記事検索

PSPINC代表 内倉憲一の公式ブログ

https://jp.bloguru.com/uchikura

変な英語・・・かも

スレッド
変な英語・・・かも
No illigal dumping.

DUMPING は、ダンプカーのようにものを卸すことを意味しています。文法的にも正しいのですが、米語で DUMPING と言うとウンチをすること意味する場合があります。ゴミを捨てる場合は、Litter を使った方がよいかも。

「違法なウンチはやめましょう。」

これは私だけの意見かも知れませんが・・・
#政治 #歴史 #環境 #社会 #経済

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
KUMA
KUMAさんからコメント
投稿日 2008-06-12 08:03

外国語で記述する理由はその言語を解する方々のため、なんですよね・・・・

もっと、しっかり調べて作成すべきと考えます。

ワオ!と言っているユーザー

うちくら
内倉憲一さんからコメント
投稿日 2008-06-12 18:22

違法投棄がだめと書くと、合法な投棄があることも示唆します。

ワオ!と言っているユーザー

birdy
birdyさんからコメント
投稿日 2008-06-12 08:25

もっとわかりやすい絵にしたら?

ウ○チはしない…(-_-メ)

ワオ!と言っているユーザー

うちくら
内倉憲一さんからコメント
投稿日 2008-06-12 18:27

It is illigal to litter.


で良いです。ウンチはしないよね(笑)

ワオ!と言っているユーザー

Toshiaki Nomura
Toshiaki Nomuraさんからコメント
投稿日 2008-06-12 09:34

日本の英語らしくていいのかも・・・。


お国柄ということで・・・(*^^)v

ワオ!と言っているユーザー

うちくら
内倉憲一さんからコメント
投稿日 2008-06-12 18:44

不法投棄と言う言葉を翻訳すると確かにこうなります。でも、本当は投棄(ゴミ捨て)は違法ですを翻訳すべきですね。違法と言う言葉を使いたいなら。


でも意味は通じるから問題ではありません。

ワオ!と言っているユーザー

Mt.zaki
Mt.zakiさんからコメント
投稿日 2008-06-12 09:58

場所を教えていただけたら、ウンチのシールを貼ってきます^。^

ワオ!と言っているユーザー

うちくら
内倉憲一さんからコメント
投稿日 2008-06-12 19:23

増上寺から東京タワーに向かう坂・・・東京タワーの横の公園(林)の道に面した部分です。


雨があがってきたのか、部屋から東京タワーが見えてきました。後1時間弱でチェックアウトです。

ちなみにイメージは昨日撮影したものです。

ワオ!と言っているユーザー

ハッピー
悲しい
びっくり