記事検索
ハッシュタグ「#covid19」の検索結果21件

Tokyo Jizake Strolling (Yoshinoya’s Original Sake)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Any Japanese national is familiar with the beef bowl chain, Yoshinoya Co., Ltd. Founded in Tokyo’s Nihonbashi district in 1899, Yoshinoya since relocated to the Tsukiji Market (currently closed since the market relocated to the Toyosu area). The restaurant chain was named after its founder Eikochi Matsuda from Yoshino town, Noda village, Nishinari district, Osaka prefecture (currently Yoshino town, Fukushima ward, Osaka prefecture). Renowned for low prices and speedy service competitive against other fast food restaurants, Yoshinoya is a popular restaurant chain representative of the economical and speedy fast food sector of today’s food service industry. A global restaurant chain, Yoshinoya serves its signature beef bowls in China, Malaysia, Singapore, U.S., etc.
Depending on the time of day and restaurant location, Yoshinoya serves sake like an izakaya restaurant, popular as a casual place to enjoy sake economically among young customers and businessmen. The beef bowl chain serves Honjozo sake from Hakuro Brewery in Nagaoka city, Niigata prefecture for over twenty-five years. Sake brewing rice “Gohyakumangoku” from Niigata prefecture is used to prepare koji rice, developed as nama-chozo (sake pasteurized only once), capitalizing on the flavor of draft sake to produce “Yoshinoya’s Honjozo Nama-Chozo.” Yoshinoya’s original sake is characteristic for its koji aroma, original umami flavor from rice, refreshing with a light palate, versatile sake compatible with beef and suitable for pairing with any menu selection.

Here is how sake connoisseurs can savor sake with beef bowl as recommended by a sake brewer:
① First, take a small sip of cold sake. The right level of acidity stimulates the appetite.

② Take a bite of beef
Savor the concentrated beef flavor, and then continue onto the next glass of sake. Repeat several times.

③ Sprinkle sliced red ginger pieces on the beef. Sliced ginger adds saltiness and acidity to the beef abundant in sweet and umami flavors.
Season with Hachimi Japanese peppers (Japanese chili pepper blended of eight spices) as needed.

④ Savor some beef, then chase with cold sake. Enjoy all five senses of the slightly bitter sake flavor left on the palate (sweetness, saltiness, sourness, bitterness, and savory flavors).
Pickled vegetables and kimchi are recommended in between.

“Yoshinoya’s Honjozo Nama-Chozo” will be released this spring. Since dining out is discouraged in the middle of the coronavirus pandemic, Yoshinoya’s long-standing takeout service with short waiting time offers a competitive advantage. Some areas offer delivery services without the need to pick-up the food yourself, a service welcomed by female customers who may feel hesitant to enter a restaurant alone. Why not take advantage of this opportunity to order takeout, enjoy sake, and rediscover the delicious flavors of Yoshinoya beef bowls with sake?



東京地酒散歩(吉野家の酒)
 日本人なら誰でも知っている牛丼屋と言えば吉野家だろう。吉野家は、1899年(明治32年)に東京・日本橋で創業し、その後築地に移転(現在は市場の豊洲移転により閉店)。創業者・松田栄吉が大阪府西成郡野田村字吉野(現在の大阪市福島区吉野)の出身だったことから屋号が吉野家になったとのこと。低価格と他のファストフード店と比べても一線を画す提供スピードが話題になり、低価格路線の外食産業における代表的なチェーン店のひとつとして今も人気である。そして現在では、海外にも出店しており、中国やマレーシア、シンガポールやアメリカ等でも吉野家の牛丼を食べることが出来る。吉野家では店舗と時間によるが、居酒屋感覚で酒を飲むことが出来る。【吉呑み】などと言われ、気軽に安く飲めることもあり、若者やサラリーマンの間で人気である。そして吉野家で25年以上使われている日本酒が新潟県長岡市の柏露(はくろ)酒造の本醸造酒である。麹米には新潟県生まれの酒造好適米「五百万石」を使用し、ファストフードという業態を加味し、生酒の風味を生かせる生貯蔵で牛皿に合う日本酒として開発され完成したのが「吉野家 本醸造生貯蔵酒」である。この酒は、ふんわりと香る麹の香りと米本来の旨味、そしてキレの良い軽快な味わいが売りで、牛皿との相性は勿論こと、どんな料理にでも合わせられる万能酒である。酒蔵が勧める通の楽しみ方が、
①まずは冷酒をチビリ。心地よい酸味で食欲を増進させる。②牛皿をそのまま一口。
濃い味わいを楽しみ、さらなる次の1杯へ。これを何度か繰り返す。③牛皿に紅生姜をまぶす。甘味と旨味の多い牛皿に紅生姜を入れることで塩味と酸味を加えることが出来る。
お好みで七味唐辛子を入れても良い。④その牛皿を食べ冷酒をグイっと飲む。酒にはわずかな苦みが有る事により、味わいの五味である(甘・塩・酸・苦・旨)を味わうことが出来る。合間にお新香やキムチも良い。とのことだ。
この「吉野家 本醸造生貯蔵酒」が今春から一般販売されることになった。コロナ過で外食をしにくい昨今、吉野家は昔からテイクアウトをやっており、店内であまり待たされること無く、持ち帰りが出来るという利点がある。しかも地域によっては出前サイトに掲載されており、店舗まで行く必要が無いので、今まで一人で入店するのに足踏みしていた女性にも嬉しい話である。これを機に、牛丼・牛皿をテイクアウトして、この酒で楽しんで、吉野家の良さを再認識してみてはどうだろうか。




#covid19 #daiginjo #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (New Initiative)

スレッド
By Ryuji Takahashi

When Japanese sake is introduced overseas, sake is often explained in terms of wine. When I’m requested to organize a sake seminar overseas, I also explain sake in terms of wine. However, not all aspects of sake could be explained in the same terms as wine, as there are many differences. Needless to say, the ingredients are different, and while is produced by simple fermentation, while sake is produced by multiple sequential fermentation. The difference is evident in the ingredients and brand classification method. If sake is produced from rice, only the production region and variant is recognized; while wine produced from the same variant and production region are classified by the altitudes of the vineyard.
Citing the high-end wine producer Domaine de la Romanée-Conti (DRC) as an example, wine produced from grapes of the same pinot noir variant in the same region is still labeled as different wine brands due to the difference in high/low altitudes of the vineyard. Since the difference in altitude can generate differences in soil components, etc., wine produced at a lower altitude than the vineyard producing the high-end DRC will be priced slightly lower as the brand Romanee St. Vivant to distinguish the brand by the altitude of the vineyard. In DRC’s vineyard, the plot used to produce Romanée-conti constitutes only ten percent of the vineyard.
In this way, Yasuhiro Shibuya, sommelier and CEO of the Grand Cru Wine Company Tokyo took on the challenge to produce the highest quality of sake from the same rice variant in the same region by selecting only one rice field with the terroir in mind in terms of wine terminology. Shibuya recruited master sake brewer Iwao Takahashi from the Kanemasu Brewery (Shibata city, Niigata prefecture), a renowned local sake producer whom he hit it off with and agreed to help revitalize the local economy together by producing their sake brand “Domaine Takahashi.” The term Domaine refers to a small-scale winery using grapes carefully grown by a producer with thorough consideration of the weather, climate, growing conditions, etc., to produce wine.
In that sense, master sake brewer Takahashi also produces Kanemasu Brewery’s original brand of sake “Koshi-tanrei” from sake rice grown in Niigata prefecture with his thorough knowledge of regional characteristics, close attention to the quality of ingredients, and brews sake with a stoic attitude. Therefore, Kanemasu Brewery could be considered the Domaine of Japan. Shibuya chose his sake rice field for its slope offering good scenery, similar to a vineyard. “Domaine Takahashi” was completed by crowd funding and delivered to participants. Would the first sip deliver the beautiful rice fields of Shibata city in the eyes of the consumer? I won’t know until I taste it myself. However, this branding method deserves attention as a new test case to revitalize the local economy and rebuild sake breweries in my opinion.


東京地酒散歩(新たな試み)

 日本酒が海外で紹介される際に、ワインに置き換えて説明されることが多い。実際、私も海外の人にセミナーを頼まれた場合、ワインに置き換えて話す事がある。しかし日本酒の全てがワインで説明できるわけでは無く、違いも多い。当然、原料が違うし、ワインは単発酵であるが日本酒は並行複発酵だったりする。違いは原料と銘柄の分類方法でも存在する。日本酒の原料の米の場合は地域と品種しか意識されないが、ワインのブドウの場合は、同じ品種で同じ地域でも畑違いで酒が分類される。高級ワインのロマネコンティで有名な醸造所DRC(ドメーヌ・ド・ラ・ロマネコンティ)を例に挙げてみると、同じ地域で同じ品種のピノノアールというブドウを育てワインを造っているのだが、畑の高低差で造られるワインの銘柄が異なる。高低差で土壌の成分等が異なる為、高級なロマネコンティの畑より下方の畑で造られる場合は、少しだけ安価なロマネ・サン・ヴィヴァンという銘柄になるといった感じで畑の場所によって銘柄を区切っているのである。DRCの畑の中で、ロマネコンティという銘柄は10パーセントにも満たない畑でしか作られていない。この様に、同じ地域で同じ品種の米だけれども、ワインで言うテロワールを意識し田んぼを1枚に限定して選び、最高の日本酒を造ってみようとチャレンジしたのが、グランクリュ・ワインカンパニーのソムリエの渋谷康弘(しぶややすひろ)代表である。渋谷代表は地元、新潟県新発田市で日本酒を醸す【金升酒造】の髙橋巌(たかはしいわお)杜氏に声をかけ、地元を盛り上げようと意気投合し、「ドメーヌ髙橋」という日本酒造りを行う事となった。ドメーヌとは、小規模なワイナリーの意味で、醸造家の目の行き届いたブドウを使用し、気候・風土や栽培環境などを醸造家が熟知した上でワインを醸し出す。そういう意味で金升酒造は、新潟の酒米である「越淡麗」を自社で造っており、髙橋杜氏は新発田市の地域の特徴を熟知しており、原料にも力を入れ、ストイックに酒を醸しているので、金升酒造は日本のドメーヌと言えるだろう。渋谷代表が酒造りに使う田んぼを選んだ理由は、傾斜地に有り景色が良く良いブドウ畑に似た田んぼだからとのこと。この「ドメーヌ髙橋」はクラウドファンディングにより完成し、参加者の手元に届けられている。飲んだ瞬間に新発田の素晴らしい田園風景が瞼の奥に広がるかどうかは飲んでみないと解らない。しかし、このブランディングの方法は、地域活性や酒蔵の再構築の新たなモデルケースとして注目すべきであると私は思う。


#covid19 #daiginjo #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Blue Note TOKYO)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Celebrating the New Year, Tokyo is still in the middle of the COVID-19 coronavirus pandemic. I finished my work for 2020 on January 1, and started my New Years holiday on January 2. However, drinking at home is nothing different from the ordinary, so I attended a live jazz performance by Hiromi Uehara at the jazz club Blue Note Tokyo.
At the live performance titled “Save Live Music Returns Hiromi Piano Quintet,” jazz club Blue Note was thorough in their measures to prevent the coronavirus from spreading. Temperatures were taken, sterilization and social-distancing were practiced thoroughly. Cheering was prohibited during the live performance, which allowed only clapping instead. While meals are normally permitted, masks were required, which prohibited meals from being served, with only beverages served instead.
This was a live performance to celebrate the New Year, of course I wanted to enjoy sake. Staff at Blue Note must’ve been aware, as cask sake by Kikusui Sake Co., Ltd. (Shibata, Niigata) was placed right beside the entrance.
Funaguchi cup sake and Kikusui Gorohachi Nigori Sake are familiar brands. I’m sure many of our readers have seen the Funaguchi cup sake at the local grocery store. Needless to say, the sake menu listed only three sake selections by Kikusui Brewery: “Kikusui Organic Junmai Ginjo,” “Funaguchi Namagenshu,” and “Mukantei.” My recommendation is the cocktail “HARMONY,” combining Kikusui sake and plum wine with yuzu and apple juice, a beverage that reflects the live piano quintet. I wanted to try a beverage unique to Blue Note, rather than the usual Kikusui sake I could drink anytime, so I ordered the cocktail “HARMONY.” As I imagined, the cocktail was low in alcohol content, sweet, and easy to drink.
The sake flavor was detectable in the sake cocktail. Drinking since the evening of January 1, this was the perfect cocktail for me. On the other hand, the live piano performance by Hiromi Uehara was arranged with violins (1st and 2nd), a viola, and cello for the first time; a spectacular performance I couldn't take my eyes off of from beginning to end. Uehara changes the arrangement (quintet, solo, duo) on her long-running concert spanning eighteen days. However, the concert after the New Years was postponed mid-January, when Tokyo issued a state of emergency declaration on January 18. I look forward to the day we can cheer on a world-renowned jazz performance without hesitation, without wearing a mask.



東京地酒散歩(ブルーノート東京)
 新年になったが、東京はまだまだコロナウイルスに脅かされている状態である。私の仕事納めは1月1日で2日から正月休みに入ったのだが、家で酒を飲んでいるだけではいつもと何ら変わらないので、ブルーノ―ト東京で行われた上原ひろみのジャズライブを聴きに行った。
「Save Live Music Returns Hiromi Piano Quintet」と題されたライブでコロナ対策は、さすがブルーノート。検温・消毒・ソーシャルディスタンスに関しては、完璧でライブ中歓声はNG、拍手のみといった徹底ぶりだった。通常食事も出来るのだが、基本はマスク着用になるので食事等は中止でドリンクだけが注文出来る様になっていた。
お正月ライブなので、当然日本酒が飲みたくなる。そんなことはブルーノート側も承知なのだろう。入り口を入ってすぐに新潟県新発田市の菊水酒造の菰樽が飾ってあった。この菊水酒造に関しては、もはや説明が要らない大手日本酒メーカーである。
ふなぐちの缶や、にごり酒の五郎八などが有名で、スーパーなどでふなぐちの缶を見ない事は殆ど無いだろう。ドリンクメニューの日本酒も当然菊水酒造のみである。「菊水純米吟醸オーガニック清酒」「ふなぐち菊水一番しぼり」「無冠帝」の3種類がメニューに載っており、おすすめは、菊水酒造の日本酒、梅酒の二つのお酒に柚子、林檎を合わせ、ライブのピアノクインテットのハーモニーをイメージした「HARMONY」というカクテルだった。普段でも飲める菊水酒造の酒よりブルーノートでしか飲めない日本酒カクテルを飲むべきだと考え、この「HARMONY」を注文。アルコールは想像通り低めで甘く飲みやすいカクテルだった。しかしながらちゃんと日本酒カクテルと解る日本酒感があり、1日の夜から酒を飲み続けていた私にはちょうど良いカクテルだった。さてライブは上原ひろみのピアノに加え、ヴァイオリン(1st・2nd)とヴィオラとチェロを加えた初の編成で、ライブの頭から最後まで、目が離せない壮大なライブとなっていた。今回、上原ひろみは編成を変えながら(クインテット・ソロ・デュオ)18日間のロングラン公演の予定だったが、1月中旬に東京都は緊急事態宣言が発令され正月のピアノクインテット以外は公演延期になってしまった。世界的に有名なジャズピアノがまた聴ける日が来て堂々とマスクを外し、声援を送れる日が来ることを本当に願うばかりである。




#covid19 #daiginjo #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part 4”

スレッド
By Kosuke Kuji

A video of Japanese breweries pouring sake and toasting each other throughout Japan was uploaded and widely covered by the media across 47 prefectures.
*Iwate Nippo Daily Newspaper (https://www.iwate-np.co.jp/article/2020/6/15/79765)
Of course, Japanese sake breweries were praised for collaborating on this video together across 47 prefectures in my opinion.
Therefore, the natural next step was to “connect worldwide!” Luckily, October 1 is “National Sake Day,” when the Japan Sake and Shochu Makers Association host their annual event, “Sekai Issei Kanpai” (“Toast Together Worldwide”). However, this toast will not take place in person (this year) due to the coronavirus pandemic. Instead, participants will each upload a video of themselves toasting.
This third video series showcase various participants toasting to sake online and the “Sake Dance,” choreographed by the association and performed by volunteers from various breweries and sake fans worldwide, in one video to be released on October 1.
Our expertise as sake breweries is to produce sake, but not dance. However, we fulfilled our wish to connect and toast with many people worldwide on October 1 to pray for an end to the global novel coronavirus pandemic.
As the novel coronavirus continues to spread with no end in sight in the immediate future, sake brewers would like to do what we can to produce sake at a time we can’t do many things we once took for granted. Please wait for our delicious sake we produce for your enjoyment during the ongoing coronavirus pandemic.

Sake Dance “ALL OVER THE WORLD”
https://www.youtube.com/watch?v=USv8Yw489Es&feature=youtu.be&fbclid=IwAR3ldiPczTkkPJnlIhIIYbGx8D3DXhXiE8mr1fnx8U_7SfGoRs95rpA6tCI




「コロナ時代の蔵元の発信事業 その4」

日本全国47都道府県の國酒の蔵元でお酌をしながら乾杯のリレーの動画を発表させていただき、47都道府県各地のマスコミに大きく取り上げられました。
*岩手日報 https://www.iwate-np.co.jp/article/2020/6/15/79765
やはり、全国47都道府県全ての國酒の蔵が繋がって行動したことが大きく評価されたのだと思います。
そこで、今度は是非「世界と繋がろう」という話になり、ちょうど10月1日は日本酒の日という事で、日本酒造組合中央会が毎年「世界一斉乾杯」の事業を行っています。しかし今年はコロナの影響でリアルでの乾杯ではなく、webで乾杯の映像をアップしてもらうやり方に変更になりました。
この10月1日は日本酒の日の一斉乾杯を盛り上げる動画を第3弾で作成する事になり、日本酒造組合中央会が作成した「日本酒ダンス」を日本の有志蔵元と、世界中の日本酒ファンの方々に踊ってもらい1つの動画にすることが出来ました。
私達蔵元は日本酒を造ることは専門ですが、踊ることは専門外です。しかし、新型コロナウィルスの終息を願い、世界中の方々と乾杯の輪で結ばれ、世界中で新型コロナウィルスの終息を願う乾杯を10月1日にしたいという願いが叶い、たくさんの世界中の方々に10月1日は乾杯していただきました。
まだまだ続く新型コロナウィルスの拡大。私達蔵元もいつもなら出来る当たり前の事が出来ない分、今出来る事を精一杯頑張りながら、今年の酒造りに向き合っていきます。
コロナに負けないおいしい日本酒を待っていてください。

■日本酒ダンスALL OVER THE WORLD
https://www.youtube.com/watch?v=USv8Yw489Es&feature=youtu.be&fbclid=IwAR3ldiPczTkkPJnlIhIIYbGx8D3DXhXiE8mr1fnx8U_7SfGoRs95rpA6tCI




#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #kanpai #pandemic

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Kanemasu Brewery, Year End Blowout Sale)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Tokyo is facing the end of this year very different from the previous year due to the coronavirus increasingly spreading and restaurants requested to shorten business hours since November. Corporations are prohibited from hosting large banquets, while restaurants close at 22:00 with half the rotations of the previous year. When that happens, sake shops are forced to face challenges due to reduced sake orders from restaurants. To overcome these challenges, we must sell sake directly to families. Therefore, Kanemasu Brewery in Niigata prefecture held a storefront blowout sale in mid-December. Kanemasu Brewery sold their specialty sake brands【Hatsuhana, Junmai Daiginjo】sold only once every few years as their featured sake products for the end of the year and the upcoming New Year.  
The sake labels are old, special to consumers who know the long history of Kanemasu Brewery. The first store opened in Nagatoro, Okagata in Niigata prefecture (currently Niigata city) in 1822. The brewery relocated to Nametoko, Nigori-kawamura (currently in Niigata city) in 1883. The third generation owner is said to have relocated the warehouse to the former Shibata feudal lord Mizoguchi’s personal vegetable garden site (currently the city of Shibata)(vegetable garden refers to an herb garden). After World War II ended in 1945, the fourth generation owner foresaw expanded demand for western alcoholic beverages due to the occupying forces, acquired a whiskey distillery permit, and launched the original brand of malt, producing and selling whiskey until relinquishing the production permit in 2010.
The management structure was renewed in 2010 with classic sake brands “Blue Label” and “Red Label” consolidated as the sake brand “Hatsuhana.” Capitalizing on the regional advantage of being a “rice production region with abundant water,” the brewery joined with a local farmer and founded the Knau Company in 2017. Since then, the company started focusing their efforts growing its own brand of sake rice and brewing sake consistent with local production. Thanks to the brewery’s long history, the company’s footwork is light, posting fliers throughout the neighborhood before the year-end blowout sale.
As expected, the high-end Junmai Daiginjo aged three years sold in large quantities along with new sake brewed from new rice. I felt the outdoor dining restrictions this year are forcing people to drink at home, thus many people are seeking higher quality sake to consume at home. This year, many sake breweries closed their doors or reduced their business scale due to the coronavirus. To keep renowned breweries and their long-established history alive, I recommend readers to enjoy quality sake at home.

東京地酒散歩(金升酒造・年末販売会)
 東京はコロナウイルス感染者拡大による、11月からの飲食店時短営業要請により例年とは全く違う忘年会の時期を迎えていた。企業側も大人数での宴会を禁止しているし、飲食店側も22時閉店の為、席の回転が例年の半分となっている。そうなれば、我々酒を売る側も飲食店からの注文数が減ってしまい苦しい営業を強いられてしまう。その様な状況を打破するには一般家庭にしっかり酒を売らねばならないということで、12月の中旬に新潟県金升酒造の店頭販売会を行った。この金升酒造、数年に一度しか発売されない特別な酒【初花・純米大吟醸三年氷温貯蔵酒】を年末年始の酒の目玉として発売。ラベルもオールドラベルで金升酒造の歴史を知る人には涎が出る酒である。この金升酒造の歴史は古く、文政5年、新潟県北蒲原郡岡方村長戸呂(現・新潟市)で初代が高橋酒造店を創業。明治16年に濁川村名目所(現・新潟市)に移り、大正8年、三代目が、旧新発田藩主溝口侯御菜園跡地(現・新発田市)への蔵の移転を決定したとのこと。(御菜園とは薬草園のこと。)終戦を迎えた昭和20年、進駐軍駐留を背景に洋酒の需要拡大を見込んだ四代目がウイスキー蒸留免許を取得、モルトの自社蒸留を開始、平成22年に製造免許を返上するまで、ウイスキーの製造販売していた。平成22年に経営体制を一新、以降、平成27年までに、清酒を定番銘柄「碧ラベル」「朱ラベル」と純米銘柄「初花」に統一し、“水の便よろしく米産地の中央たる”地の利を生かし、平成29年には地元農家と共同で農業法人かなうカンパニーを設立、以来、酒米の自社栽培に本格的に取り組み、地産製造の一貫した酒づくりに力を入れている。そんな歴史ある酒蔵ながら蔵元のフットワークは軽い。販売会の前に近所の住宅へチラシのポスティングを行ってくれ、それからの販売会となった。やはり、高級酒ながら三年貯蔵の純米大吟醸は多く売れ、新米の新酒も飛ぶように売れた。私が感じたのは、外食の制限がある今年は家呑みをせざるを得ない状況の為、少しでも家で良い酒を飲もうとする人が多いのではないかと。今年は、コロナウイルスのせいで廃業や事業縮小する酒蔵が多かった。少しでも酒蔵の歴史ある銘柄を残す為に、家で日本酒を皆に飲んでもらいたいと思う。

#covid19 #daiginjo #jizake #junmai #nigori #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part 3”

スレッド
By Kosuke Kuji

Since Japan’s nationwide state of emergency declaration ended, gradual efforts started to recover the economy while stopping the spread of the coronavirus. Along with Japan as the Japanese continue to fight the novel coronavirus; the world is also experiencing shutdown fatigue.
In Japan, those who don’t quarantine voluntarily face harsh online criticism by the “quarantine police,” with many criticizing others unnecessarily, indicating a notable rise in mental illnesses among the Japanese.
In a time when no one knows when the shutdown will end, maintaining a sound mind may be difficult.
Is there a way to heal the minds of the Japanese with delicious sake? Japanese sake rejuvenates both the body and the mind. Sake breweries reflected on how to heal the minds of the Japanese through delicious sake.
The answer reached was “kanpai” (cheers!).
“Kanpai” is a gesture of toasting to celebrate joyous occasions or when socializing, a gesture to fulfill a “wish” or “desire” to “pray for ○○.” Examining the current state of the world, we discussed the need to “kanpai” to “pray for an end to the novel coronavirus pandemic.”
https://www.youtube.com/watch?v=h2I--2FhVdE&t=8s
Sake breweries, shochu and Awamori distilleries, etc., are spread across 47 prefectures throughout Japan. We decided to unite as one and create a video of us toasting “kanpai,” praying for an end to the novel coronavirus pandemic. The title of this video project is “Let’s Connect! A Relay Across 47 Prefectures Throughout Japan,” showing sake brewers pouring sake in various regions from Hokkaido to Okinawa, and ends with a kanpai together with all participants and viewers watching.
This video project was a major success, met with interview requests from various TV stations across 47 prefectures. YouTube views exceeded 10,000 views. Let’s unite hearts as one across Japan to overcome these difficult times and kanpai together with a smile once the novel coronavirus pandemic ends.

「コロナ時代の蔵元の発信事業 その3」

政府の緊急事態宣言も解除され、少しずつ経済と感染症対策の両立を目指し日本は前に進んでいく事になりました。そんな中、新型コロナウィルスという未知の敵と戦っている日本中、そして世界中の人々の心はかなり疲弊していました。
日本では自粛をしないことを猛烈に批判する自粛警察と呼ばれる人たちがネット上に現れたり、他人をネット上で必要以上に誹謗中傷する人が増えたりと、どんどんこの日本という国の人々の心が病んでいきました。
いつ終息するかも誰もわからない状況で、平常心を保つことは難しいのかもしれません。
疲弊した日本人の心を何とか日本酒で救えないか、日本酒は心と体を癒す素晴らしいお酒です。日本酒の蔵元だからそんな日本酒をとおして疲れ切った人々の心を少しでも癒せないか私達は考えました。
そこで出てきた答えが「乾杯」でした。
「乾杯」はめでたい時、楽しい時にする行為ですが、そもそも乾杯というのは「○○を祈願して」「○○を祈念して」という「願い」や「想い」を成就するために行う行為でもあり、今の世界の現状を鑑みると、これはもう「新型コロナウィルスの終息を祈願して」「乾杯」をするべきではないかという話になりました。
さらに、私達日本酒の蔵元と焼酎、泡盛など「國酒」の蔵元は、日本全国47都道府県全てにあり、日本の心をひとつにして新型コロナウィルスの終息を願う乾杯をする、という動画を作成する事になりました。タイトルは「繋げ!47都道府県乾杯リレー」として、北海道から沖縄まで國酒の蔵元がお酌でリレーを繋げながら、最後は全員で見ていただいている皆さんと乾杯する動画になります。
https://www.youtube.com/watch?v=h2I--2FhVdE&t=8s
この発信は大成功し、47都道府県各地のテレビ局から取材が殺到。ユーチューブの視聴回数は1万回を越えました。日本全国心をひとつにしてこの困難を乗り切って行き、新型コロナが終息したらまた笑顔で乾杯したいですね。





#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #kanpai #pandemic

ワオ!と言っているユーザー

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part 2”

スレッド
By Kosuke Kuji

In the midst of such discussions, singer Gen Hoshino launched “Come Dance at Our place,” a YouTube channel uploading copyright free parodies and dance videos from various viewers.
Sake breweries such as President Mitobe of the Yamagata Masamune Brewery, Yamagata Prefecture, started thinking of parodies such as “Come Drink at Our Place,” uploaded to YouTube channel and generated a buzz.
A discussion started on what would happen if sake breweries nationwide started singing “Come Drink at Our Place” resulted in cooperation among sake breweries nationwide to produce the below footage, uploaded to YouTube as follows.
https://www.youtube.com/watch?v=S3iHBPGqGd4
We received words of encouragement from many sake fans that watched this footage.
Japanese sake is a traditional Japanese beverage that soothes the hearts of consumers and creates new motivation to start a new day. I’m overjoyed to know sake brewers nationwide coming together successfully motivated Japanese nationals and people worldwide suffering during the coronavirus pandemic. There must be something we can do as sake brewers, something only sake brewers can do to help. We recognized there were endless possibilities.

「コロナ時代の蔵元の発信事業 その2」

丁度そんな話が出た時期に、歌手の星野源さんが「うちで踊ろう」を発表しました。これは替え歌などをしてください、と推奨してくれてある意味著作権をフリーにして様々な方々が替え歌や踊りをユーチューブにアップし始めました。
蔵元でも山形県の「山形正宗」の水戸部社長が替え歌を考えて「うちで飲もうよ」と題してユーチューブに発表して話題を呼んでいました。
この「うちで飲もうよ」を全国の蔵元で歌ったらどうだろう、という話になり、水戸部社長の連絡をして相談したら、「是非やりたい」という事になり、全国の蔵元有志で「うちで飲もうよ」を謳い、ユーチューブにアップする事にしました。その映像はこちらです。
https://www.youtube.com/watch?v=S3iHBPGqGd4
この映像を見てくれたたくさんの日本酒ファンの皆さんから多くのはげましの言葉をいただきました。
日本酒は人々の心を癒し、明日への活力をつくりだす、日本の伝統あるお酒です。全国の蔵元有志で立ち上がるその姿を見せる事で、コロナに苦しむ日本人、そして世界の人々を元気にすることが出来た事はとてもうれしく思います。蔵元だから出来る事、蔵元にしかできない事。まだまだたくさんやることがあると感じました。




#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #masamune #pandemic #yamagata

ワオ!と言っているユーザー

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part I”

スレッド
By Kosuke Kuji

The novel COVID-19 coronavirus is sweeping across Japan and worldwide. In the midst of the pandemic, one Japanese sake brewery started a business to revive Japan.
Since March when the coronavirus infection started to spread, many sake breweries started to stay home nationwide.
Usually, March is when newly produced sake is completed as sake production dwindles down, and many breweries start to make their rounds visiting customers to introduce their new sake.
Sake breweries make their rounds to ask various industry professionals for feedback sampling their new sake. However, the breweries cannot make their rounds this year.
Therefore, sake breweries decided to start a discussion amongst them and launched a weekly online sake-sampling event, “Online Brewery Sampling Event,” on Sunday nights on Zoom. Initially launched with few attendees, the network of breweries expanded to include more breweries over time.
Initially, there were negative discussions surrounding various concerns from anxiety and impatience. However, the tide changed to a positive direction visualizing the world after the coronavirus pandemic and what sake breweries could do to prepare.


「コロナ時代の蔵元の発信事業 その1」

新型コロナウィルスは日本だけではなく世界を席巻しています。そんな中で、日本酒の蔵元が日本を元気にできないか、何か行動起こそうと立ち上がりました。
コロナが流行し始めた3月から、全国の蔵元もステイホームがはじまりました。
これまでは、3月といえば新酒が出来上がり、酒造りも落ち着くので、多くの蔵元が自分のお酒を持ってお客様をまわり始める時期でした。
蔵から飛び出し、自分の今年のお酒の評価をたくさんの方々に聞いて回るのです。しかし、今年はそれが全くできません。
そこで、蔵元は蔵元同士で話をしていこう、ということで、zoomを使った「蔵元酒脳会談」と名付けたネット飲み会を毎週日曜日の夜に開催し始めました。最初は少しだけでしたが、蔵元のネットワークは広がり、次第に参加してくれる蔵元が増えてきました。
最初はコロナの不安やあせり、これからどうなるのか、そういったネガティブな話が多かったのですが、コロナ後の世界を考えなければいけない、というポジティブな話の中から、今蔵元が出来る事は何か、蔵元の力で何か行動をおこせないかという話になりました。

#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #pandemic

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Self-Quarantine Edition)

スレッド
Business districts throughout Tokyo are quiet as restaurants are dealt a major blow by the shutdown enforced due to the latest COVID-19 pandemic. Sales decline as transactions stopped for sake shops with reduced transactions between sake breweries and sake shops. Needless to say, all Japanese sake events are cancelled until fall. Many news outlets report the Japanese have a low-level awareness of the Coronavirus as domestic regulations are relaxed compared to other nations. Perhaps, it would make sense to prohibit people leaving their homes during this pandemic.
What could the sake industry do to survive this shutdown? What is the best strategy to survive this pandemic? In Tokyo, daily grocery outings are relatively unrestricted. Since customers cannot enjoy sake at restaurants, the only option left is to drink at home. Although sake cannot be considered an essential product to everyday life, being prohibited from consuming sake will no doubt cause stress for consumers. Sake shops dependent on restaurant sales are no doubt struggling. On the other hand, sake shops mainly delivering sake for major sake shops are apparently now busy with home deliveries of beer, etc. What about independent sake shops in the city? Sake shops deeply rooted in the community with mostly local customers are capable of surviving.
However, long-established sake shops with generations of customers are apparently struggling. The same can also be said about restaurants and other retail stores. Residents always come and go as they pass away, move in, or move away in a city constantly bustling and evolving. Restaurants flexible in accommodating the changing times are the ones that survive. However, the scale of these restaurants are relatively small, as my own is struggling to diligently sell products at the storefront, post fliers, visit client restaurants we have transactions with, and invest in promotions with the risk of incurring a deficit.
I recalled author Osamu Dazai famously said, “Human beings have 365 days a year, in which having 1 day, or even half-a-day with no worries is considered lucky.” He also said, “the ultimate standpoint of human pride is to be able to say I’ve struggled to death.” How will the sake industry overcome this pandemic? When the pandemic is finally over, what would be the economic state of the sake industry? And my own restaurant? Once this pandemic is over, I’d like to think the sake industry would be back even stronger. However, I’d like to first enjoy sake with my clients and colleagues. Next year, I hope to enjoy a beautiful view of the cherry blossoms as I savor delicious sake.



東京地酒散歩(自粛要請)

 連日、新型コロナウイルスの騒動で飲食店はダメージを受けており、東京の繁華街は静まり返っている。酒販店は飲食店の取引が無くなってしまい、売り上げが下がり、酒蔵も酒販店との取引量が減り大変な様だ。勿論、秋頃までの日本酒イベントも全て中止になっている。日本人はコロナウイルスに対して意識が低いとの報道も良く見かける。他国に比べたら確かに、規制等は緩いと思う。もしかしたら、外出を一切禁止してしまうのも正解なのかもしれない。この様な事態の時に酒業界は何をすべきか。どの様な対応をすれば正解で生き残っていけるのか。東京は日常の買い物等は比較的自由である。飲食店で酒を飲めない以上、家で酒を飲むしかない。日常必需品かと問われると難しい立ち位置であるが、禁止してしまうとストレスが溜まってしまうだろう。飲食店売り上げで成り立っていた酒販店は現状苦しいだろう。大手酒販店で配達を主として営業していた店は家庭用のビール配達などが増え逆に忙しくなったと聞く。街の個人営業の酒販店はどうだろうか。地元のお客様をしっかり掴んでいた店はやっていけている。しかし、代々の営業で昔からのお客様だけで営業している店は苦しい様だ。これは飲食店や他の物販店でも言えることである。住民は常に入れ替わる。死んでしまう人、引っ越してしまう人、引っ越して来て新たな住人になる人。常に街は動いているのである。その動きに合わせられる店が生き残っていくのだと思う。しかしそんな偉そうな事が言える規模ではなく風が吹いただけで飛んでしまいそうな当店としては、足掻きまくるしかないのである。店頭販売を毎日行い、チラシのポスティングを行い、営業している飲食店に顔を出し赤字覚悟のPRを行い日々悩み苦しむのである。作家の太宰治が「人間365日、何の心配の無い日が、一日、いや半日あったら、それは幸せな人間です。」と言っていたのを思い出した。そして「人間のプライドの究極の立脚点は、あれにも、これにも、死ぬほど苦しんだ事があります、と言い切れる自覚ではないか。」とも言っていた。この騒動をどう乗り切るか、乗り切った時に酒業界が、自分の店がどうなっているか。この騒動が終わった時に一回り大きく強い酒業界や店になっていると考えたい。しかしまずは、取引先や仲間たちと気兼ねなく酒を酌み交わしたい。そして来年は美しい桜を眺めながら美味い酒を飲みたいと思う。

#COVID19 #SelfQuarantine

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Self-Containment Mood)

スレッド
Tokyo Jizake Strolling (Self-Co... Tokyo Jizake Strolling (Self-Co...
By Ryuji Takahashi

Currently, the impact of COVID-19 Coronavirus is felt worldwide as many regions are self-confined to their homes. The virus is surely a serious problem not to be taken lightly, for which we cannot do much except to pray for the doctors and hope for the best as we take precautions like gargling, thorough hand-washing, etc. Many Japanese corporations instructed employees not to attend seminars or parties where ten or more people gather, which needless to say, prevents attendance at Japanese sake events and other events where an unknown number of people gather. No one can risk exposure to the Coronavirus by toasting with sake, so self-containment is the obviously correct measure to take. However, our organizers who proposed the sake events are troubled.
The venue was secured, the fliers were distributed, tickets were sold, and yet, the virus caused cancellations. It would be easier to accept if all attendees cancelled, yet only half cancelled, leaving the organizers pondering whether or not to proceed with the sake event. Our sake shop was also involved in organizing the event, yet the numerous cancellations left only several people still willing to attend. However, due to the passionate pleas to hold the event from the remaining customers still willing to attend, we changed the sake event to a dinner event with a sake brewery to welcome these guests. We invited Aichi Brewery from Aichi District, Shiga Prefecture to come and promote how the flavor of the same type of new sake can change dramatically depending on the tank used.
Sake favored by sake breweries may not always be popular among the general public. Therefore, understanding the gap between the sake producer and consumer awareness is a meaningful purpose to hold this dinner event. Cancelling the sake event would mean the loss of an opportunity to research sake completed by sake brewers (new products). Producing sake that sells require marketing research. To lose the opportunity for this research could deal a huge blow to the sake brewers as well. Currently, customers are not eating out at restaurants in Japan, rumored to close and incur significant losses during the cherry-blossom viewing season, when restaurants normally make great money. Similarly, sake shops are also hit by less business transactions with restaurants. Breweries will also feel this fiscal impact as well.
Even when the restaurant industry returns to business as usual, their business will still be impacted if sake shops and breweries are still closed. Currently, I’m sorry to say to these restaurants that we consumers have no choice but to drink sake at home. The demand among younger generations and female consumers to drink sake at home is recently declining. Under these circumstances, why not rediscover the joy of drinking sake at home? Purchasing your favorite type of sake bottle, sake, appetizers, and enjoying your sake leisurely at home while watching TV is fun. Novels containing scenes where sake is consumed can also stimulate one’s appetite to keep drinking. It will take a long time for sake breweries, sake shops, and restaurants to return to business as usual. However, please be careful with your health, pray, and enjoy your sake at home.



東京地酒散歩(自粛ムード)

 今、世界中でコロナウイルスの影響で外出自粛のムードになっている。確かに安易に考えてはいけない問題であり、医者に頑張ってもらうしかなく、我々はうがいや手洗いなどの防衛策を行っていくしかない状態だ。日本企業の多くが、10名以上のセミナーや宴会に出席禁止の指示を社員に出しており、日本酒イベントなど不特定多数の人間が集まる趣味のイベントは以ての外である。日本酒で乾杯と言ってコロナウイルスにかかっては世話ない訳で自粛は当然の判断だと思う。しかし、既にイベントを打ち出していた主催者は困っている。会場を押さえ、チラシも配り、チケットも売れている状態でキャンセル続出。いっその事なら全員キャンセルならまだ諦めもつくが、半分キャンセルなどはイベントを実施するか悩むところである。実は当店もイベントを打っていたがキャンセル続出で参加者が一桁台になったしまった。しかし、残ったお客様から熱烈な開催要望があった為、イベントというよりも酒蔵との食事会と銘打って数名の酒蔵会を行った。今回は滋賀県愛知郡の愛知酒造に上京してもらい、同スペックの新酒がタンクにより味が大きく変わるというのを参加者に知ってもらう会とした。酒蔵が気に入っている酒が必ずしも一般のお客様にウケるわけでは無く、造り手と消費者の意識のズレを知る意味でも今回の会は意味のある物となった。日本酒イベントが無くなるということは、酒蔵的にも出来あがった酒(新商品)などのリサーチの場を失う事になる。売れる酒を造るにはマーケティングリサーチは必須だろう。その場が無くなるというのは、酒蔵的にも打撃なのではなかろうか。現状、
飲食店は客足が遠のいていて、花見時期に大きく儲ける飲食店などは閉店してしまうかもしれないと言われている。それに付随して、酒販店も飲食店との取引量が減ってしまう。そしてそのしわ寄せは酒蔵にも来るだろう。
飲食店が通常に戻ったとしても、酒販店や酒蔵がクローズしていては意味がない。現状は飲食店には申し訳ないが、酒は家で飲むしかない。若者や女性の家呑みの需要が減っている昨今。この様な時だからこそ、新たに家で酒を飲む楽しさを再探求してみてはいかがだろうか。好きなタイプの酒器を買い、好きな酒の肴を用意し、好きな酒をテレビでも観ながらダラダラ飲むのも楽しいものである。酒を飲むシーンが出てくる小説を読むのも活字が肴になり酒が進む。酒蔵・酒販店・飲食店の全てが元通りになるには、まだまだ時間がかかるだろう。しかし、今は健康に気を付けて家呑みしながら祈るしかない。
#COVID19 #Coronavirus #SelfContainment

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
    現在 2/3 ページ
  1. <<
  2. <
  3. 1
  4. 2
  5. 3
  6. >
  7. >>