記事検索

moqのごはん

https://jp.bloguru.com/moqmoqmoqmoqmoq

フリースペース

今更ですが感動しました

スレッド
マイクで話すと文字化されて マイクで話すと文字化されて 逆翻訳してもだいたいおんなじ感... 逆翻訳してもだいたいおんなじ感じ
明日から部署移動
仕事を教えないといけないのだが
あまり日本語が得意でない同僚
自分は英語が得意でない
どう伝えるべきか
本来なら本人が体験して纏めるべき仕事の流れ
だが
伝えきれないf(^_^;
本人も自分の仕事の話を聞いて
頷いているが本当に理解したか不安

簡易的なものを日本語で書き
Google翻訳で英語に翻訳
それをまた日本語に翻訳して
意味がわかるように確認
それをまとめてタイムラインを作った

本音は
疲れた…
たぶんパートタイマーの自分がやる仕事ではないと思うが
今後スムーズに事を運ぶには
多少骨を折った方が
後々自分のためになる

情は人のためならず


あーめんどくさ!
はやく転職先探そう!

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
ハッピー
悲しい
びっくり