記事検索

Sake Nation “A new way to promote Japanese sake combines a live-stream (two-dimensional) event with an in-person tasting (three-dimensional) event: Pa

スレッド
By Kosuke Kuji


A new way to promote Japanese sake fusing a 2-dimensional live-stream with a 3-dimensional in-person event requires us real-world sake brewers to first jump into the 2-dimensional world of Vtubers (virtual YouTubers). 

Vtubers and sake brewers entered the same world via Zoom to participate in a virtual sake brewery tour and sake tasting event. 

Viewers who enjoy sake in the 3-dimensional real world and others who enjoy interacting in the 2-dimensional digital world discussed Ginjo together in the same screen, indicative of endless possibilities for future collaboration.  

Further, this collaboration with Vtubers produced an illustration by the Vtubers used on the sake label, printed onto sake cups to create limited-edition merchandise for this event. These merchandise were a huge hit, sold out on the e-commerce platform mercari, thanks to online viewers who never purchased Japanese sake before. The 2-dimesional world fused with the 3-dimensional world for Vtubers, who enjoyed a live event from the comfort of their home as they enjoyed sake during this exclusive collaboration.  

Lastly, the “Enjoy Ginjo Fair” was held at the Hotel Metropolitan Tokyo Ikebukuro in late September. Here, Vtuber Yuzuru Himesaki participated by video in the digital 2-dimensional world, while sake breweries participated in the 3-dimensional real world, and performed the ritual of breaking open a ceremonial sake barrel. Here, the 2-dimensional digital world fused into this 3-dimensional in-person event. 

In this way, traditional Japanese industries like sake breweries jumped into a new world using the latest cutting-edge IT technology, a truly fruitful collaboration and experience. 

I hope this fusion of two worlds of different dimensions attracts new Japanese sake fans to revitalize the domestic consumption of sake in Japan, showing continued decline. 


酒豪大陸「二次元と三次元の融合による新たな日本酒の道 その3」


2次元と3次元の融合による新たな日本酒の道ですが、今回は私達リアルな蔵元がまずはVチューバ―の皆さんの世界(2次元)に飛び込むことから始まりました。

Zoomを使ってVチューバ―の皆さんと蔵元が同じ世界に入り、バーチャル蔵見学と酒の会を実施しました。3次元でいつも楽しんでいる人も、2次元が大好きな人も同じ画面の中で吟醸酒を語りある姿は本当に未来を感じました。

さらに、Vチューバ―の皆さんとコラボしてVチューバ―の絵をラベルにし、さらにはおちょこなどにも印刷して、今回限定の商品も作成しました。これも大当たりで、今まで日本酒を買ったことなどなかった2次元大好きな方々がネットでメルカリショップスから全て購入していただき、自宅で大好きなVチューバ―のライブを見ながら飲むというすごい2次元と3次元の融合がおきました。

最後は、9月末に池袋のメトロポリタンホテルで開催した“エンジョイ吟醸酒フェア”。こちらには2次元からVチューバ―の姫咲ゆずるさんに映像で登場していただき、3次元からは蔵元が登場し、一緒に鏡開きを行いました。今度は3次元の世界で2次元と3次元の融合をすることが出来ました。

このように、日本酒という伝統産業の世界でも、今の最先端のIT技術を使う事で新たな世界に飛び出せる事が出来ました。本当に素晴らしい体験、経験でした。

新たな日本酒ファンを獲得して、減り続ける日本の日本酒消費を立て直していきたいと思います。
#alljapannews #daiginjo #japanese #japanesefood #jizake #junmai #sake

ワオ!と言っているユーザー

Enjoy Japanese sake during each of the four seasons

スレッド
Japan has four distinct seasons, thus enjoying a long-established custom of taking in the seasonal ambiance with seasonal sake each season. “Hanamizake” (“sake for flower-viewing”) is sake representative of the spring. Banquets were held at the imperial court to view seasonal flowers from the Nara period (710-794 AD). At the time, banquets were organized to view Chinese plums, which changed to cherry blossoms after the Heian period (794-1185 AD).  

During the Momoyama period (1573-1615) in March 1598, feudal lord Hideyoshi Toyotomi hosted a cherry blossom viewing banquet at the Sanpoin Garden of Daigoji Temple in Kyoto, documented in history to have been a luxurious flower-viewing banquet. Flower-viewing became a year-round custom enjoyed by the general public during the Edo period (1603-1867). At the time, sightseeing spots to view cherry blossoms in Edo included Mukojima, Ueno, Ojiasukayama, Gotenyama, and Koganei. Families and neighbors were invited, and sake and bento (lunch boxes) were taken to view the cherry blossoms. During the Heian period (794-1185 AD), the imperial court held a flower-viewing banquet on March 3, when guests released cups of sake into the river, created a poem before their cups passed by, then drank their cups of sake.         

Boating was often enjoyed near a cool river during summer banquets. During the Edo Period (1603-1867), a lavish festival held at the Sumidagawa (Sumida River) of Ryogoku (district in modern-day Tokyo) marked the beginning of the boating season. After a banquet held at a restaurant in Yanagibashi or Mukojima, guests took out their boats and enjoyed fireworks. Some houseboats also served sake and accompaniments.      

“Tsukimizake” (“sake for moon-viewing”) is enjoyed during the fall season. Traditionally, the moon-viewing custom was enjoyed only during the fall harvest festival. On August 15 of the lunar calendar (on a full moon or the fifteenth night) and on September 13 (on the thirteenth night), guests enjoyed cups of sake outdoors as they took in the moon. On this day during the Edo Period (1603-1867), boats ventured out into the Sumidagawa (Sumida River), while neighboring restaurants bustled with guests.        

September 9 of the lunar calendar marks one of the five festivals, the chrysanthemum-viewing banquet. A custom introduced from China to Japan in ancient times, the chrysanthemum-viewing banquet became a year-round event celebrated by the imperial court during the Heian period (794-1185 AD). The imperial court enjoyed “chrysanthemum sake,” sake infused with chrysanthemums. The Imperial court held the chrysanthemum-viewing party one more time in October during the Edo Period (1603-1867).  

And finally, “Yukimizake” (“sake for snowscape-viewing”) is enjoyed during the winter season. Yukimizake was said to be enjoyed during the Heian period (794-1185 AD), the ultimate way to enjoy sake elegantly since Emperor Shirakawa was entertained in a courtyard covered with snow. 

In this way, sake was enjoyed outdoors viewing nature on many occasions since ancient times. The custom of enjoying sake outdoors still remains today as hanamizake (sake for flower-viewing) and tsukimizake (sake for moon-viewing).   


*The five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)


四季で楽しむ日本酒

日本は四季がはっきりとしているため、古くから四季折々の風情を楽しむ、さまざまな遊び酒の風習があった。 春の遊び酒の代表は「花見酒」である。宮中での観花の宴は、すでに奈良時代から行なわれていたが、当時は花といえば梅で、観桜の宴となったのは平安時代以降のこととされる。桃山時代の慶長三年(1598)三月、京都の醍醐寺三宝院で豊臣秀吉が催した醍醐の花見は、絢欄豪華な花見の宴として歴史に残る。花見が庶民の年中行事になったのは江戸時代に入って からである。江戸では、向島、上野、王子飛鳥山、御殿山、小金井が桜の名所で、家族はもとより隣近所も誘い合わせ、酒弁当を持参で花見に出かけた。 

また、平安時代の宮中では、三月三日の上巳の節会に、流れる水に杯を流し、その杯が自分の前を通過しないうちに詩歌を作ってその杯の酒を飲むという「曲水の宴」が催された。 

夏の宴といえば、涼しい川辺での舟遊びがある。江戸時代、盛大に行なわれた両国の隅田川の川開きでは、柳橋や向島などの茶屋での酒宴の後、涼み船を出して花火を楽しんだ。酒肴の用意された屋形船もあった。

秋は月見酒。この月見の風習は、古くは秋の収穫祭のひとつだったとされ、陰暦8月15日の十五夜と9月13日の十三夜、野外で名月を愛でながら酒を酌み交わす。江戸時代、隅田川ではこの日も川船が繰り出し、界隈の料理屋は大いに賑わったという。

陰暦9月9日は五節句のひとつ、重陽の節句であり、観菊の宴が催される。古くから中国で伝えられた風習で平安時代に宮中の年中行事となった。宮中では菊の花を浸した「菊花の酒」が賜られた。「重陽の宴」「菊の宴」「菊見の宴」などとも言う。また、宮中では江戸時代までは10月に入ってからもう一度、菊見の宴が催され、こちらは「残菊の宴」と呼ばれた。

冬の風流な遊び酒の代表は、雪景色を眺めながら酒を飲む「雪見酒」であろう。雪見酒は平安時代にはすでに楽しまれていたといわれてているが、雪の降る積む庭で白河院をもてなしたという風流話「小野御幸」の故事以来、遊び酒のなかでも雅遊の極みとされている。

このように、古くから季節を愛でる遊び酒の多くは、酒とともに自然の風物を味わう野外酒だった。野外酒の風習は今日でも、花見酒や月見会、芋煮会などの形で残っている。
#fourseasons #japanese #japanesesake #sake #seasons #yukimizake

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (sales events at the end of the year)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Japanese sake sells most in the month of December. To say cheap sake, high-end sake, and sake products containing gold flakes all sell on their own upon display is not an understatement. Our sake shop organizes annual storefront sales events for two sake breweries in December and at the end of the year over a three-day period, with part-time workers hired for the events. Since the coronavirus outbreak, customers who cannot travel home, voluntarily refrained from booking restaurant reservations for year-end parties, and other reasons made predicting the circumstances in December difficult over the past several years. Trying to anticipate how much inventory we’ll carry when breweries stop shipping their sake products after Christmas was a major headache.      

This year however, I ordered higher volumes of sake products, determined to sell our inventory of table sake and high-end sake. A major cold wave unexpectedly hit the Sea of Japan from the side, which delayed the delivery of my shipment twice due to snow. The delay left me anxious, wondering if the sake products I planned to sell at the end of the year will be delivered on time. Meanwhile, Kanemasu Brewery of Niigata prefecture helped at the sales event for two days.   

As I wrote before, Kanemasu Brewery celebrated a major milestone last year of 200 years in business. Their featured product was the Junmai-Daiginjo “Hatsuhana,” sold only at the end of the year. Every year, I deliberate how many of this sake product priced above 10,000 JPY I should place on our store shelves. However, the product always sells out on December 31. Last year, I took many pre-orders for this popular product once again. We held our storefront sales event featuring the thick cloudy Junmai-Ginjo “Hatsuyuki” and sake nouveau Takarazukushi as the main products. Many customers visited and made the December event successful for the sake brewery that celebrated 200 years in business.          

The event for Hakuro Brewery of Niigata prefecture was scheduled several days after Kanemasu Brewery’s storefront sales event. Unfortunately, I was notified the delayed shipment will not arrive before the event due to snow, and the event was cancelled. After several anxious days of wondering what would happen to my purchased products, we were able to reschedule the storefront sales event as a two-day event once the products arrived, thanks to the courtesy of Hakuro Brewery. 

Hakuro Brewery staff shivered in the bitter winter cold selling Daiginjo, produced from sake rice polished up to thirty-five percent; cloudy Junmai-Daiginjo sake, nouveau Junmai-Ginjo sake, and sparkling Junmai sake. Sales exceeded expectations as more customers arrived than anticipated under the clear refreshing winter sky. Although December was filled with anxieties surrounding the delayed shipment due to the cold wave, increased number of people infected by the coronavirus, and decreased number of year-end party reservations, etc., the Japanese custom of welcoming the near year with sake is far from obsolete. I felt proud of the Japanese sake culture this December as men and women of various ages still enjoy sake to date.          


東京地酒散歩(年末の販売会にて)

 日本酒が一番売れる月は12月である。安価な酒も高級酒も金箔入りもとにかく売り場に置いておけば勝手に売れていくと言っても過言ではない。当店は、毎年12月は2蔵の店頭販売会と年末3日間の売り子のアルバイトを雇っての店頭販売会を行う。コロナ禍になってから帰省が出来ないとか、飲食店での忘年会自粛とかで、ここ数年は12月の流れが読みにくい状態だったので、クリスマス以降の酒蔵からの発送が終わる時期にどれくらいの在庫を抱えるかで、かなり頭を悩ませていた。しかし今年は高級酒も日常酒も在庫を抱えて、とにかく売るしかないと心に決めて発注を多めにしたのだが、何と日本海側に大型の寒波が来て、大雪で荷物が届かないというトラブルが2度ほどあり、年末に売る酒が店に届くのかどうかで頭を悩ませる事となった。そんな中、まずは新潟県金升酒造が2日間販売会を手伝ってくれた。以前も書いたが金升酒造は創業200年の節目の年。そしてこの蔵の年末の目玉は何といっても年末しか販売しない氷温三年瓶熟成の純米大吟醸「初花」である。1万円超えのこの酒を、毎年何本用意するのか悩むのだが何故か毎年年内31日でピッタリ売り切れる。今年も販売前から予約が入る人気ぶりだった。そして純米吟醸のトロッとしたにごり酒の「初雪」新米新酒の「宝づくし」を柱に蔵元と店頭販売会を行った。結果は大勢のお客様に御来店いただき、200年の節目の12月として蔵元的にも満足してもらえる結果となった。金升酒造から数日後には、新潟県柏露酒造の販売会だったのだが、大雪による荷物の遅延で販売会の日に荷物が届かないという連絡が入り、販売会が一度流れてしまった。仕入れた商品がどうなることかと不安な日々を送っていたが、商品が届いたタイミングで柏露酒造のご厚意により再度店頭販売会を二日間行うことが出来た。柏露酒造は35%まで米を削った大吟醸や純米大吟醸のにごり酒、純米吟醸の新酒、純米のスパークリングをメインに寒空の中震えながら販売を行ったのだが、予想以上の来客となり、雲ひとつない冬の寒空を清々しく感じられる結果となった。寒波による出荷の遅れや、コロナ感染者の増加、忘年会の減少など不安要素だらけの12月ではあったが、日本人の正月は日本酒という文化はまだまだ廃ることなく、老若男女問わず、日本酒を飲んでくれている事にまだまだ日本の文化継承も捨てたものじゃないなと実感することが出来る12月となった。
#coronavirus #japanese #japanesefood #jizake #sake

ワオ!と言っているユーザー

Key Sake Sales Points

スレッド
By Yuji Matsumoto


Many of those involved in sake tend to prefer to use vague and mysterious expressions. It seems as if they dislike saying anything definitive about a product’s characteristics. However, in order to sell specific sake in a market full of many options (including wine and beer), sake makers need to have a more focused development and sales effort. This can be said about both the manufacturers and the sellers. If a sake is just “good for anyone” or “goes with everything” it just won’t stand out.

Dealing with many consumers on a daily basis making proposals on sake, I realize that there are requisite key points. Going over these points alone makes the conversation a success. Roughly speaking, there are four points. 


The first is aroma. Explain the strength of the product’s aroma (gorgeous or tender) and its characteristics (fruity, floral, alcohol).


The second is body. Explain the product’s sweetness, acid taste, bitterness, and also how it goes down one’s throat. 


The third is food pairing. Select the absolute best dish for it. 


The fourth is temperature. Explain which temperature setting is best for the product: room temperature, hot, or cold?


Sake manufacturers need to be aware of these points as well. Have a clear vision when developing a product, such as where your target market is, and what you want it to do. “I want my sake to pair with beef steaks like no red wines can” is a good example. And make sure you convey the message in your marketing effort.


日本酒セールスのポイント


多くの日本酒に携わっている人たちは、あいまいな微妙で神秘的な表現が好きだ。商品の特徴を特定したり、断言することを嫌うように感じられる。しかし、多くの選択肢(ワイン、ビールも含めた)から特定の日本酒を選んで売るためには、ある程度特定した市場に対してその商品を開発したり、提案する必要がある。これは造り手も販売者も同じだ。万人にうける商品や何にでも合うものは、あってもいいが説得力がない。

多くの消費者と日々接し、日本酒について提案しているとやはりセールストークには“落としどころ”というものがある。ここのポイントだけを抑えていれば大体は納得してもらえるものというツボだ。大きく分けると大体4つに集約される。

1つ目は、香りだ。まずは強弱(華やかかおとなしい)と特徴(果実、花、アルコール臭など)を伝える。

2つ目は、ボディー。甘さ、酸味、苦味以外にドライ感などのど越しの感覚を伝える。

3つ目は、食事との相性。ここではこれなら絶対負けない一番の料理を選ぶ。

4つ目は、温度帯。なぜこの酒は冷(常温)、燗、冷酒が向いているのか?を理解してもらう。

これは、販売者だけに限らず、生産者も商品を開発する際に重要な点である。しっかりとしたビジョンで開発し、これならこの市場、たとえばビーフステーキ料理ならどの赤ワインにも負けない、くらいの日本酒がほしいものだ。そしてそれを伝えるきちんとしたマーケティング資料や商品パンフレットの文面に記載するべきである。
#japanese #japanesefood #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation “A new way to promote Japanese sake combines a live-stream (2D) event with an in-person tasting (3D) event: Part 2”

スレッド
By Kosuke Kuji


“The Japan Ginjo Sake Association” with over forty years of history held a new style of sake event that combines a live-stream (two-dimensional) event with an in-person tasting (three-dimensional) event.

Until now, Japanese sake was enjoyed as a personal, physical experience in a three-dimensional world.     

However, this collaborative event was organized with “VTubers” – virtual YouTubers with a large fan base across Japan and worldwide – for both real and virtual sake enthusiasts to enjoy sake together, especially Ginjo sake. Participating VTubers include “Tamaki Inuyama” of “Otokono-ko VTuber,” “Takuma Kumagaya,” caregiver of Inuyama; virtual maid “Mishiro Shirayuki,” and virtual artist “Yuzuru Himesaki.”        

Each of these four VTubers enjoy a large fan base, not only in Japan, but worldwide. 

When The Japan Ginjo Sake Association launched forty years ago, it was unthinkable that traditional Japanese sake breweries would one day collaborate with VTubers to promote their sake products. 

Although conventional customers of Japanese sake are well served, past sake tasting events are no longer sufficient to cultivate a new consumer base for Japanese sake.   

This dreamy collaboration was organized from this new global perspective, especially since these four VTubers were already Japanese sake enthusiasts to begin with. 

Please look forward to the details of this event to be reported in the next issue! 

The Japan Ginjo Sake Association Website: 
https://www.ginjyoshu.jp/index.php


酒豪大陸「二次元と三次元の融合による新たな日本酒の道 その2」


40年を超す歴史を持つ、日本酒の蔵元の団体「一般社団法人日本吟醸酒協会」が今年、二次元と三次元の融合による新たなお酒のイベントを開催しました。

今まで日本酒を飲む、という事は、三次元に生きる私達のリアルの事でありました。

しかし、今回は日本でもそして世界でも大注目されている「Vチューバ―」の皆さんとコラボすることで、リアルに日本酒を楽しむ人も、ネットの世界がとても大切な人も、どちらも楽しく日本酒、特に吟醸酒を味わってもらおうと考えました。

Vチューバ―は男の娘VTuberの「犬山たまき」さん、犬山たまきの介護者「熊谷タクマ」さん、バーチャルメイドの「白雪みしろ」さん、バーチャルアーティストの「姫咲ゆずる」さんです。

4人とも熱心なファンが大勢いるVチューバ―で日本だけではなく世界にファンがいます。

そんな4人と、日本の伝統産業の酒蔵が一緒に活動するなんて、日本吟醸酒協会が発足した40年前には想像も出来ませんでした。

日本酒の従来のお客さんはとても大切にしていますが、新たなファン層の開拓、という意味では今まで通りの試飲会をしていては人は集まりません。

新たな世界観の中で、しかもVチューバ―の4名はもともと日本酒大好きという事もあり、今回夢のようなコラボレーションをさせていただきました。

ではどのような事をしたかは、また次回お話ししたいと思います。


日本吟醸酒協会のHP
https://www.ginjyoshu.jp/index.php
#ginjo #japanese #japanesefood #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ