記事検索

つれづれなるままに

https://jp.bloguru.com/hosanna

フリースペース

ブログスレッド

  • 「カム カム エブリバディ」

「カム カム エブリバディ」

0 tweet
スレッド
「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」 「カム カム エブリバディ」




娘の日本舞踊の師匠は、地域の日系コミュニティー新聞から先日、インタビューを受けたことをお話しくださいました。

彼女の亡きお父様は、平川唯一さんと言われ、「カムカム・エブリバディー」のブロードキャスターだったのです。

それは、大戦後の混乱期を生きた人には良く知られているラジオ英語教育番組のようです。

インターネットはもちろんテレビもなかった当時、ラジオが唯一の公共放送で、人々は英語学習のために毎日15分間、平川さんが教える生の英語放送を楽しみにしていたようです。食糧事情にも乏しかった当時の娯楽でもあり、また明日への希望を与える英語教育として親しまれていたそうです。

戦後の1945年から10年間続いた人気ラジオ番組でした。平均視聴率が22%と言いますから、驚異的な数値です。

日本では、この秋から朝のNHK連続ドラマ番組でこの平川さんとその家族の物語が取り上げられる事となりました。

踊りの師匠であるメリー先生は、そのラジオ放送が始まったほとんど同時期の45年の11月に平川家にお生まれになっています。

さらに、これはよく知られていないことなのですが、平川氏は、天皇が終戦を国民に告げた玉音放送を英訳されました。その上で全世界に向けてこれをラジオ放送したのだそうです。

これらの彼女の家庭のことが、連続ドラマではどれほど取り上げられるでしょうか。

我が家にはテレビは無いのですが、この朝ドラ放送のためにテレビとTVJapan放送を準備しないといけないかなぁ、なんて思っています。



My daughter's Japanese dance teacher told us about a recent interview she had with the local Nikkei community newspaper.

Her late father, known as Hirakawa, was a broadcaster on “Come Come Everybody”.

It seems to be a radio English education program well known to those who lived through the confusion of the post-war period.

At that time, when there was no television, let alone the Internet, radio was the only public broadcasting system, and people looked forward to the daily 15-minute live English broadcasts taught by Mr. Hirakawa to learn English. In those days, when food was scarce, the radio was a source of entertainment, and it was also a popular source of English education that gave people hope for tomorrow.

It was a popular radio program that lasted for 10 years after the war, starting in 1945. The average listening rating was 22%, which is an astounding figure.

In Japan, the story of Ms. Hirakawa and her family will be featured in a morning drama series on NHK starting this fall.

Ms. Mary, the master of the dance, was born in the Hirakawa family in November of 1945, almost the same time the radio broadcast started.

Another little known fact is that Mr. Hirakawa translated the Emperor's announcement of the end of the war into English. He then broadcasted it to the whole world on the radio.

I wonder how much of these things about her family will be covered in the drama series.

I don't have a TV at home, but I'm thinking that I should prepare a TV and TVJapan for this morning drama broadcast.

#家族

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
ハッピー
悲しい
びっくり