記事検索

Otto's blog

https://jp.bloguru.com/otto

Ogaki Festival

スレッド
Ogaki Festival
On Sunday I went to Ogaki festival. I`d never been to it before. It was bigger than I expected, with more stalls (やたい) & people than I expected. As expected, the stalls were selling the usual things - shaved ice (かきごおり), fried noodles (やきそば), corndogs (アメリカンドッグ) etc. My kids especially (とくに) like chocolate-coated bananas (チョコバナナ). In addition to other food, they ate two chocolate-coated bananas each. I was surprised - they ate much more than I expected at the festival. I hope this means they had a good time.

Have you ever been to Ogaki festival? What did you think of it?

Grammar:
- expect = 積もり
- as expected = 予想通り
- [adjective形容詞]er than (I) expected = (私) 予想より[形容詞]
- more [adjective形容詞] than (I) expected = (私) 予想より[形容詞]
- more [noun名詞] than (I) expected = (私) 予想より[名詞] たくさん 
#ブログ

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
Taiki.M
Taiki.Mさんからコメント
投稿日 2014-05-27 21:29

>Have you ever been to Ogaki festival? What did you think of it? 
 
NO, I haven't. 
 
I didn't know about Ogaki festival. 
 
How did OTTO know about it? 
 
I do not care about festival. 
 
In Japan, 
many people say " Ti Ga Sawagu, 
when they see the festival. 
 
Have you heared it?

ワオ!と言っているユーザー

* は必須項目です。必ずご記入ください

🙂 絵文字の使い方:
• キーボードのショートカットキー: Macの場合 - コントロール + コマンド + スペース、Windowsの場合 - Windows+ピリオド
• コピーペースト: お好きな絵文字をこちらから選び、テキストエディタにコピーペースト
  • なし
  • 中央
チェックされている場合は表示されます。
画像認証
Teragoya Otto
Teragoya Ottoさんからコメント
投稿日 2014-05-28 14:12

A workmate told me about the festival. I was free that day & had never been before, so I decided to go & check it out.

Chi ga sawaru > blood touch > to touch the blood. In English we have a phrase "It touches the heart" but it`s not quite the same meaning. I think "it raises your/one`s spirits" is a better translation.

ワオ!と言っているユーザー

ハッピー
悲しい
びっくり