記事検索

池田武志のブログル

https://jp.bloguru.com/tarky

ブログスレッド

教えてください

0 tweet
スレッド
教えてください
日本人の母親を持つアメリカ人の友人から問い合わせが来ました。
妹のご主人が持っているそうで、意味が解らないとのことです・・・
恐らく、戦前出征する兵士への寄せ書きだと思いますが…
どなたか昔の漢字…を読み(発音?)おできになる方、教えてくださいませんか?返事してあげたいと思います。

Hello to my brother Takeshi
Attached is pictures of Japanese flag from WWII. The writing on it is in Japanese. I am asking if you can translate it into English for me. My daughter husband emailed the photos to me. Please let me know.
I thank you very much.
Happy Holidays to you and Shu

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
Toshiaki Nomura
Toshiaki Nomuraさんからコメント
投稿日 2017-11-30 20:07

出征兵士が持っていたものですね。
兵士は戦死ということでしょうか・・・。
昔の字は読めないですね。
専門家でないと難しいかも・・・。

ワオ!と言っているユーザー

ターキーさん
ターキーさんさんからコメント
投稿日 2017-11-30 21:13

どうやら、知り合いがこの旗を持っていて持ち主に返したがっているようです。

ワオ!と言っているユーザー

西沢やすこ
西沢やすこさんからコメント
投稿日 2017-12-22 23:28

尽忠報国 武運長久 彦二 皇軍君が代 佐藤哲君(または哲三) で始まっているので 彦二さんの息子のさとうさとしさんかてつぞうさんの旗かも。佐藤眞八郎、大滝和吉 大滝明美 渋谷兼松 シブヤトシ子 河西鶴吉 大滝博三郎 佐藤民明 佐藤久三郎 五十嵐一雄 板垣徳蔵 大滝慎之介 の名前が読み取れます。言葉は、常在戦場 必勝 武運祈願 柱国赤誠 堅忍忠勇 一心孝国 千人切が読み取れます。シブヤトシコさんがカタカナ習いたての子どもだったら、もしかしたらご存命かもしれませんが、他の方は100歳近いでしょうねえ。 

ワオ!と言っているユーザー

ターキーさん
ターキーさんさんからコメント
投稿日 2017-12-23 08:32

西沢様
お時間をかけて調べて下さったことと、心から感謝いたします。
早速メリカの友人に知らせます・・・

「翻訳してくれ!」と返事が来るでしょうが、とりあえずお知らせします。
ありがとうございました。

ワオ!と言っているユーザー

西沢やすこ
西沢やすこさんからコメント
投稿日 2017-12-23 14:09

どういたしまして。翻訳ソフトに流したら結構臨場感あるできばえでした。柱国赤誠なんかもなるほどと言う翻訳で驚きました。大学入試前提でできているからでしょうか。きっとアメリカ人でも利用できるでしょう。40年位前、新聞にこの様な旗が載っているのを見て親戚の伯母さんの名前見つけた事ありました。伯母は、直ぐ誰の旗かわかり生きて帰った本人に旗が帰りました。

ワオ!と言っているユーザー

ハッピー
悲しい
びっくり