記事検索
ハッシュタグ「#sake」の検索結果294件

Sake Industry’s Corporate Efforts

スレッド
By Yuji Matsumoto

The average amount an American spends at a full-fledged casual restaurant is, including beverages, about $20. If we suppose the entrée is $14.50, $5.50 is spent on alcoholic beverages. The majority of glass wines are priced at $4-7 for 180-220ml servings, and many bottled beers are $3.50-4.50. Comparatively, sake from Japan with the same serving size as wine (180ml) is $8.50-9.50. The price is 2.5 times higher, and the selections are more limited.

Japan-made sake utterly lacks selections in this price range. 720ml-bottle sake are sold in restaurants for $40 and higher; this makes the product a challenge to order, or a special occasion-only option to many. Trader’s Joe Charles Shaw made a splash in the wine world when it was introduced, and at $1.99 for a 750ml bottle, it’s still selling strong and bringing in new wine lovers. Many must have started with this “Two Buck Chuck,” fallen in love with wine, and begun buying more expensive wines. Initially considered as a threat to the normally $4-5 wine industry, Charles Shaw contributed to expanding the wine industry that eventually benefitted all wine businesses.
There is no need to dramatically reduce quality to reach this price point, but Japanese corporations should be able to achieve a certain level of it, considering what has been achieved in the past with home appliances and cars.


日本酒業界の企業努力

アメリカ人がフルダイニングカジュアルレストランで使うの平均単価は飲み物を含め約20ドル前後。アントレーの価格が14.50ドル平均とした場合、アルコールに費やす金額は5.50ドル前後である。ワインのセレクションは一杯(約180~200ml)で約4ドル~7ドルで多くあり、また、ビールも小瓶で3.50~4.50ドルで多くの選択肢がある。それに比べ日本からの地酒は大体ワイン一杯180ml換算で8.50~9.50ドルとなる。この差は約2.5倍であり、しかも種類が限られているのである。

この価格帯でのバラエティーが日本酒にはまったくない。現在の720mlでレストラン販売価格が40ドル以上でのこの価格帯ではなかなかの勇気のいる選択または、特別な日以外は対象外となる。ワインの世界では一時期話題を呼んだトレイダーズ・ジョーの“Charles Shaw”の1.99ドルワイン(750ml)は現在でも健全であり、多くのワイン愛好家を育成している。まずは2ドル投資をして気に入ったら徐々に価格の高いワインへとのめり込んだ人は多くいるはずだ。当初は、4ドルから5ドル前後のワイン業界は、脅威と感じたらしいが逆にワイン人口が相対的に増え全体のパイが広がったと言える。何も品質を極端に下げ、この価格にする必要はないが、電化製品、自動車など日本の過去の例から見ると企業努力次第で可能なのではないだろうか?
#beer #japanese #price #sake #wine

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation: 10 years since the Great East Japan Earthquake

スレッド
By Kosuke Kuji

March 11, 2021 marked a milestone as the 10th year since the Great East Japan earthquake. However, afflicted regions frown upon the term ‘milestone,’ as the disaster and grieving still continues for the many afflicted to date.
Since this March, Japan suffered another major earthquake in the Tohoku region as the epicenter.
The Japan Meteorological Agency said this earthquake was an aftershock from the Great East Japan Earthquake, which left me wondering how aftershocks are still generated ten years after the earthquake? However, ten years is a blink of an eye considering the long time period earth existed, with aftershocks possibly still continuing 20 and 30 years ahead.
Ten years seems like a long time period, yet short depending on the person’s perspective.
In spring 2011, Governor of Tokyo Shintaro Ishihara (at the time) issued a request to “voluntarily refrain” from venturing outdoors, taken so seriously that economic activities outside the afflicted areas also stopped.
We were thankful to residents who voluntarily stayed home but refraining from daily activities can stop our economy as well. Although the current coronavirus pandemic is also stopping the economy, it seems the past stay-at-home request had set a precedence that helps us survive the current shutdown as well. Ten years ago however, the group Hanasake Nippon requested their audience to “Please don’t stay home, but enjoy sake produced in regions afflicted by the Great East Japan Earthquake.”
The group’s request became widely known, which shifted the consumers’ attitude overnight from voluntarily staying home to purchasing and consuming products from regions afflicted by the Great East Japan earthquake. In the current coronavirus pandemic, some anticipate similar efforts and provide various support. However, the coronavirus pandemic is different from the earthquake in the sense that ultimately, life will not go back to normal without the vaccine. As the U.S. leads the vaccination effort, life may soon get back to normal. We hope and pray Japan will soon resume normalcy as well.




酒豪大陸「東日本大震災から10年」

2021年3月11日。
東日本大震災から10年の節目の年を迎えました。
しかし、被災地は「節目」という言葉を嫌い、被災は続いている、悲しみは続いている、という立場の人が多いです。
この3月を境に、日本はまた大きな地震が東北を中心に起こっていました。
気象庁の見立てによると、これは東日本大震災の余震だそうで、私からしてみたら10年も経過しているのにまだ余震?と思わざるをえません。
しかし、地球の長い時間の中では10年など一瞬で、それこそ余震がこの先20年30年あってもおかしくないそうです。
10年という時間は長いようで短い、人によって感じ方が大きく違います。
10年前の春、当時の石原東京都知事が「自粛しなさい」と言い、日本は被災地以外も経済活動が止まるほどの自粛に包まれました。
自粛という気持ちは大変ありがたいのですが、行動を自粛してしまうと経済が止まります。今のコロナも経済が止まってしまっていますが、あの時経済が止まった経験があったから今も切り抜けていけるような気もしています。
しかし、10年前は私達ハナサケニッポンのグループが「自粛ではなく被災地の酒を飲んでください」とお願いをしました。
そのお願いは瞬く間に広がり、日本は自粛から一転、被災地の商品を飲んだり買ったりする被災地応援のムードに変わりました。
コロナの今も、そんな事を期待して色々と応援してくれる方もいます。しかしコロナと震災はやっぱり違い、最終的にはワクチンが無ければ収束しないと思います。
アメリカはワクチンが先行しており、日常がもう目の前です。日本も早くそうなることを祈っています。







#coronavirus #earthquake #emergency #sake #vaccination #vaccine

ワオ!と言っているユーザー

Japanese sake type – Classified into four types according to the concentration of flavor and aroma.

スレッド

Dry/sweetness indicates the degree of sweetness while smooth/refreshing and rich/full flavor indicates the degree of richness.
The stronger the rice flavor, the more easily the rich sake flavor is detected, applicable to low-polished sake high in mineral content such as Junmai, Kimoto, and unfiltered sake with distinct, full flavors.
The characteristics of the flavors, suitable consumption method and temperatures are different by sake type.
This report introduces Pure Sake and Mellow Sake.

Pure Sake
Pure sake is rich in flavor with a lasting palate, appealing for it’s full-bodied and umami flavor. Most notable among Junmai sake for its umami flavor from rice, pure sake is most commonly produced using the Kimoto method and prepared from Yamahai yeast.
Well-rounded with a subdued scent, pure sake flavor consists of umami flavors from rice and minerals, common in Japanese sake. The main aroma is rice, the main sake type is Junmai sake, etc., with a temperature range between 59 degF to 64.4 degF. The temperature range to serve pure sake hot is between 104 degF to 131 degF.

Mellow Sake
Sake highly aromatic, deeply flavorful, golden-hued and aged. Mellow Sake is old sake, expensive and rare like aged sake and noble brewed sake. Mellow, ripened aroma with umami flavor evenly balanced between sweet, acidic, and bitter flavors; a highly satisfying sake.
The Mellow Sake aroma consists mainly of dried fruits and spices. The main type of sake is aged sake, noble brewed sake, and old sake, most aromatic at the temperature range between 77 degF to 86 degF.

日本酒のタイプ-味の濃淡と香りによって4つのタイプに分類できる。

辛口、甘口は甘みの度合いを示しているのに対し、淡麗、濃醇はコクの度合いを示す。
米の風味が強い酒ほどコクを感じやすい、低精白でアミノ酸やミネラルが多く残っているもの純米酒や生酛系、無濾過の酒など、米本来のふくよかな香りを持つタイプが該当する。
タイプごとに風味の特徴、適した飲み方、温度が異なる。
今回は醇酒タイプと熟酒タイプを紹介する。


醇酒タイプ
口に残る濃醇な味わい、旨味みとコクが魅力、米の旨味を感じるタイプで純米酒の中でも生酛や山廃系酒母を使用したものに多い。
ふくよかで落ち着いた香りがあり、米の旨味にミネラルの風味が加わった、日本酒らしい味わい。主な香りは米。主な酒のタイプは純米酒などで香りが立つ温度帯15度から18度。燗酒は40度から55度。

熟酒タイプ
香りが高く深い味わい、黄金色の熟成タイプ、古酒や秘蔵酒のような長期熟成した高価で希少性の高い酒が該当する。練れた熟成香と甘味、酸味、苦味がバランスよく合い深い旨味があり、どっしりとした飲み応えがある。
主な香りはドライフルーツ、スパイス。主な酒のタイプ、古酒、秘蔵酒、長期熟成酒、香りが立つ温度帯は25度から30度。

#dry #flavor #junmai #kimoto #rich #sake

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (State of Emergency)

スレッド

By Ryuji Takahashi

As the coronavirus vaccination started in Japan, the light at the end of the tunnel signals an end to the coronavirus pandemic despite more people getting infected. Japan declared the third state of emergency for Tokyo, requested large facilities to suspend operations, and restaurants to stop serving alcohol and close after 08:00 PM. Telework became mainstream with less reasons for residents to venture outdoors. Compared to the initial state of emergency however, more people still crowd business districts and areas near train stations where young people gather. Since alcohol cannot be served in restaurants, young people drink alcohol purchased in convenience stores in the streets.
Assistance funds from Tokyo as compensation to businesses for cutting hours were delayed numerous times, leaving restaurants falling behind on rent and employee wages. Left with no choice but to ignore the suspension request, restaurants resumed serving alcohol and business operations late into the night. Due to this unprecedented development, restaurant owners unable to discern the right course of action had no time to wait for decisions by the city or government, gambling their survival at their own discretion. Under such trying times, it is often said “Japanese sake is increasing in demand, purchased by the general public drinking at home.” To be honest, the demand hasn’t changed. The state of emergency declared last April and May increased online drinking parties and TV programs featuring how to enjoy drinks at home.
However, sake selections are few. The frequency of purchases by regular customers slightly increased, while no new customers are coming in. Sake shops are struggling since no restaurants are placing orders. Sake breweries face the same predicament as more breweries are suspending or closing their businesses. To break through this crisis, Kanemasu Brewery of Niigata prefecture introduced a new seasonal sake product “Kamakiri-shouzu Junmai” to reaffirm the four seasons of Japan and warm the hearts of consumers. “Nomikiri” means to inspect the aging and flavor of sake produced by a brewery for bacteria, etc., that could cause the flavor to deteriorate.
Some breweries occasionally invite experts from the brewery inspection agency and regular clients to their Nomikiri, a term that originated from the act of cutting off the seal at the bottom of the brewery’s storage tank to release the sake. “Nijyuu-sisekki” (“Twenty-four Seasons”) refers to one year divided into four seasons (spring, summer, winter and fall), further divided into six micro-seasons. Because the timing overlapped with “Boushu” (June 6) at “Kamakiri-shouzu” (approximately June 5~20), the product was named “Kamakiri-shouzu Junmai.”
A gentle Ginjo aroma with a smooth palate, slightly high in alcohol content not detectable in its smooth texture. The risk of coronavirus infection must soon be eliminated for restaurants to be able to serve alcohol openly, or this seasonal sake will not be available for long, one more reason to pray the coronavirus pandemic will end very soon.


東京地酒散歩(緊急事態宣言)
 コロナウイルスに対するワクチン接種が日本でも始まり、コロナ時代終息の光が見え始めたのだが、感染者数は増える一方である。東京都は緊急事態宣言が発令され、大型施設
などは休業要請が出て、飲食店は酒類の提供禁止と夜八時までの営業の要請が出ている。仕事もテレワークが主流となり、街に人が出る要素が無いのだが、ビジネス街も含め、最初の緊急事態宣言に比べ、人の流れは明らかに多くなっている。特に若者が集まりやすい駅付近には沢山の人が溢れかえっており、飲食店で酒が飲めないので、コンビニ等で買った酒を路上で飲んでいる。東京都からの時短営業の協力金も遅れに遅れ、飲食店も待ちきれず、家賃支払いなどが滞り、従業員に対する給料も払わなければいけないので、要請を無視して酒類の提供を行ったり、深夜までの営業を再開したりと、皆初めての経験に何が正解か解らず、しかし政府や東京都の判断を待つ猶予が無く、独自の判断で生き残りをかけて動いている。そんな中、よく言われるのが「家呑み需要による日本酒一般購入の増加」だが、正直殆ど変わっていないと言えるだろう。昨年の4・5月は初めての経験であり、オンライン飲み会が増加し、テレビなどでも家飲みの楽しみ方などの特集が組まれていた。
しかし、現在は酒類が悪者扱いである。常連様の買い物回数が少し増えただけで、新規の来店数は殆ど増えていない。しかも飲食店からの注文はゼロなので酒販店としては厳しい状況である。それは酒蔵も同じで、廃業・休造の酒蔵が増えている中、何とかこの状況を打開しようと、この殺伐とした中、日本の季節を再確認させてくれて、心豊かになる季節商品が発売された。それは新潟県の金升酒造の「蟷螂生(かまきりしょうず)呑み切り純米」である。呑み切りとは、酒蔵で貯蔵した酒の熟成や味わいを利き酒で把握し、劣化の原因となる菌などが発生していないか検査を行う事である。酒蔵によっては蔵内の人間だけでなく、指導機関の先生を招いたり、得意先を呼んで行う事が有る。酒蔵貯蔵タンクの下に有る栓の「呑み」を切って酒を出すことから名前が来ており、二十四節季「芒種(ぼうしゅ)」の初候七十二候の「蟷螂生(かまきりしょうず)」と時期が重なることから、「蟷螂生 呑み切り純米」としたそうだ。穏やかな吟醸香があり、角が取れまろやかで、アルコール度数が少し高めだが、それを感じさせない滑らかな味わいとなっている。コロナウイルスの脅威が去り、飲食店が酒類を堂々と提供できる時が早く来なければ本当に飲めなくなる季節酒なので、このコロナ過が早く収まることを願うばかりである。
#covid19 #daiginjo #emergency #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

Unifying Sake Labels

スレッド

By Yuji Matsumoto


Consumers’ purchase motivations
• I like sake A because it’s rich-bodied and has good acidity and pairs well with meat dishes, but I couldn’t find it in a supermarket. How can I find something similar to it?
• Which sake will be good as a birthday present for my girlfriend(boyfriend), who usually prefers red wines with higher tannin levels?
• I usually enjoy drinking B, but today is a special occasion and I want something similar but more expensive. How do I choose one?
• What’s good as hot sake?

Generally speaking, these are the sorts of questions normal consumers have.

It’s impossible to provide answers to all such questions and display sake accordingly, but it is possible to categorize them by the aroma, body, and food parings. Below chart is what I would use as an attempt to categorize most of the sake, based on my innumerous tastings in the past.
First, have the breweries categorize all their sake being exported to U.S. into “zones.” If they think their sake is refreshing with an aroma of a cantaloupe, it should be in the “summer zone.” The categorizations should be displayed on labels in an industry-wide standardized format. Restaurants and retailers can then post posters or hang messages on the neck of the bottles, to explain the zoning map. The breweries can have their own logos in the middle of the labels as they wish. I sincerely hope that sake bottle labels can be standardized as such.

日本酒ラベルの統一

一般消費者の購入動機
• Aという濃醇なボディーで酸味香のある肉料理に合う日本酒が好きだが、スーパーに行ったらこの銘柄が無かった。Aという銘柄に近いものを探すのにはどうするか。

• 今回は、彼(彼女)の誕生日なので、普段タンニンの効いた赤ワイン好きな彼(彼女)が気に入る日本酒はどれだろうか。

• 普段はBという銘柄を好んで飲んでいるが、今日は特別な日なので値段が高い同じ傾向の日本酒がほしいがどうやって選ぶか。

• 熱燗に適した日本酒はどれ?

などなど、これらが一般消費者の考えることである。
これらを全て説明したものを作成し、日本酒を陳列することはできないが、香り、ボディー、相性の良い料理で大体分けることはできる。下記の表は過去多くの日本酒を利き、大体の日本酒を分けたものである。
まず全ての輸入される日本酒に蔵元が自社の酒はどのゾーンタイプかを吟味してもらう。自分の酒がメロンのような香りでさっぱりとしているのら「サマーゾーンタイプ」の酒とする。それをもとに業界が決め統一した場所に貼ることにしていけばよい。レストランや小売店にはこのマップの意味を理解してもらうポスターや簡単な説明書をボトルの首にかけておけばよいのである。ボトルの真ん中は自由に自社のロゴを貼ればよい。将来いつかこのような統一されたラベルが完成してほしいものだ。
#label #paring #sake

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation “Alcohol service banned under the State of Emergency in Japan”

スレッド

By Kosuke Kuji

Japan during the “Golden Week” (April 29 ~ May 5) declared their third state of emergency.
The justification was to stop crowds from gathering as much as possible, which is understandable.
Healthcare facilities face staff shortages in Osaka and Hyogo prefectures, while the number of people infected by the coronavirus in Tokyo continues to rise.
However, the most shocking stipulation from the state of emergency was the ban of alcohol service in restaurants.
Serving alcohol does not spread the coronavirus, and clusters at restaurants are low compared to nursing homes and businesses, yet restaurants were banned from serving alcohol despite no evidence to support the ban.
We sake breweries were shocked by this ban.
Needless to say, in addition to Japanese sake, shochu, whiskey, beer, wine, and all other alcoholic beverages cannot be served in restaurants.
Is there any other country in the world banning alcohol service as a measure to prevent the spread of the coronavirus?
Crowds still gather despite the Japanese government extending the short-term state of emergency. Therefore, rather than declare a short-term state of emergency, the best approach would be to limit indoor seating to 30% capacity, raise to 50% once the infection slows down, drop down to 30% capacity again if the coronavirus spreads, and request businesses to suspend operations once the risk gets too high in my opinion.
However, compensation to businesses in Japan for suspending operations is low compared to that of other nations. Since the suspension is “requested” rather than ordered, the “reward” is low, contributing to the problem.
I want to ask the world, “Is alcohol to be blamed?” “Does alcohol service spread the coronavirus?”

酒豪大陸「日本の緊急事態宣言でアルコールが悪者に」

日本ではゴールデンウィークの期間中、3回目の緊急事態宣言が発令されました。
人流を出来るだけ止める、という大義名分ですが、それは十分に理解が出来ます。
実際に大阪や兵庫などは医療がひっ迫していますし、東京の感染者も増加傾向が止まりません。
しかし、今回の緊急事態宣言で一番ショックだったのは飲食店のアルコール提供禁止、でした。
決してアルコールがコロナを広めているわけではありませんし、もっと言うと飲食店でのクラスターは介護施設や職場、家庭などと比べても順位は低く、エビデンスも示されぬまま、アルコールを提供する飲食店が悪者、とされてしまいました。
これには私達蔵元も大ショックでした。
もちろん、日本酒だけではなく、焼酎、ウィスキー、ビール、ワイン、全てのアルコールが悪者です。
世界中でこんなアルコールを狙い撃ちしたコロナ対策をやっている国はあるのでしょうか?
また、時短要請ばかり進めて、結局は密を作ってしまう。だったら、時短ではなく、海外でもみんなそうしているように、入店人数制限をして、満席の30%までとか、コロナが落ち着いてきたら50%にするとか、またコロナが広がったら30%にするとか、最終的に危機的な状況になったら休業要請、が正しいと思います。
しかし、日本は休業補償も海外と比べたら微々たるもので、それが命令ではなく「お願い」でやっているので、その「謝礼」程度しか出ないことも問題なのでしょう。
いずれ、「お酒は悪者ですか?」「お酒はコロナを広めてますか?」
世界中に問いたいです。



#Breweries #Hakkaisan #Sake #coronavirus #emergency #goldenweek

ワオ!と言っているユーザー

Japanese sake type – Classified into four types according to the concentration of flavor and aroma.

スレッド

Dry/sweetness indicates the degree of sweetness while smooth/refreshing and rich/full flavor indicates the degree of richness.
The stronger the rice flavor, the more easily the rich sake flavor is detected, applicable to low-polished sake high in mineral content such as Junmai, Kimoto, and unfiltered sake with distinct, full flavors.
The characteristics of the flavors, suitable consumption method and temperatures are different by sake type.
This report introduces Aromatic Sake and Refreshing Sake.

Aromatic Sake
Sake with highly aromatic fragrance like fruits and flowers such as Junmai and Daiginjo.
Light to the palate, refreshing, and smooth sake with a fruity, wine-like flavor, popular overseas. The aroma is similar to fruits or herbs.
Applicable mainly to Junmai-Daiginjo and Daiginjo, most fragrant at the temperature range of approx. 41 degF.

Refreshing Sake
Lightest to the palate and highly refreshing, most common among Japanese sake. Applicable to a wide range of sake from Ginjo to non-premium sake, casually enjoyed year-round. The aroma is similar to lemon and lime.
Applicable mainly to unpasteurized sake and sake with low alcohol content, most fragrant at the temperature range of approx. 41 degF ~ 50 degF.


日本酒のタイプ-味の濃淡と香りによって4つのタイプに分類できる。

辛口、甘口は甘みの度合いを示しているのに対し、淡麗、濃醇はコクの度合いを示す。
米の風味が強い酒ほどコクを感じやすい、低精白でアミノ酸やミネラルが多く残っているもの純米酒や生酛系、無濾過の酒など、米本来のふくよかな香りを持つタイプが該当する。
タイプごとに風味の特徴、適した飲み方、温度が異なる。
今回は薫酒タイプと爽酒タイプを紹介する。

薫酒タイプ
香りが華やか果物や花のような香り、華やかな香りを持つ吟醸酒、大吟醸酒が該当する。
飲み口が軽快でさっぱりとした、いわゆるきれいな酒である。ワインのようなフルーティーな風味があることから、海外でも人気が高い。主な香りはフルーツ、ハーブ。
主な酒のタイプは純米大吟醸、大吟醸で香りが立つ温度帯10度前後

爽酒タイプ
日本酒としては最も軽快で清涼感の高いものが多い、日本酒の中でも最も多いタイプで、吟醸酒から普通酒まで幅広い酒が該当する、1年を通してカジュアルに楽しめる。主な香りは、レモン、ライム。
主な酒のタイプ生酒は生詰め酒や低アルコール酒で香りが立つ温度帯は5度から10度。

#dry #flavor #junmai #kimoto #rich #sake

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Sasaiwai Challenge)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Sasaiwai Sake Brewery is a locally cherished sake brewery in Niigata prefecture always taking on new challenges, boasting over 100 years of history since its foundation in 1899. This brewery is known for its “challenge brew” involving farmers, sake retail shops, and consumers to express new sake flavors from Niigata prefecture not limited to smooth and dry. Marketing strategies for cloudy sake, sake produced by kimoto method (rare in kimoto Niigata prefecture), and other innovative challenges are taken on vigorously. This fifth product was recently released.
The product name is “Sasaiwai Challenge Niten-Gonomaki.” For this challenge, two types of sake – Honjozo and Junmai – using the same sake rice and rice-polishing ratio were released at the same time. The label is illustrated with a pair of sweet pandas, reminiscent of Nio Guardians and guardian dogs. As many consumers reference the label to discern Junmai from sake with distilled alcohol added, the label seems to be asking, “Do you really dislike the flavor of Honjozo (Junmai)? Do you dislike the flavor without even sampling it? Why not sample and compare both to decide what flavor you like for yourself?
The controversy surrounding the essence of recent Japanese sake seems to evoke cult-like angry passion among some, liberal information cited by strangers, and vague opinions with some labels worded condescendingly by sake producers, etc. However, I felt this sake label with two adorable pandas show the Sasaguchi Brewery owner’s passion for the Japanese sake industry. I believe the brewery owner is suggesting customers sample sake they don’t normally drink and compare the flavor to sake they enjoy drinking and savor the difference with a smile. The sake leaflet shows the two adorable pandas, Honjozo is traditional for both sake. Those who don’t understand maybe a bit close-minded.
On the other hand, one argument reads Junmai is more popular, the same relationship between guardian dogs and Nio Guardians. This means read between the lines and understand mentally without an explanation. It’s not about distilled alcohol added sake, Junmai, or anything else explained in colorful words, but the essence of sake understood by the heart without any explanation.
It’s natural to have preferences for luxury sake brands. However, it’s such a waste to select sake simply because its junmai, Honjozo, or specifically designated sake. Also, it’s fun to take on the new challenge of discovering different flavors according to the region, sake brewery, or through this Sasaiwai Challenge. The Sasaiwai Sake Brewery’s panda, sure to continue evolving, will no doubt continue to captivate our attention.

東京地酒散歩(笹祝チャレンジ)

 明治32年創業、新潟県で地元に愛される地酒中の地酒を造る笹祝酒造は100年以上の歴史を大事にしつつ、新たなチャレンジを常に行っている。笹祝酒造のチャレンジで有名なのは「challenge brew」
と題した酒造り。農家や酒販店や消費者を巻き込み淡麗辛口だけではない新潟の新たな酒を表現し続けている。にごり酒のマーケット戦略、新潟県では珍しい生酛(きもと)造りなど、革新的なチャレンジを精力的に行っている。その第五弾が先日発売された。「笹祝challenge brew 伍ノ巻」である。今回は、なんと同じ酒米・同じ精米歩合の本醸造と純米の2種類同時発売である。ラベルには、ほぼ同じ可愛いパンダのイラストが阿吽の一対になっており、仁王像や狛犬を連想させる。純米かアルコール添加かをラベル情報で判断して飲み分けている人が多い中、「本当に本醸造(純米)の味は嫌いですか?飲まず嫌いではないですか?2本飲み比べてもう一度判断しませんか。」というメッセージが込められている感じがする。昨今の日本酒の本質を巡る論争には、オカルティックな怒りとかリベラル的な他人の情報を間借りした答えの無いよく解らない意見や、メーカー側が飲み手を馬鹿にしたようなラベルが有ったりするのだが、私はこの可愛いパンダの2つのラベルに笹口蔵元の日本酒の世界に対する愛情を深く感じた。普段手を出さない酒と好きな酒を飲み比べ、その良さを笑顔で再認識出来る最善の策を蔵元は打ち出したと思っている。酒の案内書には、2頭のパンダが、互いの酒に対して、本醸造は伝統的だ。理解できない人は頭が固い。いややっぱり人気は純米だと議論をしていると書いてあった。しかしこのパンダ達は阿吽の関係である。狛犬や仁王像と同じ阿吽の関係にある。この阿吽、阿吽の呼吸などと使われる言葉だが、この意味の中には、心で感じるとか暗黙の理解といった意味が有る。アル添酒がどうとか、純米酒がどうかは、言葉で色々と語り合うものでは無い。この酒の本質である心の伝達や暗黙の理解であると思う。このパンダ達も、それを言葉で発しているわけではないのである。嗜好品の酒には好き嫌いが有って当然なのである。しかし、純米だからとか本醸造だからと特定名称で酒を選ぶのも勿体ないし、地方や酒蔵で味は全く違うのを知る事や、今回の笹祝酒造のチャレンジ酒の様に、新たな発見が出来る酒を飲み手側もチャレンジしてみるのも面白いと思う。今後も変化を続けるであろう笹祝酒造のパンダに今後も目が離せない。

#covid19 #daiginjo #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation “NON GMO Certification: Part 3”

スレッド
By Kosuke Kuji

This report is a continuation from the last report, the last report on NON GMO certification.
Currently, many non-Japanese consumers worldwide enjoy Japanese sake and cuisine because they like Japan, know friends and family associated with Japan, have a working relationship with Japan, or for various other reasons.
These consumers enjoy sake during meals like wine. Of course, some consumers enjoy sake for its health benefits or simply for its delicious flavor.
However, consumers with such preference are very few according to non-Japanese nationals worldwide. Thinking of ways to entice other non-Japanese consumers to try Japanese sake and cuisine will be crucial to ensure the future of Japanese sake.
Overcoming the language, religious, racial, and dietary barriers (taboos) is crucial for Japanese sake to become a true internationally consumed alcoholic beverage.
One way for sake to become a true internationally consumed alcoholic beverage is to attain Kosher, vegan, and NON GMO certification.
“Safety, Security, and Purity.” Qualities expected for food products by Japanese nationals are ’visualized’ for all consumers by attaining this international certification.
Reliability is earned by attaining thorough certification from third parties. This certification could also be the first step to lower the threshold to introduce the appeal of Japanese sake flavors to consumers with low interest in Japanese sake.
Of course, there are various other strategies as well. However, I believe it’s important for Japanese sake to be consumed overseas to visualize the appeal of Japanese sake.

酒豪大陸「NON GMO認定 その3」

前回からの続きになります。今回でNON GMOのお話は最後となります。
今、世界で日本酒を飲んでくれているノンジャパニーズの方々は、日本が好きだったり、友達や家族に日本に関係する人がいたり、仕事で日本と関係があったり、様々な理由で日本食を食べてくれています。
その中で、ワインと同じような扱いで日本酒を食中酒として飲んでいただいております。もちろん日本食が健康に良いという理由や、単純においしいという理由で選んでくれる人もいます。
ただ、まだまだ世界のノンジャパニーズの人たちの人口からすると、こういった嗜好の方々は圧倒的に少なく、それ以外の普通のノンジャパニーズの方々にいかにして日本酒や日本食を飲んだり食べたりしてもらえるか、これを考えていかなければ日本酒の未来はありません。
言葉の壁を越え、宗教や人種の壁を越え、そして食の禁忌や嗜好の壁を越えていく事こそが日本酒が真の国際酒となるのです。
そのための方法の1つがコーシャやヴィーガン、そしてNON GMOなのだと思います。
日本人にとっては当たり前の「安全、安心、純粋」を「見える化」したものがこういった国際認定になります。
第三者によって、しっかりと認定されることで信頼を得る。そうしてあまりまだ日本に対して興味の薄い人達にも日本酒の魅力を伝える最初のステップを低くすることが出来ると信じています。
もちろん、まだまだたくさん作戦はあるかと思いますが、海外で飲まれる日本酒はもっと日本酒の持つ素晴らしさを見える化していくべきだと思います。


#Breweries #Dassai #Hakkaisan #Kosher #NONGMO #Sake #kanpai

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Sake Type Differ According to the Combination of Flavor and Aroma

スレッド
In addition, Japanese sake type also differs by aroma and preparation method. The Sake Service Institute focused on the sake flavor and aroma to classify sake into four different types.
Sake type is classified by plotting the sake flavor onto the horizontal axis and sake aroma onto the vertical axis. Sake with concentrated flavor and aroma is designated as Mellow Sake, while sake with concentrated flavor but light aroma is Pure Sake, sake with subtle flavor but pungent aroma is Aromatic Sake, and sake with subtle flavor and light aroma is designated as Refreshing Sake.
Compatible cuisines and temperature are indicated for each sake type as reference to select your sake type for sampling.
Refreshing sake with no odd flavor is referred to as clean sake flavor. The lower the rice-polishing ratio, the cleaner the sake flavor. To the contrary, the higher the rice-polishing ratio, the more concentrated the umami flavor in the sake. Generally, aromatic sake is best served chilled, while rich sake is best served hot. Raising the temperature increases the umami and sweet flavors, mellowing the acidity of sake.
Heating both Mellow and Pure Sake produces more full-bodied flavors.
Rich sake refers to Japanese sake light and refreshing in flavor, while sweet Japanese sake is heavy and strong in flavor.




日本酒のタイプ-味や香りの組み合わせによって異なる

このほかにも香りや作り方で分けることも出来る。そんな中、味わいと香りに注目して考え出されたのが、日本酒サービス研究会による4タイプの分類である。
味わいを横軸から、香りを縦軸として、分類し味も香りも強いものを熟酒、味は濃いが香りは控えめなものを醇酒、味は軽やかで香りが強いものを薫酒、味も香りも控えめなものを爽酒としている。
各タイプごとに合わせやすい料理や温度が示されているので、飲みたい日本酒を探したい時の参考になる。
雑味がなくさっぱりとした酒はきれいな酒と表現される。精米歩合が低い米で作る酒ほどきれいな酒になる。反対に精米歩合が高い米で作ったお酒はうまみが強くなる。
一般に香りが高い酒は冷やして、コクのある酒は燗にして飲むと美味しくなると言われる。温度を上げることで旨味や甘みが増し、酸味がまろやかになる。
熟酒や醇酒は燗にすることで、より膨らみのある味わいになる。
コクのある酒とは、日本酒の味を表す表現言葉として、淡麗辛口や濃醇は甘口と言う表現がある。




#aroma #flavor #sakagura #sake

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
    現在 17/30 ページ
  1. <<
  2. <
  3. 11
  4. 12
  5. 13
  6. 14
  7. 15
  8. 16
  9. 17
  10. 18
  11. 19
  12. 20
  13. 21
  14. >
  15. >>