記事検索

Pay attention to identify “2 different aromas” during sake tasting

スレッド
Pay attention to identify “2 different aromas” during sake tasting
 
 
Two types of aromas below must be evaluated during sake-tasting. Aroma is an essential element that characterizes the uniqueness of each sake, thus please evaluate thoroughly. 
 
 
*Orthonasal aroma: Odor detected from the nose when inhaled 
 
Aroma detected when sake is poured into the glass and brought close to the nose. For example, Ginjo sake releases a fruity Ginjo aroma and flavor. If oxidized (degraded), a “stale odor” (“hineka”) may be detected. 
 
 
*Retronasal aroma: Aroma that reaches the nose through the mouth 
 
Aroma detected after a small quantity of sake is swished over the tongue and exhaling through the nose, also referred to as “in-mouth aroma” or “after flavor.” If the retronasal aroma is comparable to the orthonasal aroma, then the sake aroma is well-balanced. 
 


日本酒のテイスティングでは、「2つの香り」の違いに注目 
 
日本酒をテイスティングするときに確認する香りは、以下の2種類です。香りは日本酒の個性を特徴づける要素なので、しっかり確認してみましょう。
 

◇上立ち香(うわだちか)
 
日本酒をグラスに注ぎ、鼻を近づけたときに感じる香り。たとえば、吟醸酒からは、フルーティーな吟醸香が感じられます。酸化(劣化)している場合は、「老香(ひねか)」という不快な香りを感じ取れます。
 
◇含み香(ふくみか)
 
日本酒を少量口に含んで舌の上で転がし、鼻から息を出すときに感じられる香り。「口中香(こうちゅうか)」や「アフターフレーバー」ともいいます。上立ち香とほとんど変わりがなければ、バランスのとれたお酒ということになります。
 
#alljapannews #hineka #japanese #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (2024 Year-end sake sales event)

スレッド
By Ryuji Takahashi
 

Since early December, many businesspeople have been excited about the long winter holiday to celebrate the New Year. My sake shop conducted a survey that revealed many consumers will celebrate a 9-day holiday due to the weekday on which the holidays fall on. Sake to celebrate the New Year will go on sale on December 28 for four days. This is the make or break moment. I requested the designer to create flyers to post and many to be printed for distribution to each home. Since we had a large inventory of sake, we borrowed a table from the shopping district office to sell sake at the storefront. Considering the highest volume of sake was sold on December 29 the previous year, we arranged part-time help for this day. We also requested Umeda Sake Brewery, as we do every year, to select the sake to be featured on New Year’s Day.  
 
The sake prepared exclusively for my shop was “Junmai Daiginjo Chiyono-Ume.” I had several meetings with the brewery since October to arrange special packaging for this sake and had a brand name revived that was no longer in use by the brewery. Chiyo means a prolonged period, while ume means to ward off evil, a perfect brand name for the New Year. Since it was a busy time during the sake brewing period, the initial quantity to be released was decided beforehand. The annual event seemed to be widely known as the sake sold out before the end of the year, which required an additional rush order. Other high-end sake also sold out early, which required help from many vendors to gather a lot of Daiginjo sake, perhaps due to the long holiday with many returning home to celebrate the new year.    
 
Kanemasu Brewery sold sake at the storefront on December 28 and 29, while Hakuro Brewery – also based in Niigata prefecture – sold sake at the storefront on December 30 and 31. The same turnout as the previous year was anticipated with part-time help arranged. However, the turnout was much greater than we expected because not all customers had a 9-day holiday. Many customers who had days off on December 28 and 29 still had to work on December 30. 
 
Many customers visited our shop on December 31, which required urgent part-time help. The salesperson from the brewery who helped on December 31 was extremely helpful due to his expertise in selling sake at department stores and retail stores operated by local governments. Before I knew it, the sales figure for the day was the highest on record. I learned this year that weekdays affect sales, even at the end of the year, and that Japanese consumers still enjoy sake to end the year and celebrate the new year. A soba noodle shop stands across the street from our sake shop, where I saw many customers shivering as they stood in a long line. Their sight keenly reminded me the year was ending. I wished for 2025 to be a momentous year as I glanced up at the chilly winter sky during the year-end sake sales event. 
 
 
 
東京地酒散歩(年末販売会2024) 
 
 
 今年の正月は長いぞと、12月に入った瞬間からワクワクしていたサラリーマンが多い師走だった。私の店での調査によると曜日的に9連休という人が多かった。さてそんな中、正月の酒が売れ始めるのが一般的に休みに入る28日からの4日間。ここが勝負所で、12月に入り、ポスティング用のチラシをデザイナーに依頼し、大量に印刷し、各家庭に配り、酒も大量の在庫を抱え、商店街事務所から店頭販売用の台を借り、昨年は29日が一番売れたことを鑑み、ピンポイントでバイトも依頼した。そして毎年用意する正月用の目玉商品を今年は広島県梅田酒造場に依頼。当店だけに用意してもらった酒は「純米大吟醸 千代の梅」。この酒は10月くらいから蔵元と打ち合わせを重ね、荷姿も特別に用意してもらい、銘柄名も既に酒蔵では使用していない物を復活してもらった。千代とは長い期間を意味し、梅は厄を除くという意味があり、正月にはピッタリの銘柄名だ。酒造りで忙しい中だったので、最初にロットを決めていたのだが、毎年恒例の特別酒が浸透していたようで、年末を待たずして売り切れてしまい急いで追加をお願いする羽目になった。その他の高級酒も早い段階で売り切れてしまい、方々に無理を言って大吟醸酒をかき集める状況になってしまったのは、長い正月休みで帰省が多かったからだろうか。28日と29日は新潟県の金升酒造蔵元が店頭に立ち、30日と31日は同じ新潟県の柏露酒造の営業が店頭に立ってくれた。前年の流れと同じ予想でバイトもお願いしていたのだが、昨年とは流れが変わっており大きく予想を外すこととなった。確かに皆が9連休ではないわけで、28日29日は休みだが30日は仕事だという人も多くいたのだ。そして、31日に来店が集中しアルバイトも急遽お願いすることとなったが、31日の酒蔵の営業マンがデパートやアンテナショップでの販売に長けているベテランだったので、非常に助かった。気づいたら1日の売り上げとしては過去最高の数字が出ていた。年末でも曜日はギリギリまで影響することを今回は学び、年末年始は、まだまだ日本人は日本酒が飲みたいのだと実感できた。そして、当店の真向かいは町の蕎麦屋で、
 
年末の夜の大行列を店頭で寒さに震えながら
 
見たときに、あぁ、今年も1年が終わるのだなぁとしみじみ感じ、2025年も良い年になるといいなと寒空に願う年末販売会であった。
 
 
 
#alljapannews #japanese #japanesefood #japanesesake #jizake #sake #tokyo

ワオ!と言っているユーザー

Influence to Japanese sake determined by the quality of water  

スレッド
Approximately eighty-percent of Japanese sake ingredients consist of water. Therefore, the quality of water greatly influences the quality of Japanese sake. 
 
Water used to produce sake is generally referred to as sake brewing water, broadly divided into brewing water and bottling water. Also, brewing water is further divided into washing water, soaking water, brewing water, and miscellaneous water; while bottling water is further divided into wash bottle water, addition water, and miscellaneous water. Among these waters, the brewing water - the direct ingredient of sake - is no doubt the most important quality of sake.   
 
However, sake rice will absorb components dissolved in the water used while washing and soaking the rice in water, thus water used for soaking the rice must not contain components harmful to sake production. Also, addition water refers to water that adjusts the alcohol concentration of unprocessed sake, so of course, the water quality must be equivalent to the water quality of the brewing water. The containers and tools used, miscellaneous water used to wash the bottles, and anything that comes in direct contact with sake also requires high quality water.    
 
Generally, water is categorized as hard and soft water. Hard water refers to water containing significant mounts of alkaline earth metals (calcium ion and magnesium ion), while soft water contains minimal amounts of these metals. Soft water is more suitable for producing Japanese sake, for the sake quality produced using soft water generally makes the sake quality light and clean. However, when using the expressions soft vs. hard water, it must be taken into consideration that most of Japan’s natural waters mostly fall under the “soft water” category compared to foreign waters. For example, the most renowned Japanese sake brewing water “Miyamizu” (Nada spring water) is categorized as having the highest hardness of Japan’s brewing water, yet still incomparably low in hardness compared to renowned waters in Europe, etc.       
 
According to general water hardness and softness standards, hard water is defined as above 20 degrees, medium-hard water is defined as between 20 ~ 10 degrees, while soft water is defined as below 10 degrees. According to the National Tax Agency’s analysis method of categorizing sake brewing water by hardness, high hard water is defined as above 20 degrees, hard water is 20 ~ 14 degrees, medium hard water is 14 ~8 degrees, light hard water is 8 ~ 6 degrees, and medium hard water is defined as between 6 ~ 3 degrees, and soft water is defined as below 3 degrees. The hardness of “Miyamizu” (Nada spring water) is defined as between 9 ~ 11 degrees, yet categorized as medium hard water according to the later classification standards, yet still fall under “soft water” according to global standards.
 
The suitability of the water quality as brewing water depends not only on the water hardness and existence of harmful components, but the degree of contained components effective for koji mold and yeast to function are also a major condition, for which the “miyamizu” (Nada spring water) is superior in this regard.   
 
 
水質が与える日本酒への影響   
 
  
 
日本酒の成分の約80%は水である。したがって、水のよしあしは当然、酒の品質に大きく影響する。
 
酒造りに用いる水を総じて酒造用水というが、この酒造用水は、醸造用水と瓶詰用水に大別される。また、醸造用水はさらに、洗米・浸漬用水、仕込用水、雑用用水に、瓶詰用水はさらに、洗瓶用水、割水用水、雑用用水に区分される。これらの用水のうち、直接酒の原料となる水(仕込用水)が最も重要なことはいうまでもない。しかし、たとえば米は洗米・浸漬の過程で水中に溶けている成分を吸着してしまうので、洗米・浸漬用水にも、酒造りにとって有害な成分を含まない水を使わなければならない。また、割水用水というのは原酒のアルコール濃度を調整するために加える水だから、当然のことに、仕込用水と同レベルの水質が要求される。醸造に際して使用する容器や道具類、瓶の洗浄に使用する雑用用水でも、酒と直接接触するものを洗浄する場合には良質の水が要求される。
 
一般に、水は硬水と軟水とに分けられる。硬水とはアルカリ土類金属(カルシウムイオンとマグネシウムイオン)を多量に含む水で、軟水はその含量の少ない水である。日本酒の仕込み水としてどちらが適しているかといえば軟水で、一般に、軟水で仕込む日本酒の酒質は軽くきれいになるといわれる。しかし、この軟水、硬水の表現では、わが国の自然水は海外の水と比較すればほとんどが「軟水」の部類に入る、という事情も考慮しなければならない。たとえば、日本酒の仕込み水の中で最も有名な灘の「宮水」の硬度は、わが国の醸造用水の中では最も硬度高い部類に入るといわれるが、欧米などの銘醸地の水とは比較にならないほど硬度が低い。
 
一般的な硬・軟水の基準では、硬水は硬度20度以上、中硬水は20~10度、軟水は10度以下とされるが、国税庁所定分析法による酒造用水の硬度分類では、高硬水・20度以上、硬水・20~14度、中硬水・14~8度、軽硬水・8~6度、中軟水・6~3度、軟水・3度以下となっている。「宮水」の硬度は9~11度で、後者の分類では中硬水の部類に入るわけだが、世界的に見れば「軟水」ということだ。
 
水質の醸造用水への適否は、硬度や有害成分の有無だけでなく、麹カビと酵母の働きに役立つ有効成分がどれくらい含まれているかも大きな条件になり、その点でも「宮水」は優れている。
 
#alljapannews #japanese #japanesefood #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation “Super Frozen Sake: Part 4”

スレッド
By Kosuke Kuji
 

I wrote in my previous report that I was blessed with a fateful encounter in Kochi prefecture, where the prefectural fish is bonito, one of my favorite foods. Finding high-quality bonito is difficult where I live in Iwate prefecture. 
 
My trip to Kochi prefecture blessed me with the opportunity to savor bonito of the highest quality. The bonito I tasted was so savory, it literally “melted in my mouth.” Just when I was on cloud nine, a colleague pointed out, “Kuji-san, you’re eating frozen bonito.” I was taken aback. What do you mean? There’s no way this delicious bonito was frozen. I was further confused when he asked, “Would you like to try fresh bonito?”  
 
Of course I tried the fresh bonito. If frozen bonito is this delicious, how much better could fresh bonito taste? What if the fresh bonito was so delicious that I end up suffering a heart attack…? I had grand expectations as I tasted the fresh bonito. “Wait, what? The fresh bonito tastes the same as the frozen bonito…”  
 
I thought maybe my sense of taste was off. I tasted all the local sake brewed in Kochi prefecture on site and was able to differentiate the unique flavors of each sake. My tastebuds are fine. 
 
“So, what does this mean?” I asked. My colleague replied, “The frozen bonito you tried was not frozen normally, it was flash-frozen.”  
 
I was then shown the flash-freezing machine, “TŌMIN FROZEN.” 
 
Nevertheless, why does the “normal freezing method” degrade the flavor while “flash-freezing” produces “no difference” in flavor before nor after flash-freezing? The Executive Director of Technician Co., Ltd., developer of TŌMIN FROZEN, answered my question. 
 
 
 
酒豪大陸「日本酒のスーパーフローズン その4」
 
 
高知県で奇跡の出会いがあった、と前回は書きました。高知県といえば鰹。私は鰹が大好物です。しかし私の住む岩手県ではなかなか鰹の最高のものは手に入りません。
 
そんな中高知県に行く事になり、鰹の最高のものを食べられる機会に恵まれました。いただいた鰹はもう、最高の味わいで、「ほっぺたが落ちる」とはこういった事を言うのだ、と感じました。最高に喜んで食べていた時に、私の仲間が「久慈さん、その鰹、冷凍だよ」と言いました。私は何を言っているのか、こんなに美味しい鰹が冷凍なはずないだろう、と驚きましたが、「冷凍してない生食べる?」と聞かれ、もう大混乱です。
 
もちろん生をいただきましたが、冷凍でこんなに美味しいのだから、生のすごい鰹を食べたら心臓が止まらないか、と心配になるほど期待して冷凍していない生の鰹を食べました。
 
「あれ??冷凍の鰹と味が変わらない・・・」
 
私は舌がおかしくなったと思い、その場の高知の地酒を全部きき酒しましたが、全て酒の味の違いはわかりました。舌はおかしくなっていません。
 
それで、どういうことですか?と聞いたら、「その冷凍の鰹は普通の冷凍ではなく【瞬間冷凍】だよ」と教えてくれました。
 
そして、その瞬間冷凍をする機械「凍眠」を見せてもらいました。
 
それにしても、なぜ「普通の冷凍」だと味はダメになり、「瞬間冷凍」だと冷凍前と瞬間冷凍後で味の違いが「全く無い」のか。その疑問に凍眠を開発したテクニカンの常務が答えてくれました。
 
 
#alljapannews #frozensake #japanese #japanesefood #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ