Japanese Online Newsletter Vol. 172 現金社会の日本(げんきんしゃかいのにほん)

現金(げんきん)社会(しゃかい)日本(にほん)で、クレジットカードが使(つか)える場所(ばしょ)以前(いぜん)(くら)べて()えましたが、それでもやはり現金(げんきん)用意(ようい)しておいた(ほう)安心(あんしん)だと(おも)います。(たと)えば、ホテルや飛行機(ひこうき)新幹線(しんかんせん)など長距離(ちょうきょり)列車(れっしゃ)ではカードが使(つか)えますが、レストランやバーなどではまだまだ現金(げんきん)必要(ひつよう)です。

では、現金(げんきん)でいくら(ぐらい)()っておくと安心(あんしん)でしょうか。(わたし)最低(さいてい)でも4(まん)(えん)現金(げんきん)財布(さいふ)()れています。4(まん)(えん)()(もの)現金(げんきん)支払(しはら)うことはないですが、数人(すうにん)でレストランに()き、カードが使(つか)えないお(みせ)だったとしても4(まん)(えん)あれば大丈夫(だいじょうぶ)だと(おも)うからです。

もし(げん)(きん)がなくなっても銀行(ぎんこう)()必要(ひつよう)はありません。日本(にほん)ではコンビニエンスストア(セブンイレブンなど)にはATMが設置(せっち)されており、すぐに現金(げんきん)()()すことができます。出発(しゅっぱつ)(まえ)海外(かいがい)利用(りよう)手数料(てすうりょう)がかからないATM Debitカードを準備(じゅんび)しておくと、より便利(べんり)です。

また、日本(にほん)比較的(ひかくてき)安全(あんぜん)(くに)ですが、治安(ちあん)(わる)場所(ばしょ)があることを(わす)れてはいけません。治安(ちあん)(わる)場所(ばしょ)では、警察官(けいさつかん)(おお)巡回(じゅんかい)していますので、特段(とくだん)注意(ちゅうい)必要(ひつよう)です。

Japan is a cash society

In Japan, a cash society, you often feel safer if you have some cash on you even though more places are accepting credit cards now compared to before. For an example, although cards are accepted in hotels, on airplanes, and on long-distance trains such as the Shinkansen, cash is still required at places like restaurants and bars.

So how much cash should you have on hand for your peace of mind? I try to carry at least 40,000 yen in cash. Although, I would never make purchases worth 40,000 yen in cash, I consider 40,000 yen to be an amount that would be enough even if I go to a restaurant with several people and cards are not accepted.

If you run out of cash, there is no need to go to the bank. In Japan, convenience stores (such as 7-Eleven) have ATMs where you can withdraw cash immediately. It would be more convenient if you can prepare an ATM Debit card without foreign transaction fees before your departure.

Also, although Japan is a relatively safe country to carry cash, do not forget that there are places where it is not safe to do so. In unsafe places, you should be aware that there are many police officers in the area. Be aware that you are in an unsafe place and be careful.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

日本最年少の総理大臣

日本(にっぽん)最年少(さいねんしょう)総理(そうり)大臣(だいじん)伊藤(いとう)博文(ひろぶみ)就任時(しゅうにんじ)は44(さい)3か(げつ)でした。

Nippon sainenshō no sōri daijin wa Itō Hirobumi de shūninji wa 44 sai 3 kagetsu deshita.

Japan's youngest prime minister was Hirobumi Ito, who was 44 years and 3 months old when he took office.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 171 ゴールデンウィーク GW

2023(ねん)のゴールデンウィークは、4(がつ)29(にち)(())から5(がつ)5()((きん))までの9日間(かかん)です。しかし、5(がつ)1(たち)((げつ))と5(がつ)2()(())は祝日(しゅくじつ)ではありませんので、実際(じっさい)のお(やす)みは土日(どにち)(ふく)んで7日間(かかん)となります。

2023(ねん)のゴールデンウィーク祝日(しゅくじつ)のリストは以下(いか)(とお)りです。

・4(がつ)29(にち)(土)()‐ 昭和(しょうわ)()
・5(がつ)3()(水)(すい) - 憲法(けんぽう)記念(きねん)()
・5(がつ)4()(木)(もく) - みどりの()
・5(がつ)5()(金)(きん) - こどもの()

この期間(きかん)観光地(かんこうち)(おお)くの(ひと)混雑(こんざつ)し、ホテルや航空券(こうくうけん)価格(かかく)上昇(じょうしょう)しますので、海外(かいがい)から日本(にほん)観光(かんこう)()かれる場合(ばあい)、この時期(じき)()ける(ほう)()いと(おも)います。

ゴールデンウィークが(はじ)まったのは、昭和(しょうわ)天皇(てんのう)即位(そくい)()である4(がつ)29(にち)祝日(しゅくじつ)となったことがきっかけです。その()、5(がつ)3)憲法(けんぽう)記念(きねん)()と5(がつ)5()のこどもの()国民(こくみん)祝日(しゅくじつ)となり、これらの祝日(しゅくじつ)近接(きんせつ)した()にあたることから、一連(いちれん)大型(おおがた)連休(れんきゅう)形成(けいせい)されたとされています。

また、この期間(きかん)天候(てんこう)比較的(ひかくてき)安定(あんてい)し、自然(しぜん)景色(けしき)(たの)しむにも(てき)した季節(きせつ)であることから、観光(かんこう)(ぎょう)やサービス(ぎょう)などにとっても重要(じゅうよう)()()(どき)となっています。

Golden Week (GW)

Golden Week, a week of consecutive Japanese holidays between April and May will be nine days, from Saturday, April 29 to Friday, May 5 this year. However, Monday, May 1, and Tuesday, May 2, aren’t holidays, so the actual vacation will be seven days, including Saturday and Sunday.

The holidays for Golden Week in 2023 are as follows:

Saturday, April 29 - Showa Day
Wednesday, May 3 - Constitution Memorial Day
Thursday, May 4 - Greenery Day
Friday, May 5 - Children’s Day

During this time, many people crowd tourist destinations, and hotel and flight ticket prices rise, so it’s best to avoid this period if you’re planning to visit Japan from abroad.

Golden Week began when Japan named Emperor Showa’s enthronement as a national holiday on April 29th. Later, they named May 3 as Constitution Memorial Day and May 5 as Children’s Day, both of which are national holidays. Since these holidays occur near each other, they formed a series of major holidays.

This period is also an important time for the tourism and service industries, as the weather is relatively stable, and the season is ideal for enjoying nature and scenery.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Vaccine Cards not Required


If you are boarding an aircraft arriving in Japan after midnight on April 29th, a valid vaccination certificate or a negative pre-departure test result is not required for entry.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

梅干しとは

Photo by Richard Iwaki
梅干(うめぼ)しは(うめ)塩漬(しおづ)けにした、日本(にほん)伝統的(でんとうてき)()(もの)です。お(こめ)一緒(いっしょ)()べることが(おお)いです。

Umeboshi wa ume o shiozuke ni shita, Nihon no dentōteki na tabemono desu. o kome to issho ni taberu koto ga ōi desu.

Umeboshi is a traditional Japanese food made from pickled plums in salt. It is often eaten with rice.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 170 桜(さくら)

日本語(にほんご)で「(さくら)」と()ばれる(さくら)(はな)は、日本人(にほんじん)にとって特別(とくべつ)意味(いみ)()ちます。それらは生命(せいめい)(うつく)しさと(もろ)さの象徴(しょうちょう)であり、存在(そんざい)(はかな)さの性質(せいしつ)(あらわ)しています。(はな)非常(ひじょう)(みじか)期間(きかん)通常(つうじょう)1~2週間(しゅうかん)しか()かず、その(あと)地面(じめん)()ります。これは、人生(じんせい)(みじか)期間(きかん)であり、大切(たいせつ)にするべきであることを(わたし)たちに(おも)()させてくれます。

(さくら)
(はな)()季節(きせつ)は、(はる)到来(とうらい)意味(いみ)しており、(さくら)()(した)でピクニックやお(まつ)りを(たの)しむ「お花見(はなみ)」という文化(ぶんか)があります。これは何世紀(なんせいき)にも(わた)って()()がれ、自然(しぜん)(うつく)しさや季節(きせつ)変化(へんか)(たの)しんでいます。

また(さくら)(はな)は、日本(にほん)芸術(げいじゅつ)文学(ぶんがく)において共通(きょうつう)のモチーフであり、(あい)女性(じょせい)らしさ、そしてすべてのものの無常(むじょう)さの象徴(しょうちょう)としてよく使(つか)われています。全体的(ぜんたいてき)に、(さくら)日本人(にほんじん)にとって(ふか)文化的(ぶんかてき)感情的(かんじょうてき)意味(いみ)()ちます。

(かな)しい歴史(れきし)()(かえ)ると...

予科練(よかれん)」とは、大日本(だいにっぽん)帝国(ていこく)海軍(かいぐん)の「海軍(かいぐん)飛行(ひこう)予科(よか)練習(れんしゅう)(せい)」の略称(りゃくしょう)で、航海(こうかい)航空(こうくう)工学(こうがく)医学(いがく)などの分野(ぶんや)士官(しかん)候補(こうほ)(せい)訓練(くんれん)するために1934(ねん)設立(せつりつ)されました。

(だい)()世界(せかい)大戦(たいせん)(ちゅう)予科練(よかれん)神風(かみかぜ)特攻(とっこう)(たい)のパイロットを訓練(くんれん)する(うえ)重要(じゅうよう)役割(やくわり)()たしました。(さくら)(はな)は、神風(かみかぜ)特攻(とっこう)(たい)予科練(よかれん)象徴(しょうちょう)となりました。飛行機(ひこうき)(さくら)(えが)かれたり、制服(せいふく)の7つのボタンが(さくら)(はな)でした。(さくら)(はな)は、生命(せいめい)(はかな)さの象徴(しょうちょう)であり、神風(かみかぜ)特攻(とっこう)(たい)国家(こっか)のために犠牲(ぎせい)(はら)意思(いし)(しめ)していました。

現在(げんざい)日本(にほん)国際(こくさい)紛争(ふんそう)解決(かいけつ)する手段(しゅだん)として戦力(せんりょく)行使(こうし)することを憲法(けんぽう)(じょう)放棄(ほうき)しています。そして(さくら)は、人生(じんせい)(うつく)しさとはかなさ、そして(すべ)てのものの(はかな)さを(あらわ)す、日本(にほん)にとって重要(じゅうよう)なシンボルとして(のこ)っています。

Sakura

Cherry blossoms, or “sakura” in Japanese, hold a special significance to the Japanese. They’re a symbol of the beauty and fragility of life and represent the ephemeral nature of existence. The blossoms bloom for a brief period, usually for just one or two weeks, before falling to the ground. This reminds us that life is short and that we should cherish it.

The season when cherry blossoms bloom signifies spring’s arrival. There’s also a culture called “hanami”, where people enjoy festivals and picnics under the cherry blossoms trees in Japan. They have passed this tradition down for centuries, and people have fun watching the beauty of nature and the changing of the seasons.

Cherry blossoms are also a common motif in Japanese art and literature, often used as a symbol of love, femininity, and the impermanence of all things. Overall, cherry blossoms hold a deep cultural and emotional significance for the Japanese people.

A Look Back at the Sad History

Yokaren (予科練) is the abbreviated name for “Naval Aviator Preparatory Course Trainee” (海軍飛行予科練習生) in the Imperial Japanese Navy. They established the Yokaren in 1934 to train officer candidates in various fields, including navigation, aviation, engineering, and medicine.

During World War II, the Yokaren played a significant role in training the pilots for the kamikaze. The cherry blossom became a symbol of the Yokaren and the kamikaze. They painted cherry blossom flowers on their planes, and the seven buttons on their uniform were cherry blossoms. The cherry blossom was a symbol of the transience of life, and cherry blossoms showed kamikaze pilots’ willingness to sacrifice for the nation. 

Today, Japan has constitutionally renounced the use of force to settle international disputes. And the cherry blossom continues as an important symbol of Japan, representing the beauty and fragility of life and the transient nature of all things.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

日本一多い苗字

Photo by Kate Trysh
日本一(にほんいち)(おお)苗字(みょうじ)は「佐藤(さとう)」、2()は「鈴木(すずき)」、3()は「高橋(たかはし)」だそうです。ちなみに、アメリカで一番(いちばん)(おお)苗字(みょうじ)は「Smith」です。

Nihon'ichi ōi myōji wa "Satō", ni i wa "Suzuki", san i wa "Takahashi" da sō desu. chinamini, Amerika de ichiban ōi myōji wa "Smith" desu.

The most common surname in Japan is "Sato", the second is "Suzuki", and the third is "Takahashi". Additionally, the most common surname in the United States is "Smith".




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 169 義務教育(ぎむきょういく)

日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、小学校(しょうがっこう)1(ねん)(せい)から中学校(ちゅうがっこう)3(ねん)(せい)までの9(ねん)(かん)教育(きょういく)のことを()します。義務(ぎむ)教育(きょういく)は、(くに)(さだ)めた学習(がくしゅう)指導要領(しどうようりょう)(もと)づき、公立(こうりつ)学校(がっこう)または私立(しりつ)学校(がっこう)において提供(ていきょう)されます。一般的(いっぱんてき)に、小学校(しょうがっこう)は6(さい)から12(さい)までの児童(じどう)対象(たいしょう)に、中学校(ちゅうがっこう)は13(さい)から15(さい)までの生徒(せいと)対象(たいしょう)にしています。

義務(ぎむ)教育(きょういく)においては、国語(こくご)算数(さんすう)社会(しゃかい)理科(りか)英語(えいご)音楽(おんがく)図工(ずこう)体育(たいいく)などの科目(かもく)必修(ひっしゅう)となっています。また、道徳(どうとく)家庭(かてい)()技術(ぎじゅつ)()などの選択(せんたく)科目(かもく)もあります。義務(ぎむ)教育(きょういく)目的(もくてき)は、基礎的(きそてき)学力(がくりょく)知識(ちしき)()につけさせることだけでなく、社会的(しゃかいてき)なマナーや(おも)いやりの(こころ)自己(じこ)表現力(ひょうげんりょく)などの教育(きょういく)(ふく)まれています。

義務(ぎむ)教育(きょういく)は、日本(にほん)教育(きょういく)制度(せいど)(なか)でも重要(じゅうよう)位置(いち)()めており、ほとんどの日本人(にほんじん)はこの期間(きかん)(おな)教育(きょういく)()けます。そのため、義務(ぎむ)教育(きょういく)における教育(きょういく)内容(ないよう)方法(ほうほう)は、(くに)教育(きょういく)政策(せいさく)(おお)きく影響(えいきょう)()けることになります。

日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、公立(こうりつ)学校(がっこう)においては無料(むりょう)提供(ていきょう)されます。私立(しりつ)学校(がっこう)(かよ)場合(ばあい)は、学校(がっこう)によって学費(がくひ)(こと)なりますが、(くに)(さだ)める最低(さいてい)限度(げんど)教育(きょういく)内容(ないよう)()たしている場合(ばあい)は、(くに)からの補助金(ほじょきん)支給(しきゅう)されます。ただし、入学金(にゅうがくきん)授業(じゅぎょう)(りょう)教材(きょうざい)()制服代(せいふくだい)などが必要(ひつよう)になる場合(ばあい)があります。

また、中学校(ちゅうがっこう)卒業(そつぎょう)()進学(しんがく)する高等(こうとう)学校(がっこう)については、公立(こうりつ)高校(こうこう)においては授業(じゅぎょう)(りょう)無料(むりょう)で、私立(しりつ)高校(こうこう)においては学校(がっこう)によって(こと)なりますが、一般的(いっぱんてき)には高額(こうがく)学費(がくひ)必要(ひつよう)になります。ただし、一定(いってい)条件(じょうけん)()たしている場合(ばあい)は、奨学金(しょうがくきん)制度(せいど)授業(じゅぎょう)(りょう)減免(げんめん)制度(せいど)があり、経済的(けいざいてき)負担(ふたん)軽減(けいげん)することができます。

(そう)じて()えることは、日本(にほん)義務(ぎむ)教育(きょういく)は、公立(こうりつ)学校(がっこう)においては基本的(きほんてき)無料(むりょう)提供(ていきょう)されるため、経済的(けいざいてき)困窮(こんきゅう)している家庭(かてい)子供(こども)たちにも平等(びょうどう)機会(きかい)(あた)えられているといえます。

Compulsory Education

Japan’s compulsory education refers to the nine years of education from the first grade in elementary school to the third year of junior high school. They provide compulsory education in public and private schools based on national curriculum guidelines. Generally, elementary schools target 6- to 12-year-old children while junior high schools target 13- to 15-year-old students.

In compulsory education, subjects like math, social studies, science, Japanese, English, music, art, and physical education are mandatory. There are also elective subjects like ethics, home economics, and technology. Compulsory education’s purpose isn’t just for students to acquire basic academic skills and knowledge, but also to provide education on social etiquette, compassion, and self-expression.

Compulsory education is an important part of Japan’s education system, and almost all Japanese people receive the same education during this period. Therefore, the country’s education policy greatly influences the content and methods of compulsory education.

In public schools, they provide Japan’s compulsory education for free. In private schools, tuition fees vary depending on the school, but if they meet the minimum educational requirements set by the government, they are eligible for government subsidies. However, attending private schools may require entrance fees, tuition fees, textbook costs, uniform fees, and other expenses.

Regarding high schools, where students go after graduating from junior high school, there are no tuition fees in public high schools. In private high schools, tuition fees vary depending on the school and are generally expensive. However, scholarships and tuition reduction programs are available for those who meet certain conditions, which can reduce the financial burden.

In summary, Japan’s compulsory education is primarily free in public schools, providing equal opportunities for children from economically disadvantaged families.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

日本のおにぎり

Photo by Samia Liamani
日本(にほん)には、おにぎりという()(もの)があります。おにぎりとは、お(こめ)三角(さんかく)や、(まる)や、四角(しかく)(かた)めた()(もの)です。ご(はん)(なか)に、(さけ)や、明太子(めんたいこ)昆布(こんぶ)などのおかずが(はい)っています。とてもおいしいです。

Nihon ni wa, onigiri toiu tabemono ga arimasu. Onigiri to wa, o kome o sankaku ya, maru ya, shikaku ni katameta tabemono desu. Gohan no nakani, sake ya, mentaiko, konbu nado no okazu ga haitteimasu. Totemo oishii desu. 

In Japan, there is a food called onigiri. Onigiri are rice balls made of rice that has been shaped into triangular, round, or square shapes. The shaped rice is filled with side dishes such as salmon, cod roe, or seaweed. They are very tasty.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 168 「コンビニ」「100円ショップ」「ドラッグストア」

日本(にほん)のコンビニ、100(えん)ショップ、ドラッグストアは、日本(にほん)独自(どくじ)文化(ぶんか)として、世界(せかい)(じゅう)から注目(ちゅうもく)(あつ)めています。これらのお(みせ)は、日本(にほん)のライフスタイルや消費者(しょうひしゃ)行動(こうどう)()わせて開発(かいはつ)されたサービスや商品(しょうひん)提供(ていきょう)しているため、海外(かいがい)から()人々(ひとびと)にとっても魅力的(みりょくてき)場所(ばしょ)です。

コンビニエンスストア(コンビニ)の歴史(れきし)比較的(ひかくてき)(あさ)く、日本(にほん)(はじ)まったものです。1960年代(ねんだい)(なか)ばに、アメリカのドラッグストアチェーンである7-Elevenが日本(にほん)進出(しんしゅつ)しました。初期(しょき)のコンビニは、アメリカのモデルに(なら)って、(おも)飲料(いんりょう)やアイスクリームなどの軽食(けいしょく)(あつか)っていました。

しかし、日本(にほん)のコンビニは、独自(どくじ)進化(しんか)()げ、現在(げんざい)(かたち)になりました。1970年代(ねんだい)には、ファミリーマート、サークルK、ローソンなどが次々(つぎつぎ)誕生(たんじょう)し、競争(きょうそう)激化(げきか)しました。これらのコンビニは、自社(じしゃ)開発(かいはつ)のお弁当(べんとう)やおにぎりに(くわ)新聞(しんぶん)雑誌(ざっし)なども()(あつか)い、サービスの(はば)拡大(かくだい)していきました。また、1980年代(ねんだい)には、24時間(じかん)営業(えいぎょう)になり、消費者(しょうひしゃ)のライフスタイルに()わせたサービスを提供(ていきょう)するようになりました。

1990年代(ねんだい)以降(いこう)、コンビニはより多様化(たようか)し、ATMや郵便局(ゆうびんきょく)サービス、宅配便(たくはいびん)()()りなどを提供(ていきょう)するようになり、現在(げんざい)では、コンビニは(おお)くの消費者(しょうひしゃ)にとって、必要(ひつよう)不可欠(ふかけつ)存在(そんざい)となっています。

また、100(えん)ショップは、(てい)価格(かかく)ながら品質(ひんしつ)(たか)商品(しょうひん)(あつか)っており、日用品(にちようひん)文具(ぶんぐ)(ちい)さなギフトなどが人気(にんき)です。日本(にほん)(かぎ)らず、世界(せかい)(じゅう)(おお)くのファンがいます。100(えん)ショップの歴史(れきし)比較的(ひかくてき)(あさ)く、日本(にほん)(はじ)まったものです。日本(にほん)においては、1985(ねん)にダイソーが大阪(おおさか)で1(ごう)(てん)開店(かいてん)したことが、100(えん)ショップの(はじ)まりとされています。

ドラッグストアは、医薬品(いやくひん)健康(けんこう)食品(しょくひん)化粧品(けしょうひん)などを販売(はんばい)する店舗(てんぽ)のことを()します。日本(にほん)においてドラッグストアが普及(ふきゅう)したのは、コンビニと同様(どうよう)比較的(ひかくてき)最近(さいきん)です。

1960年代(ねんだい)にアメリカのウォルグリーンが日本(にほん)進出(しんしゅつ)し、ドラッグストアを(はじ)めました。当初(とうしょ)は、(おも)医薬品(いやくひん)(あつか)っていましたが、時代(じだい)とともに商品(しょうひん)(はば)拡大(かくだい)し、化粧品(けしょうひん)健康(けんこう)食品(しょくひん)なども(あつか)うようになりました。

日本(にほん)におけるドラッグストアは、1980年代(ねんだい)急速(きゅうそく)普及(ふきゅう)しました。当時(とうじ)は、インターネットで商品(しょうひん)比較(ひかく)購入(こうにゅう)ができなかったため、医薬品(いやくひん)化粧品(けしょうひん)などを安価(あんか)提供(ていきょう)することで、消費者(しょうひしゃ)支持(しじ)(あつ)めました。

その()、ドラッグストアの特徴(とくちょう)である「品揃(しなぞろ)えの豊富(ほうふ)さ」と「(てい)価格(かかく)」が定着(ていちゃく)し、(おお)くの消費者(しょうひしゃ)支持(しじ)されるようになりました。現在(げんざい)では、ドラッグストアは医薬品(いやくひん)のみならず、健康(けんこう)食品(しょくひん)化粧品(けしょうひん)日用品(にちようひん)などの商品(しょうひん)(あつか)い、消費者(しょうひしゃ)生活(せいかつ)密接(みっせつ)(かか)わる店舗(てんぽ)として、(ひろ)(した)しまれています。また、ドラッグストアは、薬剤(やくざい)()常駐(じょうちゅう)しており、健康(けんこう)相談(そうだん)簡単(かんたん)(くすり)処方(しょほう)など、専門的(せんもんてき)なサービスを提供(ていきょう)することもあります。

Convenience Stores, 100 Yen Shops, and Drugstores

Convenience stores, 100-yen shops (dollar stores), and drugstores in Japan are attracting attention from around the world as a uniquely Japanese cultural experience. These stores are attractive to people overseas because their services and products are based on Japanese lifestyles and consumer behavior.

Convenience stores (konbini) have a relatively brief history, originating in Japan in the mid-1960s when the American drugstore chain, 7-Eleven, first entered the Japanese market. Following the American model, early konbini stores mainly sold beverages and snacks like ice cream.

However, Japanese convenience stores as we know them today have grown in their own unique way before getting to their current form. Several convenience stores, including FamilyMart, Circle K, and Lawson, emerged in the 1970s, which intensified competition. These convenience stores expanded their product line to include such as bento boxes, rice balls, newspapers, and magazines developed in-house. In the 1980s, they also began operating 24 hours a day, offering services tailored to consumers’ lifestyles.

Since the 1990s, convenience stores have diversified, as they now offer ATMs, post office services, and package delivery services, making them indispensable for many consumers today.

In addition, 100-yen shops offer low-priced yet high-quality products, and daily necessities, stationery, and small gifts are popular. These shops have many fans, not only in Japan but also all over the world. The history of the 100-yen shop is relatively short as it started in Osaka, Japan when the first Daiso opened in 1985.

Drugstores refer to stores that sell pharmaceuticals, health foods, cosmetics, and other products. Drugstores have only recently become popular in Japan, like convenience stores.

In the 1960s, drugstores started in Japan when the first U.S. Walgreens entered Japan. Initially, they mainly sold pharmaceuticals. But over time, the range of products expanded to include cosmetics and healthy foods.

Drugstores in Japan spread rapidly in the 1980s. At the time, consumers couldn’t compare and purchase products on the Internet, so drugstores gained support by offering pharmaceuticals and cosmetics at low prices.

Subsequently, many customers widely supported the distinctive features of a drugstore, such as a wide selection of products and low prices. Today, drugstores don’t just sell pharmaceuticals but also healthy foods, cosmetics, daily necessities, and other products. And they are now widely popular as stores closely related to consumers’ lives. They also staff drugstores with pharmacists, who may offer specialized services such as health counseling and simple drug prescriptions.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ