Japanese Online Newsletter Vol. 217 ファミレス

ファミレス(Famiresu)をご存知(ぞんじ)ですか。ファミレスはファミリーレストランを短縮(たんしゅく)した言葉(ことば)で、フランチャイズのレストランチェーン(てん)割安(わりやす)食事(しょくじ)ができる場所(ばしょ)です。日本(にほん)(しょく)から中華(ちゅうか)洋食(ようしょく)までいろいろなものがあります。「吉野家(よしのや)」「松屋(まつや)」「マクドナルド」「KFC」「富士(ふじ)そば」などはファミレスではなく「ファーストフード」と()ばれます。では、ファミレスにはどのようなお(みせ)があるのでしょうか。

「デニーズ」、「ガスト」、「ジョナサン」、「サイゼリヤ」、「ロイヤルホスト」「大戸屋(おおとや)」「バーミヤン」などがあります。「スシロー」や「くら寿司(ずし)」は、回転(かいてん)寿司(ずし)提供(ていきょう)するチェーン(てん)、「牛角(ぎゅうかく)」は()(にく)のチェーン(てん)であり、一般的(いっぱんてき)にファミレスとは()なされません。その理由(りゆう)以下(いか)のファミレスの定義(ていぎ)()ると納得(なっとく)できるかもしれません。

1. 幅広(はばひろ)いメニュー: ファミレスは、多様(たよう)料理(りょうり)()(もの)提供(ていきょう)します。これにより、様々(さまざま)(この)みや食事(しょくじ)制限(せいげん)()顧客(こきゃく)満足(まんぞく)できるようになっています。

2. 手軽(てがる)雰囲気(ふんいき): リラックスした雰囲気(ふんいき)で、家族(かぞく)友人(ゆうじん)同士(どうし)(あつ)まって(たの)しめる場所(ばしょ)です。(とく)子供(こども)()れの家族(かぞく)利用(りよう)しやすい雰囲気(ふんいき)重視(じゅうし)されます。

3. リーズナブルな価格(かかく)(たい): ファミレスの料金(りょうきん)一般的(いっぱんてき)手頃(てごろ)なものであり、幅広(はばひろ)人々(ひとびと)利用(りよう)しやすい価格(かかく)(たい)設定(せってい)されています。

4. 子供向(こどもむ)けメニューと設備(せつび): 子供向(こどもむ)けのメニュー、子供(こども)(よう)椅子(いす)やおもちゃが準備(じゅんび)されています。子供向(こどもむ)けの(あそ)びスペースが整備(せいび)されていることもあります。

5. 営業(えいぎょう)時間(じかん): 朝食(ちょうしょく)からランチ、夕食(ゆうしょく)まで、一(にち)(とお)して営業(えいぎょう)しています。

以上(いじょう)のような特徴(とくちょう)()飲食店(いんしょくてん)一般的(いっぱんてき)にファミリーレストランと()なされますが、地域(ちいき)文化(ぶんか)によって(こと)なる場合(ばあい)があります。日本(にほん)()ったらファミレスにも()ってみてください。(とく)に「デニース」は、米国(べいこく)のメニューと(まった)(こと)なるので(おどろ)かれるかもしれません。

Famiresu

Have you heard of Famiresu? Famiresu is a shortened version of "family restaurant," a restaurant chain that offers a wide variety of reasonably priced food. They serve dishes from Japanese, Chinese, and Western cuisines. They don't categorize "fast food" chains like Yoshinoya, Matsuya, McDonald's, KFC, and Fuji Soba, among others, as "family restaurants". So, what kind of restaurants fall into the family restaurant category?

Examples include "Denny's," "Gusto," "Jonathan," "Saizeriya," "Royal Host," "Otoya," and "Bamiyan." "Sushiro" and "Kura Sushi" are chain restaurants serving conveyor-belt sushi. However, we don't generally consider "Gyukaku", a yakiniku chain restaurant, a family restaurant. The following definition of a family restaurant clarifies the reason for this.

1. Wide menu: Family restaurants offer a diverse range of food and beverages to satisfy customers with different tastes and dietary restrictions.

2. Easy-going atmosphere: They emphasize a relaxed environment where families and friends can gather and have fun, especially accommodating families with children.

3. Reasonably priced: Family restaurants typically maintain affordable prices, making them accessible to a broad audience.

4. Kid's menus and facilities: They provide kids' menus, chairs, and toys, and the restaurant may even have dedicated play areas.

5. Hours of operation: Family restaurants are open throughout the day, serving breakfast, lunch, and dinner.

Restaurants with the above characteristics are generally considered family restaurants, though this classification may vary by region and culture. If you visit Japan, consider trying a family restaurant. It might surprise you, especially at "Denise," as their menu differs significantly from the U.S. menu.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 216 漢字・ひらがな・カタカナ・ローマ字(かんじ・ひらがな・カタカナ・ローマじ)

日本語(にほんご)漢字(かんじ)、ひらがな、カタカナ、ローマ()使(つか)われる理由(りゆう)は、歴史的(れきしてき)経緯(けいい)(かく)文字(もじ)体系(たいけい)特性(とくせい)由来(ゆらい)しています。

1. 漢字(かんじ)(Kanji):
漢字(かんじ)中国(ちゅうごく)から日本(にほん)(つた)わった文字(もじ)であり、日本語(にほんご)語彙(ごい)一部(いちぶ)(あらわ)します。漢字(かんじ)単語(たんご)概念(がいねん)(あらわ)すのに(てき)しており、文章(ぶんしょう)(なか)重要(じゅうよう)役割(やくわり)()たします。漢字(かんじ)使(つか)うことで、同音(どうおん)異義語(いぎご)区別(くべつ)語彙(ごい)多様性(たようせい)表現(ひょうげん)できます。

2. ひらがな(Hiragana):
ひらがなは、日本(にほん)独自(どくじ)文字(もじ)であり、(おも)助詞(じょし)助動詞(じょどうし)活用(かつよう)語尾(ごび)などの文法的(ぶんぽうてき)要素(ようそ)(あらわ)します。また、子供(こども)初心者(しょしんしゃ)()けの()みやすい表記(ひょうき)方法(ほうほう)としても(もち)いられます。ひらがなは、漢字(かんじ)()仮名(がな)としても使(つか)われ、(むずか)しい漢字(かんじ)()(かた)(しめ)役割(やくわり)()たします。

3. カタカナ(Katakana):
カタカナもまた、日本(にほん)独自(どくじ)文字(もじ)であり、外来語(がいらいご)固有名詞(こゆうめいし)科学(かがく)用語(ようご)など外国(がいこく)由来(ゆらい)単語(たんご)表記(ひょうき)するのに使(つか)われます。カタカナは、語彙(ごい)借用(しゃくよう)(あたら)しい概念(がいねん)導入(どうにゅう)役立(やくだ)ちます。また、強調(きょうちょう)特殊(とくしゅ)意味付(いみづ)けのためにも使(つか)われます。

4. ローマ()(Romaji):
ローマ()は、アルファベットを(もち)いた文字(もじ)表記(ひょうき)方法(ほうほう)であり、日本語(にほんご)学習(がくしゅう)する外国人(がいこくじん)や、電子(でんし)メールやインターネットなどのデジタルコミュニケーションで便利(べんり)です。また、外国語(がいこくご)専門(せんもん)用語(ようご)表記(ひょうき)する(さい)にも利用(りよう)されます。

これらの文字(もじ)体系(たいけい)()()わさることで、日本語(にほんご)多様(たよう)情報(じょうほう)効果的(こうかてき)(つた)えることができます。日本語(にほんご)(ただ)しい発音(はつおん)(まな)(さい)に、ローマ()表記(ひょうき)することで日本語(にほんご)発音(はつおん)(くず)してしまう可能性(かのうせい)があります。(たと)えば、「こんにちは」をローマ()表記(ひょうき)すると"Konnichiwa"となり、「こんにちは」との発音(はつおん)(こと)なってしまいます。これは、ローマ()において単体(たんたい)の"n" を「ん」と発音(はつおん)することがないためです。日本語(にほんご)音韻(おんいん)体系(たいけい)では、「ん」は単独(たんどく)発音(はつおん)されることがありますが、ローマ()ではその表現(ひょうげん)がないため、正確(せいかく)発音(はつおん)表現(ひょうげん)することが(むずか)しくなります。

そのため、日本語(にほんご)発音(はつおん)正確(せいかく)(まな)場合(ばあい)には、ローマ()よりもひらがなやカタカナを使用(しよう)した学習(がくしゅう)がより適切(てきせつ)です。これらの仮名(かな)文字(もじ)は、日本語(にほんご)発音(はつおん)直接(ちょくせつ)表現(ひょうげん)するために設計(せっけい)されており、正確(せいかく)発音(はつおん)理解(りかい)役立(やくだ)ちます。また、実際(じっさい)日本語(にほんご)()()ったり(はな)したりすることで、自然(しぜん)発音(はつおん)()につけることができます。

Kanji, Hiragana, Katakana, and Romaji

The historical background and characteristics of each writing system drive the use of kanji, hiragana, katakana, and romaji in Japanese.

1. Kanji:
Japanese people adopted kanji from China, and it represents some of the Japanese vocabulary. Kanji is well-suited for expressing words and concepts, playing a crucial role in writing. It helps distinguish homonyms and contributes to lexical diversity.

2. Hiragana:
Hiragana, a distinctly Japanese script, primarily represents grammatical elements like particles, auxiliary verbs, and conjugated endings. It serves as an easily readable writing system for children and beginners. Hiragana is also used as furigana for kanji, indicating the reading of challenging characters.

3. Katakana:
Katakana, another uniquely Japanese script, is something Japanese people use for writing words of foreign origin, including foreign words, proper nouns, and scientific terms. It helps when borrowing vocabulary and introducing new concepts, and you can use it to emphasize things and convey special connotations.

4. Romaji: 
Romaji is an alphabetic writing system useful for foreigners learning Japanese and digital communication, like email and other writing on the internet. They also use romaji to write foreign languages and technical terms.

Collectively, these writing systems let the Japanese language effectively convey a wide range of information. When learning Japanese pronunciation accurately, hiragana and katakana are more suitable than romaji. Romaji can disrupt Japanese pronunciation; for instance, the word "konnichiwa" in romaji is "Konichiwa," which is pronounced differently from "konnichiwa" because they never pronounce the single "n" as "n" in romaji. Hiragana and katakana are designed to represent Japanese pronunciation directly, helping students understand accurate pronunciation. Additionally, students can learn natural pronunciation by actively listening to and speaking Japanese.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 215 日本語の代表的な形容詞(にほんごのだいひょうてきなけいようし)

今日(きょう)日本語(にほんご)でよく使(つか)われる形容詞(けいようし)を20()例文(れいぶん)(しめ)しながらお(つた)えします。

1. (あたら)しい (atarashii) - new
- このスマートフォンは(あたら)しいです。
(This smartphone is new.)

2. (ふる)い (furui) - old
- その(いえ)(ふる)いですが、(うつく)しいです。
(The house is old but beautiful.)

3. (おお)きい (ookii) - big
- あのビルはとても(おお)きいです。
(That building is very big.)

4. (ちい)さい (chiisai) - small
- 彼女(かのじょ)(ちい)さい手袋(てぶくろ)()っています。
(She has small gloves.)

5. (たか)い (takai) - high, tall, expensive
- この(やま)はとても(たか)いです。
(This mountain is very high.)

6. (やす)い (yasui) - cheap, inexpensive
- このシャツはとても(やす)いです。
(This shirt is very cheap.)

7. (はや)い (hayai) - fast, quick
- 彼女(かのじょ)(はや)いランナーです。
(She is a fast runner.)

8. (おそ)い (osoi) - slow, late
- (かれ)はいつも(おく)れて()ます。
(He always comes late.)

9. (しず)かな (shizukana) - quiet
- 公園(こうえん)はとても(しず)かな場所(ばしょ)です。
(The park is a very quiet place.)

10. (あか)るい (akarui) - bright, cheerful
- 彼女(かのじょ)笑顔(えがお)はとても(あか)るいです。
(Her smile is very bright.)

11. (くら)い (kurai) - dark
- その部屋(へや)(くら)くて()えません。
(The room is too dark to see.)

12. (なが)い (nagai) - long
- この(みち)はとても(なが)いです。
(This road is very long.)

13. (みじか)い (mijikai) - short
- その鉛筆(えんぴつ)(みじか)くなっています。
(That pencil is getting short.)

14. (つよ)い (tsuyoi) - strong
- (かれ)はとても(つよ)(ひと)です。
(He is a very strong person.)

15. (よわ)い (yowai) - weak
- 彼女(かのじょ)病気(びょうき)(からだ)(よわ)いです。
(She is weak because of illness.)

16. (うつく)しい (utsukushii)- beautiful
- 彼女(かのじょ)(うつく)しい花束(はなたば)()っています。
(She has a beautiful bouquet of flowers.)

17. (みにく)い (minikui) - ugly
- その建物(たてもの)(みにく)いですが、歴史的(れきしてき)価値(かち)があります。
(The building is ugly, but it has historical value.)

18. (たの)しい (tanoshii) - fun, enjoyable
- そのパーティーはとても(たの)しいです。
(The party is very fun.)

19. 退屈(たいくつ)な (taikutsuna) - boring
- (かれ)毎日(まいにち)(おな)じことをするのが退屈(たいくつ)です。
(He finds it boring to do the same thing every day.)

20. 素晴(すば)らしい (subarashii) - wonderful, fantastic
- この映画(えいが)素晴(すば)らしいです!
(This movie is wonderful!)

これら以外(いがい)にも日本語(にほんご)には(おお)くの形容詞(けいようし)があることは()うまでもありません。

Typical Japanese Adjectives

Today, we’d like to introduce you to 20 common Japanese adjectives along with example sentences.

1. Atarashii - new
Kono sumart phone wa atarashii desu.
This smartphone is new.

2. Furui - old
Sono ie wa furui desuga utsukushi desu.
The house is old but beautiful.

3. Ookii - big
Ano biru wa totemo ookii desu.
That building is very big.

4. Chiisai - small
Kanojo wa chiisai tebukuro wo motteimasu.
She has small gloves.

5. Takai - high, tall, expensive
Kono yama wa totemo takai desu.
This mountain is very high.

6. Yasui - cheap, inexpensive
Kono shatsu wa totemo yasui desu.
This shirt is very cheap.

7. Hayai - fast, quick
Kanojo wa hayai ranner desu.
She is a fast runner.

8. Osoi - slow, late
Kare wa itsumo okurete kimasu.
He always comes late.

9. Shizukana - quiet
Kouen wa totemo shizukana basho desu.
The park is a very quiet place.

10. Akarui - bright, cheerful
Kanojo no egao wa totemo akarui desu.
Her smile is very bright.

11. Kurai - dark
Sono heya wa kurakute miemasen.
The room is too dark to see.

12. Nagai - long
Kono michi wa totemo nagai desu.
This road is very long.

13. Mijikai - short
Sono enpitsu wa mijikaku natteimasu.
That pencil is getting short.

14. Tsuyoi - strong
Kare wa totemo tsuyoi hito desu.
He is a very strong person.

15. Yowai - weak
Kanojo wa byouki de karada ga yowai desu.
She is weak because of illness.

16. Utsukushii - beautiful
Kanojo wa utsukushii hanataba wo motte imasu.
She has a beautiful bouquet of flowers.

17. Minikui - ugly
Sono tatemono wa minikui desuga rekishitekina kachi ga arimasu.
The building is ugly, but it has historical value.

18. Tanoshii - fun, enjoyable
Sono party wa totemo tanoshii desu.
The party is very fun.

19. Taikutsuna - boring
Kare wa mainichi onajikoto wo surunoga taikutsu desu.
He finds it boring to do the same thing every day.

20. Subarashii - wonderful, fantastic
Kono eiga wa subarashii desu!
This movie is wonderful!

Needless to say, there are many other Japanese adjectives besides these.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 214 日本の助数詞(にほんのじょすうし)

助数詞(じょすうし)(じょすうし)は、数量(すうりょう)表現(ひょうげん)する(さい)数詞(すうし)()(くわ)えられる日本語(にほんご)単語(たんご)です。(なに)かを(かぞ)えるときにその(もの)性質(せいしつ)形状(けいじょう)種類(しゅるい)(おう)じて、適切(てきせつ)助数詞(じょすうし)(えら)んで使用(しよう)します。助数詞(じょすうし)一般(いっぱん)数詞(すうし)(あと)()かれ、その数量(すうりょう)性質(せいしつ)種類(しゅるい)をより具体的(ぐたいてき)(しめ)します。

動物(どうぶつ)(かぞ)えるときの助数詞(じょすうし)動物(どうぶつ)種類(しゅるい)(とく)(おお)きさによって()わってきます。代表的(だいひょうてき)なものをいくつか()げてみます。

(ひき)(ひき):一匹(いっぴき)二匹(にひき)三匹(さんびき)...
(れい)(いぬ)(ねこ)などの小型(こがた)動物(どうぶつ)()きている(さかな)(かぞ)えるのに使(つか)います。

(とう)(とう):一頭(いっとう)二頭(にとう)三頭(さんとう)...
(れい)(うま)(うし)などの大型(おおがた)動物(どうぶつ)(かぞ)えるのに使(つか)います。

()(わ):一羽(いちわ)二羽(にわ)三羽(さんわ)...
(れい)鳥類(ちょうるい)(かぞ)えるのに使(つか)います。

動物(どうぶつ)(かぞ)える助数詞(じょすうし)のなかには例外(れいがい)もあります。(たと)えば、うさぎを(かぞ)えるときは一匹(いっぴき)二匹(にひき)...ではなく、一羽(いちわ)二羽(にわ)...になりますが、一匹(いっぴき)二匹(にひき)...と()っても(つう)じないわけではありません。

(つぎ)(ふね)(かぞ)(かた)紹介(しょうかい)したいと(おも)います。(ふね)もその(おお)きさと用途(ようと)によって(かぞ)(かた)()わります。

(せき)(せき):大型(おおがた)(ふね)船舶(せんぱく)(かぞ)える(さい)使(つか)われます。

(そう)(そう):中型(ちゅうがた)から小型(こがた)(ふね)(かぞ)える(さい)使(つか)われます。

(かん)(かん):(ふね)艦船(かんせん)(かぞ)えるための助数詞(じょすうし)です。一般的(いっぱんてき)には、軍艦(ぐんかん)軍用艦船(ぐんようかんせん)(かぞ)える(さい)使(つか)われます。

その(ほか)に、(ひと)は「(にん)(にん)」で(かぞ)えますが、1人(ひとり)は「いちにん」ではなく「ひとり」。2人(ふたり)は「ににん」ではなく「ふたり」と()みます。3(にん)以上(いじょう)は「さんにん」と数字(すうじ)に「にん」をつけて()びます。

言語(げんご)進化(しんか)文化的(ぶんかてき)背景(はいけい)による要因(よういん)(おお)く、それぞれの言葉(ことば)使(つか)(かた)慣習(かんしゅう)によって(さだ)まります。そのため、日本語(にほんご)助数詞(じょすうし)(おぼ)えるのが(むずか)しい部分(ぶぶん)もありますが、()れてくると自然(しぜん)使(つか)(かた)()についてきます。

Counting in Japanese

The words you use to count in Japanese, or josuushi, are Japanese words that express quantity by adding numbers. When counting something, you choose an appropriate particle based on the nature, shape, and type of the object. You usually place a particle after a number to indicate the more specific nature or type of quantity.

When counting animals, the particle will depend on the type of animal, especially its size. Some typical examples are: 

Hiki (匹): 1 (ippiki), 2 (nihiki), 3 (sanbiki)...
We typically tend to use these particles to count small animals such as dogs and cats, as well as live fish.

Tou (頭): 1 (itto), 2 (nitou), 3 (santou)...
We typically use these particles to count large animals such as horses and cows.

Wa (羽): 1 (ichiwa), 2 (niwa), 3 (sanwa)...
We typically use these particles to count birds.

There are exceptions among the animal counting particles. For example, to count rabbits, we’d use 1 (ichiwa) and 2 (niwa) instead of 1 (ipiki) and 2 (nihiki), but if you did use the wrong counting particle, people would still understand what it means.

The way to count boats also depends on their size and purpose.
  • Seki (隻): A particle to count large ships and vessels.
  • Sou (艘): to count medium to small-sized vessels.
  • Kan (艦): A particle to count ships and vessels. It is generally used to count warships and military vessels.

To count people, you would use "nin" (人), but if you’re only counting one person, you would use "hitori" (one person), rather than "ichinin" (one person). When counting two people, you’d use "futari" (two people), not "niinin" (two people). For three or more people, you would use "san-nin" (three people) with "nin" added to the number.

Usage and conventions of each language determine the evolution of language while cultural factors largely influence it. For this reason, some parts of Japanese particles are difficult to learn, but as you get used to them, you will learn how to use them naturally.

 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 213 日本での仕事を探す(にほんでのしごとをさがす)

日本(にほん)(はたら)くためには、在留(ざいりゅう)資格(しかく)(就労(しゅうろう)ビザ)が必要(ひつよう)で、(つぎ)のような種類(しゅるい)があります。

永住者(えいじゅうしゃ):この資格(しかく)()(ひと)は、制限(せいげん)なく日本(にほん)永住(えいじゅう)し、(はたら)くことができます。

日本人(にほんじん)配偶者(はいぐうしゃ)(など)日本人(にほんじん)結婚(けっこん)している(ひと)や、日本人(にほんじん)子供(こども)がいる(ひと)はこの資格(しかく)取得(しゅとく)でき、日本(にほん)(はたら)くことができます。

永住者(えいじゅうしゃ)配偶者(はいぐうしゃ)(など)永住者(えいじゅうしゃ)結婚(けっこん)している(ひと)や、永住者(えいじゅうしゃ)子供(こども)がいる(ひと)同様(どうよう)にこの資格(しかく)取得(しゅとく)し、日本(にほん)(はたら)くことができます。

定住者(ていじゅうしゃ)日本(にほん)長期間(ちょうきかん)滞在(たいざい)し、一定(いってい)要件(ようけん)()たす(ひと)(あた)えられる資格(しかく)で、仕事(しごと)(ふく)様々(さまざま)活動(かつどう)(みと)められます。

これらの在留(ざいりゅう)資格(しかく)により、多様(たよう)職種(しょくしゅ)業種(ぎょうしゅ)日本(にほん)(はたら)くことが可能(かのう)です。外国人(がいこくじん)労働者(ろうどうしゃ)は、自分(じぶん)意図(いと)する日本(にほん)での雇用(こよう)活動(かつどう)(てき)したビザの取得(しゅとく)確認(かくにん)することが重要(じゅうよう)です。

また、日本(にほん)(はたら)くためには日本語(にほんご)理解(りかい)できることも大切(たいせつ)です。外国人(がいこくじん)()けの日本語(にほんご)検定(けんてい)には、(おも)以下(いか)のような試験(しけん)があります。

1. 日本語(にほんご)能力(のうりょく)試験(しけん)(JLPT)
- 日本語(にほんご)教育(きょういく)国際的(こくさいてき)基準(きじゅん)として(ひろ)認知(にんち)されており、日本語(にほんご)(まな)外国人(がいこくじん)にとって(もっと)一般的(いっぱんてき)試験(しけん)です。
- N1からN5までの5つのレベルがあり、N1が(もっと)上級(じょうきゅう)、N5が(もっと)初級(しょきゅう)です。
- 読解(どっかい)文法(ぶんぽう)語彙(ごい)(ちょう)(かい)会話(かいわ)などの領域(りょういき)がテストされます。

2. 日本語(にほんご)教育(きょういく)能力(のうりょく)検定(けんてい)(JEES)
- 日本語(にほんご)教育(きょういく)(かん)する能力(のうりょく)評価(ひょうか)するための試験(しけん)で、教員(きょういん)日本語(にほんご)学習者(がくしゅうしゃ)受験(じゅけん)します。
- 初級(しょきゅう)中級(ちゅうきゅう)上級(じょうきゅう)の3つのレベルがあります。
- 語彙(ごい)文法(ぶんぽう)読解(どっかい)作文(さくぶん)(ちょう)(かい)会話(かいわ)などの領域(りょういき)がテストされます。

3. 実用(じつよう)日本語(にほんご)検定(けんてい)(J-TEST)
- 日本語(にほんご)母国語(ぼこくご)としない(ひと)(たい)する日本語(にほんご)教育者(きょういくしゃ)能力(のうりょく)評価(ひょうか)するための試験(しけん)です。
- 日本(にほん)国内外(こくないがい)日本語(にほんご)教育(きょういく)機関(きかん)での教育(きょういく)(たずさ)わる(ひと)対象(たいしょう)で、初級(しょきゅう)中級(ちゅうきゅう)上級(じょうきゅう)の3つのレベルがあります。

これらの試験(しけん)は、日本(にほん)での学習(がくしゅう)就労(しゅうろう)移住(いじゅう)のために日本語(にほんご)能力(のうりょく)証明(しょうめい)するのに役立(やくだ)ちます。受験(じゅけん)資格(しかく)試験(しけん)日程(にってい)試験(しけん)内容(ないよう)などの詳細(しょうさい)は、(かく)試験(しけん)公式(こうしき)ウェブサイトや関連(かんれん)機関(きかん)にてご確認(かくにん)ください。

Proof of Residence in Japan

To work in Japan, people need proof of residence (as a work visa), which falls into the following categories:

Permanent resident: With this status, people can permanently live and work in Japan without restrictions.

Japanese spouse or child: Those married to a Japanese national or with Japanese children can get this status, letting them work in Japan.

Spouse or child of permanent resident: If you’re married to a permanent resident or have a child who is a permanent resident, you can get this status to work in Japan.

Long-term resident: If you’ve lived in Japan for an extended period and meet other specific requirements, they’ll grant you this status, permitting various activity engagements, including work.

These resident statuses open doors to diverse occupations and industries in Japan. Foreign workers should ensure that their visa aligns with their intended employment activities.

Additionally, proficiency in the Japanese language is crucial for employment in Japan. The main Japanese language examinations for foreigners include:

Japanese Language Proficiency Test (JLPT):

The JLPT has five levels, from N1 (most advanced) to N5 (beginner).
They test areas include reading comprehension, grammar, vocabulary, listening comprehension, and conversation and it’s internationally recognized as the standard for Japanese language education. 

Japanese Language Education Proficiency Test (JEES):

The JEES has three levels: beginner, intermediate, and advanced and evaluates abilities related to Japanese language education, which is why teachers and learners take the test as well. This test covers vocabulary, grammar, reading, writing, listening, and conversation.

Japanese for Practical Use Test (J-TEST):

The J-Test assesses Japanese language instructors’ ability to teach non-native speakers. There are three levels to the test: beginner, intermediate, and advanced.

These exams serve as valuable proof of Japanese language proficiency for those studying, working, or immigrating to Japan. For detailed information on eligibility, test dates, and content, please visit the official websites of each test or relevant organizations.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 212 てにをは

「てにをは」とは、日本語(にほんご)において「は」「を」「が」「も」「に」などの助詞(じょし)接続詞(せつぞくし)など、言葉(ことば)同士(どうし)関係(かんけい)(しめ)要素(ようそ)()します。これらの言葉(ことば)文章(ぶんしょう)(ない)役割(やくわり)(ぶん)構造(こうぞう)明確(めいかく)にし、意味(いみ)付与(ふよ)する役割(やくわり)()たしています。正確(せいかく)使(つか)(かた)重要(じゅうよう)であり、これらの言葉(ことば)(あやま)った位置(いち)文脈(ぶんみゃく)使用(しよう)すると、文章(ぶんしょう)不自然(ふしぜん)になったり、意図(いと)とは(こと)なるニュアンスになる可能性(かのうせい)があります。(ぶん)のつじつまを()わせるために、適切(てきせつ)な「てにをは」の使(つか)(かた)()()けることが重要(じゅうよう)です。

(わたし)は」:
- 「(わたし)は、ショッピングに()きます。」
- 「(わたし)」が主語(しゅご)で、後続(こうぞく)文章(ぶんしょう)状況(じょうきょう)行動(こうどう)(しめ)しています。

(わたし)を」:
- 「(わたし)をショッピングに()れて()って。」
- 「(わたし)(たい)して(なに)かをしてもらう場合(ばあい)」に「を」を使(つか)います。ここでは、「(わたし)」を対象(たいしょう)としてショッピングに()れて()くことを要望(ようぼう)しています。

(わたし)が」:
- 「(わたし)がショッピングに()れて()きます。」
- 「(わたし)(なに)かをする場合(ばあい)」に「が」を使(つか)います。ここでは、「(わたし)」がショッピングに誘導(ゆうどう)する行動(こうどう)(しめ)しています。

(わたし)も」:
- 「(わたし)もショッピングに()れて()って。」
- 「(わたし)(なに)かに追加(ついか)してもらいたい場合(ばあい)」に「も」を使(つか)います。この場合(ばあい)、「(わたし)も」は「Me too」のように、(ほか)(ひと)()くショッピングに追加(ついか)参加(さんか)したい意向(いこう)(あらわ)しています。

(わたし)に」:
- 「(わたし)にショッピングを(おし)えてください。」
- 「(わたし)()()(なに)をされる・されたい場合(ばあい)」に「に」を使(つか)います。ここでは、他者(たしゃ)によって(わたし)にショッピングの知識(ちしき)やアドバイスを提供(ていきょう)してもらいたいという要望(ようぼう)表現(ひょうげん)されています。

このように「は」「を」「が」「も」「に」を理解(りかい)して使(つか)いこなすことが日本語(にほんご)理解(りかい)する場合(ばあい)大切(たいせつ)になります。

te-ni-wo-ha

“te-ni-wo-ha” refers to particles and conjunctions in Japanese such as “ha,” “wo,” “ga,” “mo,” “ni,” and other elements that indicate relationships between words. These words serve to clarify roles and sentence structure within a sentence to impart meaning. Precise usage is important, and using these words in the wrong position or context can make a sentence unnatural or have the wrong nuance. It is important to pay attention to the proper use of “te-ni-wo-ha” in order to make sentences succinct.

“Watashi wa”:
- “Watashi wa shoppingu ni ikimasu(I am going shopping.)”
  - “Watashi” is the subject, and the following words express a description or action.

“Watashi wo”:
- “Watashi wo shoppingu ni tsurete itte.(Take me shopping.)”
  - Use “wo” when “watashi” is the object of the action. Here, “watashi” wants to be taken shopping.

“Watashi ga”:
- “Watashi ga shoppingu ni tsurete ikimasu(I will take you shopping.)”
  - Use “ga” when “watashi” is performing the action. Here, “watashi” is taking someone else shopping.

“Watashi mo”:
- “Watashi mo shoppingu ni tsurete itte(Take me shopping too.)”
  - Use “mo” when “watashi” is being added to the action. In this case, “watashi” wants to also be taken shopping, as in “Me too.”

“Watashi ni”:
- “Watashi ni shoppingu wo oshiete kudasai(Teach me to how to shop.)”
  - Use “ni” when the action is performed for “watashi.” Here, “watashi” wants others to provide shopping expertise.

As you can see, mastering the use of “ha,” “wo,” “ga,” “mo,” and “ni” is important when trying to understand Japanese.


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 211 日本ではビジネスホテルが便利(にほんではビジネスホテルがべんり)

日本(にほん)滞在(たいざい)にシティホテルではなくビジネスホテルを利用(りよう)する観光客(かんこうきゃく)()えています。その理由(りゆう)(いく)つか紹介(しょうかい)したいと(おも)います。

1. 手頃(てごろ)価格(かかく):ビジネスホテルは、手頃(てごろ)価格(かかく)宿泊(しゅくはく)できることが特徴的(とくちょうてき)です。

2. 機能的(きのうてき)客室(きゃくしつ)客室(きゃくしつ)(おお)きくはありませんが、基本的(きほんてき)設備(せつび)(そな)えつつ、スペースを有効(ゆうこう)活用(かつよう)して機能的(きのうてき)にデザインされています。デスク、ベッド、シャワールームがコンパクトに配置(はいち)されています。

3. (たか)清潔(せいけつ)()日本(にほん)のビジネスホテルは清潔(せいけつ)整備(せいび)されており、(おとず)れる人々(ひとびと)安心感(あんしんかん)提供(ていきょう)します。スタッフは丁寧(ていねい)かつ迅速(じんそく)対応(たいおう)(こころ)がけます。

4. ビジネスサポート:ビジネスホテルはビジネス出張者(しゅっちょうしゃ)対象(たいしょう)としており、会議(かいぎ)(しつ)やビジネスセンターを利用(りよう)できることがあります。また、無料(むりょう)のWi-Fiや仕事(しごと)をするためのデスクなどが提供(ていきょう)されることも一般的(いっぱんてき)です。

5. 便利(べんり)立地(りっち)(だい)都市(とし)主要(しゅよう)なビジネスエリアに(おお)くのビジネスホテルがあり、アクセスが便利(べんり)です。鉄道(てつどう)(えき)空港(くうこう)周辺(しゅうへん)位置(いち)することが一般的(いっぱんてき)です。

6. 朝食(ちょうしょく)サービス:(おお)くのビジネスホテルでは、宿泊(しゅくはく)料金(りょうきん)朝食(ちょうしょく)(ふく)まれていることがあります。ビジネスマンにとって(いそが)しい(あさ)でも手軽(てがる)食事(しょくじ)をとることができます。

7. 予約(よやく)のしやすさ:オンライン予約(よやく)簡単(かんたん)にでき、即時(そくじ)確認(かくにん)可能(かのう)なことが一般的(いっぱんてき)です。(おお)くのビジネスホテルは予約(よやく)サイトやアプリを(つう)じて手軽(てがる)予約(よやく)することができます。

これらの特徴(とくちょう)により、日本(にほん)のビジネスホテルは、簡便(かんべん)宿泊(しゅくはく)環境(かんきょう)手頃(てごろ)価格(かかく)(おお)くの宿泊者(しゅくはくしゃ)利用(りよう)されています。

Business Hotels in Japan

More and more tourists are opting for stays in business hotels rather than city hotels when visiting Japan. Some of those reasons include: 

1. Affordability: Business hotels are known for providing affordable accommodation options.

2. Functional rooms: While rooms may not be overly spacious, they’re functional by design, making it common to have a compact but efficient arrangement of desks, beds, and shower rooms.

3. High level of cleanliness: Japanese business hotels uphold high standards of cleanliness and maintenance, ensuring a comfortable experience for visitors. The staff is courteous and prompt.

4. Business support: tailored to cater to business travelers, these hotels may offer amenities such as access to meeting rooms and business centers and commonly provide free Wi-Fi and dedicated workspaces.

5. Convenient location: many business hotels strategically position themselves in large cities and major business districts, often near train stations and airports.

6. Breakfast Service: several business hotels include breakfast in their room rates, providing a quick and convenient meal option for busy mornings.

7. Ease of reservations: online reservations are typically straightforward, allowing immediate confirmation. So, it’s easy for someone to make a reservation through websites and apps.

These features have propelled business hotels in Japan into a favored choice among guests, offering a convenient lodging environment and competitive prices.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 210 スター・ウォーズ

(みな)さん、スター・ウォーズはお()きですか。スター・ウォーズに登場(とうじょう)するヨーダをご存知(ぞんじ)でしょうか。ヨーダは独特(どくとく)(はな)(かた)をしますね。(たと)えば、「Baseball, I play.」のような(かん)じです。(みな)さん、お()()きになったでしょうか?これ、日本語(にほんご)文法(ぶんぽう)()ています。日本語(にほんご)()うと「野球(やきゅう)します」が普通(ふつう)ですね。

名前(なまえ)はヨーダです」「Name. Yoda it is.」ですから、日本語(にほんご)(はな)すときにはヨーダのように単語(たんご)(なら)べることで(ぶん)ができます。簡単(かんたん)自己(じこ)紹介(しょうかい)(ぶん)()いてみます。

名前(なまえ)山田太郎(やまだたろう)です。
神戸(こうべ)から()ました。
東京(とうきょう)()むのは(はじ)めてです。
(だれ)()りませんので、仲良(なかよ)くしてください。

Name, Yamada Taro it is.
Kobe, I came from.
Tokyo, My first time.
Nobody, I know. Friends, please become.

裏話(うらばなし)ですが、ジョージ・ルーカスは、日本(にほん)映画(えいが)(だい)ファンであり(実際(じっさい)、「スター・ウォーズ」のインスピレーションは日本(にほん)映画(えいが)監督(かんとく)黒澤明(くろさわあきら)映画(えいが)から()たものなのだそうです)、(かれ)日本(にほん)(あい)(しめ)すために、ヨーダには日本語(にほんご)のような()わった(はな)(かた)をさせたようです。

Star Wars

Are you a fan of Star Wars? Are you familiar with Yoda, a character from the Star Wars universe? Yoda is known for his distinctive way of speaking, like saying, "Baseball, I play". Have you ever noticed how similar it is to Japanese grammar? In Japanese, people commonly say, "I play baseball" by rearranging the words like how Yoda speaks.

In Japanese, you can construct sentences like Yoda by rearranging words. Let's practice with a simple self-introduction.

Original:
My name is Taro Yamada.
I am from Kobe.
This is my first time living in Tokyo.
I don't know anyone here, so please be my friend.

Yoda Rearrangement:
Name, Yamada Taro it is.
Kobe, I came from.
Tokyo, My first time.
Nobody, I know. Friends, please become.

The backstory behind this unique speaking style is that George Lucas, the creator of Star Wars and a fan of Japanese movies (like those from Japanese director, Akira Kurosawa), incorporated Yoda's unusual Japanese-like manner of speech as an homage to Japan.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 209 ドラッグストア

日本(にほん)での()(もの)(かんが)えるときデパートやショッピングモール、場合(ばあい)によっては100(えん)ショップやドン・キホーテのようなディスカウントストア、服飾(ふくしょく)であればユニクロなどがあります。これらの店舗(てんぽ)(ほか)注目(ちゅうもく)されているのがドラッグストアです。ドラッグストアでは薬品(やくひん)だけでなく、化粧品(けしょうひん)(いん)食品(しょくひん)なども()られています。今日(きょう)日本(にほん)のドラッグストア売上(うりあげ)(じゅん)に4(しゃ)紹介(しょうかい)させていただきます。

ウェルシア
イオングループのドラッグストアで、日本(にほん)のドラッグストアで(もっと)売上(うりあげ)(たか)いドラッグストアです。

ツルハドラッグ
北海道(ほっかいどう)本社(ほんしゃ)()くドラッグストアのチェーンです。杏林堂(きょうりんどう)、くすりのレデイ、くすりの福太郎(ふくたろう)なども(おな)じグループです。

コスモス薬品(やくひん)
福岡県(ふくおかけん)福岡市(ふくおかし)本社(ほんしゃ)()くコスモス薬品(やくひん)は、店舗(てんぽ)九州(きゅうしゅう)中心(ちゅうしん)ですが、関西(かんさい)四国(しこく)中国(ちゅうごく)関東(かんとう)地方(ちほう)にも展開(てんかい)しています。

マツモトキヨシ
2021(ねん)10(がつ)にマツモトキヨシHDとココカラファインが経営(けいえい)統合(とうごう)しました。医薬品(いやくひん)のみならず化粧品(けしょうひん)食品(しょくひん)生活(せいかつ)用品(ようひん)などのプライベートブランドに(つよ)みを()ちます。

化粧品(けしょうひん)薬品(やくひん)などが中国(ちゅうごく)中心(ちゅうしん)海外(かいがい)からのお客様(きゃくさま)人気(にんき)があります。日本(にほん)(おとず)れる(さい)には、一度(いちど)()かれることをおすすめします。

Drugstores

Drugstores play a significant role in Japanese retail, alongside department stores, shopping malls, discount stores like one-dollar (100 yen) shops and Don Quijote, and clothing outlets like Uniqlo. In addition to offering medicine, drugstores are gaining attention for their diverse product range, including cosmetics, food, and beverages. Four popular Japanese drugstore chains include:

Welcia 

Owned by the Aeon Group, Welcia holds the top position in terms of sales among Japanese drugstores.

Tsuruha Drug

Headquartered in Hokkaido, Tsuruha Drug is a drugstore chain. It operates alongside other brands like Kyorindo, Lady Drug Store, and Kusuri no Fukutaro within the same group.

Cosmos Yakuhin

Primarily located in Kyushu with additional stores in the Kansai, Shikoku, Chugoku, and Kanto regions, Cosmos Yakuhin is headquartered in Fukuoka City, Fukuoka Prefecture.

Matsumotokiyoshi

Following the merger of Matsumotokiyoshi HD and Cocokara Fine in October 2021, the company has become a prominent player in the retail space, with strengths in private brands spanning pharmaceuticals, cosmetics, foods, and household goods.

Cosmetics and medicines are particularly popular among international customers, especially those from China. We recommend exploring these drugstores during your visit to Japan.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 208 主語が省かれる日本語(しゅごがはぶかれるにほんご)

日本語(にほんご)では、主語(しゅご)省略(しょうりゃく)されることがよくあります。この言語(げんご)特徴(とくちょう)は、会話(かいわ)(なか)での文脈(ぶんみゃく)状況(じょうきょう)から主語(しゅご)理解(りかい)できるという信頼性(しんらいせい)にあります。これにより、冗長(じょうちょう)表現(ひょうげん)()け、スムーズなコミュニケーションが可能(かのう)です。

たとえば、「どこに()くの」という質問(しつもん)(たい)して「()(もの)()きます」と返答(へんとう)する場合(ばあい)具体的(ぐたいてき)主語(しゅご)(あなたは、(わたし)は)は省略(しょうりゃく)されています。これは(はな)()()()同席(どうせき)しており、文脈(ぶんみゃく)から主語(しゅご)容易(ようい)推測(すいそく)できるためです。(おな)文面(ぶんめん)で、()(まえ)にいない人物(じんぶつ)について(はな)場合(ばあい)は、「山田(やまだ)さんはどこに()くの」と主語(しゅご)(しめ)必要(ひつよう)があります。そして、前提(ぜんてい)となる文脈(ぶんみゃく)(もと)づいて「山田(やまだ)さんは()(もの)()きます」と返答(へんとう)することが一般的(いっぱんてき)です。

同様(どうよう)に、「(なに)をしているのですか」という質問(しつもん)も、日本語(にほんご)では「あなた」や「(かれ)ら」などの主語(しゅご)省略(しょうりゃく)されます。これは、この質問(しつもん)(はな)している相手(あいて)への質問(しつもん)だという前提(ぜんてい)通用(つうよう)するためです。特定(とくてい)人物(じんぶつ)やグループに(たい)して質問(しつもん)する場合(ばあい)には、主語(しゅご)明示(めいじ)する必要(ひつよう)(しょう)じます。この特徴(とくちょう)は、日本語(にほんご)文脈(ぶんみゃく)依存性(いぞんせい)(たか)言語(げんご)であることを反映(はんえい)しています。

こういう(はなし)があります。ドライブ(ちゅう)運転(うんてん)している(ひと)助手席(じょしゅせき)(ほう)()て「きれいだね」と()いました。そう()われた女性(じょせい)はドライバーに「そう、ありがとう」と()いました。ドライバーは、「あ、夕日(ゆうひ)綺麗(きれい)だ」と()いました。()うまでもなく女性(じょせい)赤面(せきめん)しました。これは「主語(しゅご)」が省略(しょうりゃく)されることで誤解(ごかい)()()場合(ばあい)もあるという(れい)です。(とき)場合(ばあい)によっては誤解(ごかい)()まないためにも主語(しゅご)明確(めいかく)にする必要(ひつよう)があります。

(とく)にビジネスの世界(せかい)では誤解(ごかい)(まね)かないように主語(しゅご)明確(めいかく)にする必要(ひつよう)(もと)められます。

Omitted Subjects in Japanese

In Japanese, omitting the subject is a common practice. This language exhibits a characteristic where you can reliably infer the subject from the context and situation in a conversation, eliminating expressions to facilitate smooth communication.

For example, when responding to the question "Where (are you) going?" with " (I am going) shopping," you would omit the subject (you, I). This omission occurs because the speaker and listener are present, and you can deduce the meaning from the context.

However, in a similar sentence, when referring to someone who is not present, you need to include the subject, as in "Yamada-san, where are you going?" Following the assumed context, it's common to reply, "Yamada-san is going shopping."

Likewise, the question "What (are you) doing?" omits the subject "you" or "they" in Japanese. This is acceptable based on the assumption that you're directing the question toward the person being spoken to. However, when the question targets a specific person or group, specifying the subject becomes necessary. This linguistic feature underscores the high-context dependency of the Japanese language.

Consider the following story: While driving, the driver looked at the passenger and remarked, "Beautiful". In response, the woman who heard this says to the driver, "Well, thank you". The driver then comments, "Oh, the sunset is beautiful". Unsurprisingly, the woman blushes. This example illustrates how the omission of the "subject" can lead to misunderstandings. It becomes essential to clarify the subject in certain situations to avoid such misunderstandings.

In the business world, it is especially crucial to state the subject explicitly to prevent misunderstandings.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ