ようこそ! Welcome to the Japan Fair Blog!


【Kizuki Ramen】~Raffle Sponsor~

【Kizuki Ramen】~...
【Kizuki Ramen】~Raffle Sponsor~

Today's the first day of summer! But look at this cold weather in Seattle and Bellevue. It's barely even 60 degrees out, and not to mention it's raining... So why not go to Kizuki Ramen to warm up? The hot, authentic Japanese ramen is sure to make you forget about the cold weather.

Like the ramen at Kizuki? We know, it's really good. That's why at Japan Fair 2017, we're giving away a total of $100 in gift cards for Kizuki Ramen! How can you win them? By entering the raffle drawing at the festival!
Raffle tickets start at 1 for $5, but you can also buy them in larger quantity at 5 raffles for $20 and 11 for $40.

Kizuki Ramen has been very supportive of Japan Fair, donating gift cards for two years in a row. They are expanding very rapidly, with 7 locations just in the state of Washington. Their newest one will open soon in Bellevue Square! They aren't just in Washington, but have also expanded to Oregon, Illinois, and Indiana. There's even locations in Taiwan and Australia!

Enter the raffle drawing at Japan Fair 2017 for a chance to win a gift card for the authentic Japanese Ramen at Kizuki Ramen!

Kizuki Ramen a.k.a Kukai Ramen starts in Tokyo back in 2002, and started its Ramen adventure in United States in 2012. 

Kizuki’s goal is to bring the most Authentic Japanese Ramen to United States. It took Kizuki about one and a half years to open its first U.S. restaurant in Bellevue, WA because it insisted on bring the authentic seasoning from Japan to U.S which a lot of the seasonings were new to the FDA at the time. We believe in “Making the Most Authentic Ramen by Japanese Product”

The Kizuki miso comes from Hokkaido prefecture. Kizuki flavors its shoyu ramen with ingredients from Yamaguchi, a region known for its soy sauce.

Kizuki pays close attention to each and every bowl of ramen to ensure quality and authenticity.
#ブログ #FirstDayofSummer #Ramen #KizukiRamen #Kizuki #Raffle #win #Japanfair2017 #japanfair #japan


【Media Monday】~PSPinc~

【Media Monday】~... 【Media Monday】~...
【Media Monday】~PSPinc~

For our last Media Monday this year, we would like to give a big thanks to PSPinc. Without them, we would not have this platform for the blog or website. They have been supporting us since the beginning of Japan Fair last year.

PSPinc has been helping companies around the world, and are celebrating their 30th anniversary this year!

PSPinc is proud to celebrate its 30th anniversary in business.
As a small business, we know how much work it takes to be successful, which is why we're committed to helping businesses thrive in an online world with professional websites, email services, and effective online marketing. Our solutions get you online quickly and help you increase sales – with the help of a dedicated support team.
#ブログ #MM #MediaMonday #PSPinc #PSP #Japanfair2017 #japanfair #japan


【Father's Day】

【Father's Day】
【Father's Day】

Happy Father's Day to all the fathers out there!
We know Father's Day is often forgotten or at least overshadowed by Mother's Day but we haven't forgotten.

I've heard that 94% of people buy their Father's Day gift in the last 24 hours... but I'm sure your kids wouldn't do that, right?
#ブログ #FathersDay #FathersDay2017 #Japanfair2017 #japanfair #japan


【Ro Higashi】~Market Place Booth~

【Ro Higashi】~Ma...
【Ro Higashi】~Market Place Booth~

We are happy to welcome back Ro Higashi to Japan Fair!

The custom drawings Ro Higashi drew for the visitors of her booth last year were very popular! A lot of people stopped by to get theirs drawn.

Drawing portraits isn't the only thing she does. Just like the two pictures above, there are a lot of other cute anime drawings.

Does this drawing look familiar to anyone?

It's the new mascot for Sakura Con! And yes, Ro Higashi drew it! If you go to Sakura Con's homepage or Facebook, you can see the drawings being used.

Come to Japan Fair 2017 to get your Custom Portrait!

Ro Higashi is a Seattle native and local anime-styled artist. She taught English in Japan from 2006-2009, while taking a semester of Manga School night classes. She has two half-Japanese daughters and is bilingual. Please come and say hello!
Online Shop
#ブログ #RoHigashi #Anime #Drawing #Japanfair2017 #japanfair #MarketPlace


【Music of Remembrance】~Community Friends Booth~

【Music of Remem... 【Music of Remem...
【Music of Remembrance】~Community Friends Booth~

Founded in 1998, Music of Remembrance (MOR) fills a unique cultural role in Seattle and throughout the world by remembering the Holocaust through music with concert performances, educational programs, recordings, and commissions of new works.

For the 2017 year, their focus will be based on the wartime experiences of Japanese and Japanese-Americans. Come to Music of Remembrance's booth at Japan Fair 2017 to learn more about their organization and performances.


About Music of Remembrance

Music of Remembrance (MOR) is a Seattle-based non-profit organization established in 1998 to remember the Holocaust through music. We are not a religious organization, and believe that our mission calls on us to act on the Holocaust’s lessons by also focusing on the experience of others who have been excluded or persecuted for their ethnicity, nationality, faith, gender or sexuality.

Each year we present three major concerts at Seattle’s Benaroya Hall, and since 2015 we have also performed annually in San Francisco. We combine these concerts with educational and community awareness events. We have produced seven CD recordings that bring our work to a worldwide audience, and our second documentary film has been screened at festivals on four continents.

Many of the works we perform are by Holocaust-era composers who had the courage to continue creating even in the face of oppression, and by others who dared to speak out through their art against injustice. Each year, we also commission and premiere new works from some of today’s leading composers, telling stories that help remind us all how important and relevant the Holocaust’s lessons are in our own times.

The Holocaust’s lessons call on us to reflect on the impact of all wars on their civilian victims. The focus of MOR’s 2017-18 season will be the premieres of works that we have commissioned from three composers about Japanese and Japanese-American wartime experience.

  1. For decades, Ryuichi Sakamoto has had a unique impact in Japan and around the world as a composer, musician, film actor and peace activist. He has created a setting based on musical elements from his film Nagasaki Memories of My Son for Kiyoke Nagase’s deeply moving poem “Snow Falls” in an English translation by the Empress Michiko. Mr. Sakamoto will also be creating a new work for performance at our concerts in May 2018.

  2. Keiko Fujiie’s Wilderness Mute is a 20-minute song cycle for soprano and baritone with violin, clarinet, cello and double bass. The work sets texts in English translation by victims and survivors of the atomic bombs and makes an eloquent statement about the urgency of preventing nuclear war. Ms. Fujiie, a Nagasaki native and one of Japan’s most noted and frequently-performed composers, has been honored twice with the NHK Symphony Orchestra’s coveted Otaka Prize.

  3. Seattle-based composer Christophe Chagnard will create a work that focuses on the experience of Japanese- Americans forced to internment camps during World War II. The work’s title, Gaman, refers to the struggle to endure the unbearable with patience and dignity. It combines traditional Japanese and classical Western instruments, a narrator/singer, and visual projections. The powerful story is brought to life through the compelling imagery and haunting testimony of artists Takuichi Fujii and Kamekichi Tokita.

MOR’s core instrumental ensemble, drawn from the ranks of the Seattle Symphony, includes some of our region’s leading performers, joined by international-class guest soloists. We seek to attract a broadly varied audience, with programming that combines serious classical music with works in more popular and accessible styles. We try to involve people of all generations in our work, and in 2005 we established an award offering talented young musicians under 18 the opportunity to perform with us.

We will premiere Fujiie’s Wilderness Mute and Sakamoto’s Snow Falls on November 5, 2017 at Seattle’s Benaroya Hall, and Chagnard’s Gaman and Sakamoto’s new piece at our concert on May 20, 2018 at the same venue. These works will be reprised at our concert at the San Francisco Conservatory of Music on May 24, 2018. We also hope to bring the music to audiences in Japan, and to prepare professional-quality audio and video recordings suitable for world-wide distribution.

Music of Remembrance (MOR)は、音楽を通してホロコーストの惨禍を人々の記憶に残すために1998年にワシン トン州シアトルで設立された非営利団体です。MORは宗教団体ではなく、ホロコーストや、信仰、国籍、民 族、性別や性的嗜好によって差別や迫害を受けた全ての人々の経験から学び、行動を起こすために音楽を通し て人々に働きかけることを使命としています。

設立以来、MORは毎年シアトルのベナロヤホールで主要なコンサートを開催しておりますが、2015年からは サンフランシスコでも毎年公演を行っています。また、コンサートだけでなく、教育活動やコミュニティでの アウェアネスを高めるためのイベントも随時開催しています。MORはこれまでに7枚のCDによって世界中に その活動を発信しており、そのドキュメンタリー映像はこれまで4大陸の様々なフェスティバルで上映されて います。

MORが上演する作品の多くは、弾圧下にあっても創作活動をする勇気を持ち続けたホロコースト時代の作曲 家や、他の芸術の形で社会正義を訴えた人々によるものですが、それだけではなく、毎年著名な現代の作曲家 に対しても作品の委嘱や初演によって、ホロコーストからの学びや、今日の世界においてのその直接的な関連 性を音楽を通して人々に訴えています。

この19年間のホロコーストからの学びを題材とした活動を通して、MORは全ての戦争で犠牲になった一般の 市民の人々についても深く考えるようになりました。MORにとって活動20周年となる2017-18年のシーズンで は、日本人と日系アメリカ人の戦時中の体験をベースにした新作を3人の著名な作曲家に委嘱し、初演を行い ます。

  1. 作曲家、音楽家、映画俳優、平和活動家として、何十年にもわたり、日本や世界の音楽シーンに独自 の大きなインパクトを与え続けている坂本龍一氏が、長崎の原爆を題材にした映画「母と暮らせば」 の楽曲をMORのためにアレンジして下さいました。これは、氏が選ばれた永瀬清子氏の深く感動的な 詩「降りつむ」と、美智子皇后様によるその美しい英訳( “Snow Falls”) の朗読と共に演奏されます。坂 本氏は、2018年5月のMORのコンサートで演奏する室内楽も新たに書き下ろして下さる予定です。

  2. 藤家渓子氏による“Wilderness Mute”(荒野の沈黙)は、ソプラノとバリトンのための20分間のソングサ イクルで、バイオリン、クラリネット、チェロ、ダブルベースの伴奏が付きます。この作品は、長崎 の被曝者による詩の英訳のテキストを用い、核戦争防止の緊急性を雄弁に訴える内容です。藤家氏は 長崎のご出身で、日本でも著名な作曲家の一人として多くの楽曲を様々な場で提供してご活躍され、 NHK交響楽団の名誉ある尾高賞も2度受賞されています。

  3. シアトル在住のクリストフ・シャニャール(Christophe Chagnard)氏は、第二次世界大戦中の日系人 強制収容所の経験にフォーカスした作品「我慢」(”Gaman”)をMORに提供して下さることになって います。「我慢」とは、耐えがたい経験を、忍耐と威厳をもって耐える努力を意味します。この作品 では映像が多用され、伝統的な日本の楽器と西洋のクラシック音楽の楽器、そしてナレーター/歌手 が一体となって、画家であったフジイ・タクイチ氏とトキタ・カメキチ氏の収容所での経験を、彼ら の描いた説得力のあるビジュアルと忘れがたい証言を通して紡ぎあげます。

MORのアーティストは主にシアトル・シンフォニーの演奏家で構成されており、そのベースにこの地域のト ップアーティストや、世界的に有名なゲストのソロイストを迎えて、一流の音楽を提供しています。また、ク ラシック音楽とポピュラーでアクセスしやすい音楽とを組み合わせ、様々な年齢層から成る幅広いオーディエ ンスの方々に音楽を通してメッセージをお伝えしたいと願っています。その一環として、地元の18歳未満のア ーティストにMORのコンサートで演奏する機会を提供する賞「デビッド・トンコノグイ・メモリアル・アワ ード」を2005年から実施しています。

藤家氏の“Wilderness Mute”(荒野の沈黙)および坂本氏の「降りつむ」(“Snow Falls”)は、2017年11月5日にシア トル市内のベナロヤホールで初演、また、シャニャール氏の「我慢」(”Gaman”)および坂本氏の新作は同じ 会場で2018年5月20日に初演されます。これらの作品は2018年5月24日にサンフランシスコ音楽院で再演予定で す。近い将来にこれらの作品を日本でも公演し、録音や録画を行って世界的に提供することができたら素晴ら しいと考えております。どうぞMORの活動をご支援いただけますようよろしくお願い申し上げます。

#ブログ #MusicofRemembrance #MOR #Japanfair2017 #japanfair #japan #CommunityFriends


【Throwback Thursday】~Raffle~


【Throwback Thursday】~Raffle~

Last year's raffle drawings were very exciting as the visitors won many gift certificates and goods. There were even a pair of domestic plane tickets from Delta and a pair of tickets to Japan from ANA!

This year, we're happy to announce they'll be a lot of exciting raffle prizes again! It's a little different from last year though, because we'll be having to separate raffle drawings.
One will be the Festival Raffle where $200 for Schwartz Brothers, $200 for Le Campagne, and $220 for Sushi Kappo Tamura are just some of the gift cards you could win! The tickets for the Festival Raffle will be sold at 1 raffle for $5, 5 raffles for $20, and 11 raffles for $40.

The other drawing will be the Airline Raffle! This year, two lucky winners will win a pair of tickets to Japan from either Delta or ANA! Tickets for the Airline Raffle will be sold at 1 raffle for $20 and 3 raffles for $50. Buy a raffle for a chance to win a trip worth over $2000!

Good news for cosplayers! If you cosplay to Japan Fair 2017, please stop by the Raffle Booth and we will give you a free Airline Raffle!
#ブログ #tbt #Raffle #Cosplay #Airline #Japanfair2017 #japanfair #Japan


【Pinpoint Marketing Japan】~Market Place Booth~

【Pinpoint Marke... 【Pinpoint Marke...
【Pinpoint Marketing Japan】~Market Place Booth~

Pinpoint what you want by looking at the unique products Pinpoint Marketing Japan will bring to Japan Fair!

Try to pinpoint what the bottom left product is! Give up? It's a fish bone tweezer! This popular fish bone tweezer made by Asahi Industry has a sharp edge made from stainless steel making it easy to pick out even the smallest of bones. The non-slip ergonomic grip and spring makes it so the repetitive grabbing and dropping of bones is easy on your hands.

Pinpoint Marketing Japan is a marketing consultant who helps companies sell their products abroad in both the US and Japan. Through Pinpoint Marketing Japan, companies in Japan are able to expand their business to the US, while US businesses can make their way into the Japanese market.

Another few items they distribute, and will be selling at Japan Fair 2017, are TEPRA, washi tape, and roof ornaments.

Ever seen households or teachers who use printed labels and stickers? TEPRA is able to do that for you! You can type anything into the machine to have it printed onto tape. You can even have it printed on washi tape so it looks really pretty!

So then what's washi tape? Washi is a Japanese word meaning Japanese paper. The design and coloring on washi is appealing to many people. Washi tape is a type of masking tape from Japan that uses washi designs and color instead of the boring pale yellow that most tapes around here are.

Finally, the roof ornaments that Pinpoint Marketing Japan sell are traditionally found on Japanese roofs. These roof ornaments are made out of copper with a demon on the front, and come in three different sizes!

Introducing innovative Japanese products and services to the US market since 2000. We will be exhibiting and selling unique products from Japan at the fair. Learn about Japanese culture through authentic, fun, and not readily available items in the US.  Visit our booth to learn more!
#ブログ #Pinpoint #Marketing #Japan #Japanfair2017 #japanfair #MarketPlace


【Linda Hoshide】~Market Place Booth~

【Linda Hoshide】...
【Linda Hoshide】~Market Place Booth~

Linda Hoshide, welcome back for another year of Japan Fair!

Linda Hoshide has been inspired by her collection of Japanese fabric to create clothing and accessories. The name of her store, KiMonoMono, comes from Kimono, a traditional Japanese garment, and "mono", the Japanese word for things.

With the Kimono fabric, she makes a variety of goods from tote bags to accessories. The things she make are all very lightweight and soft, so the necklaces, lanyards, and eyeglass holders won't bother you.

Check out her online store and come to Linda Hoshide's booth at Japan Fair 2017 to take a look at her beautiful work in person!
#ブログ #LindaHoshida #Kimonomono #Kimono #Japanfair2017 #japanfair #japan #MarketPlace


【Media Monday】~Seattle MAMA net~

【Media Monday】~... 【Media Monday】~...
【Media Monday】~Seattle MAMA net~

Seattle MAMA net is another one of Japan Fair's media supporters!
They are an email based information provider to make the lives of Japanese mom's easier and more fun. You can subscribe by contacting Seattle MAMA net at info@seattlemamanet.com.

info@seattlemamanet.com までお問い合わせください。
#ブログ #MM #MediaMonday #Mamanet #Japanfair2017 #japanfair


【Yuka Shimizu - Japan Fair 2017 Chair】~Youmaga Interview


【Yuka Shimizu - Japan Fair 2017 Chair】~Youmaga Interview

An interview by Youmaga of the chair of Japan Fair 2017, Yuka Shimizu, was published several days ago!

She, along with another committee member, were the ones who continued the legacy of ENMA's Aki Matsuri in the form of Japan Fair.

Yuka Shimizu is not only the chair of Japan Fair, but is also the founder and owner of Bellevue Children's Academy (BCA) and Willows Preparatory School (WPS).

Original Article

English Summary:

Yuka Shimizu came to the U.S. for her husband's job in the 90's, opening a small learning center, which became Bellevue Children's Academy in 2000. Now there are about 700 students, with over 35 ethnic backgrounds.
The End of Aki Matsuri and the Beginning of a New Festival
The 18 year long festival was coming to an end, but she didn't want such a large Japanese community event to come to a close as well. When things looked dim without any support coming through, Yuka Shimizu and one of the current committee members, Allen Nakamoto, stepped up to take over the festival. This was her turning point.
Having to start from scratch to get the festival ready, there were many obstacles, but help was offered from ENMA, allowing the first Japan Fair to happen. To her surprise, there were about 15,000 people who showed up to the Meydenbauer Center for Japan Fair 2016. The City of Bellevue even told Yuka that this big of a community event should be continued.
A Festival For the Future of Kids
Japan Fair aims to be an event where Nikkei and First Generation, and Second Generation Japanese can come together. With a strong Japanese community, there will be many ways where the Japanese will be able to help each other through struggles.

#ブログ #YukaShimizu #Youmaga #私の転機 #Chair #Japanfair2017 #japanfair


  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。