私はアメリカの大学を卒業し、米国で1987年に起業してず〜〜〜と英語を使ってきました。日本にいた時間より米国での時間のほうがながく、英語に支障を感じたことはありません。それでも私には英語で文章を書くときに英語がネーティブなスタッフに必ず見直しをしてもらいます。自動翻訳なんて話になりません。
皆さんの会社では英語のホームページをお持ちですか。誰かに見直してもらっていますか。言葉だけではありません。欧米人の感性は日本人と同じではありません。そのため欧米人が良いと思うホームページは日本人のそれとは異なります。
私は1987年の設立依頼、米国製品やサービスの日本への販売、そして日本製品やサービスの米国への販売に関連した事業を行ってきました。1996年からはインターネットを利用した情報発信のプログラム作成・ホームページ作成・マーケティングなどを行ってきました。その実績と経験を利用して皆様の英語のホームページの作成・オーディットを提供しています。米国での市場開拓をお考えでした、翻訳やホームページ作成だけにとどまらない支援を提供いたします。ぜひ一度ご連絡をお願いいたします。
__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__
内倉憲一
Uchikura & Co., LLC.
ken@uchikura.co
Pacific Software Publishing, Inc.
ken.uchikura@pspinc.com
__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__
- ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
ログイン
- まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
新規ユーザー登録へ