お姫様抱っこを中国語では?

お姫様抱っこを中国語では?
ダイエットから筋トレの話題になり、なぜそんなに頑張って筋トレするのかと聞かれました。

日本でもよく聞かれので
「キレイナオネエサンをお姫様だっこするため」と答えていましたが、これを英語や中文で説明するのは大変!

辞書にも無い、翻訳ソフトでは公主抱と出るが自信がない。
結局Googleの画像検索で絵を探し説明。
中文でも公主抱だそうです。

その後が大変、そのオネエサンは誰だ? 重いのか? 彼女にダイエット教えば良い!
など侃々諤々・・・・・

冗談はなかなか通じません(汗)

写真は以下から拝借
http://horseface.exblog.jp/7036484/
#その他

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ

冗談だなんて・・・。


抱っこした結果を報告してくださいよ・・・(-。-)y-゜゜゜
投稿日 2009-06-08 15:19

ワオ!と言っているユーザー


キレイナオネエサンは大して重くないと思いますが、まだ試していません、そのうちにね・・・
投稿日 2009-06-09 07:59

ワオ!と言っているユーザー


お姫様抱っこ♪されたいです。

その時は、ドレスが似合いますね(笑)
投稿日 2009-06-08 15:56

ワオ!と言っているユーザー

この投稿へのコメントはできません。

やはりロングドレスでしょうね、同感です。
投稿日 2009-06-09 08:00

ワオ!と言っているユーザー


私も筋トレしていて、良く聞かれます、私の場合は「老いに負けたくないですから」と答えています。
投稿日 2009-06-08 17:24

ワオ!と言っているユーザー


おお、優等生的な回答ですね・・・

今度からそう答えるようにします。
投稿日 2009-06-09 08:02

ワオ!と言っているユーザー


我身減かな?

でないとダッコできないですよねぇ。
投稿日 2009-06-08 17:56

ワオ!と言っているユーザー


我減肥だと思います

会が必要かも・・・
投稿日 2009-06-09 08:04

ワオ!と言っているユーザー


肥かぁ!

なんだか生々しいですね。

会はどういう意味ですか?
again?
very much?
投稿日 2009-06-09 16:04

ワオ!と言っているユーザー