記事検索
ハッシュタグ「#coronavirus」の検索結果17件

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part 2”

スレッド
By Kosuke Kuji

In the midst of such discussions, singer Gen Hoshino launched “Come Dance at Our place,” a YouTube channel uploading copyright free parodies and dance videos from various viewers.
Sake breweries such as President Mitobe of the Yamagata Masamune Brewery, Yamagata Prefecture, started thinking of parodies such as “Come Drink at Our Place,” uploaded to YouTube channel and generated a buzz.
A discussion started on what would happen if sake breweries nationwide started singing “Come Drink at Our Place” resulted in cooperation among sake breweries nationwide to produce the below footage, uploaded to YouTube as follows.
https://www.youtube.com/watch?v=S3iHBPGqGd4
We received words of encouragement from many sake fans that watched this footage.
Japanese sake is a traditional Japanese beverage that soothes the hearts of consumers and creates new motivation to start a new day. I’m overjoyed to know sake brewers nationwide coming together successfully motivated Japanese nationals and people worldwide suffering during the coronavirus pandemic. There must be something we can do as sake brewers, something only sake brewers can do to help. We recognized there were endless possibilities.

「コロナ時代の蔵元の発信事業 その2」

丁度そんな話が出た時期に、歌手の星野源さんが「うちで踊ろう」を発表しました。これは替え歌などをしてください、と推奨してくれてある意味著作権をフリーにして様々な方々が替え歌や踊りをユーチューブにアップし始めました。
蔵元でも山形県の「山形正宗」の水戸部社長が替え歌を考えて「うちで飲もうよ」と題してユーチューブに発表して話題を呼んでいました。
この「うちで飲もうよ」を全国の蔵元で歌ったらどうだろう、という話になり、水戸部社長の連絡をして相談したら、「是非やりたい」という事になり、全国の蔵元有志で「うちで飲もうよ」を謳い、ユーチューブにアップする事にしました。その映像はこちらです。
https://www.youtube.com/watch?v=S3iHBPGqGd4
この映像を見てくれたたくさんの日本酒ファンの皆さんから多くのはげましの言葉をいただきました。
日本酒は人々の心を癒し、明日への活力をつくりだす、日本の伝統あるお酒です。全国の蔵元有志で立ち上がるその姿を見せる事で、コロナに苦しむ日本人、そして世界の人々を元気にすることが出来た事はとてもうれしく思います。蔵元だから出来る事、蔵元にしかできない事。まだまだたくさんやることがあると感じました。




#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #masamune #pandemic #yamagata

ワオ!と言っているユーザー

“Business Projects Introduced Online by Sake Breweries during the Coronavirus Era: Part I”

スレッド
By Kosuke Kuji

The novel COVID-19 coronavirus is sweeping across Japan and worldwide. In the midst of the pandemic, one Japanese sake brewery started a business to revive Japan.
Since March when the coronavirus infection started to spread, many sake breweries started to stay home nationwide.
Usually, March is when newly produced sake is completed as sake production dwindles down, and many breweries start to make their rounds visiting customers to introduce their new sake.
Sake breweries make their rounds to ask various industry professionals for feedback sampling their new sake. However, the breweries cannot make their rounds this year.
Therefore, sake breweries decided to start a discussion amongst them and launched a weekly online sake-sampling event, “Online Brewery Sampling Event,” on Sunday nights on Zoom. Initially launched with few attendees, the network of breweries expanded to include more breweries over time.
Initially, there were negative discussions surrounding various concerns from anxiety and impatience. However, the tide changed to a positive direction visualizing the world after the coronavirus pandemic and what sake breweries could do to prepare.


「コロナ時代の蔵元の発信事業 その1」

新型コロナウィルスは日本だけではなく世界を席巻しています。そんな中で、日本酒の蔵元が日本を元気にできないか、何か行動起こそうと立ち上がりました。
コロナが流行し始めた3月から、全国の蔵元もステイホームがはじまりました。
これまでは、3月といえば新酒が出来上がり、酒造りも落ち着くので、多くの蔵元が自分のお酒を持ってお客様をまわり始める時期でした。
蔵から飛び出し、自分の今年のお酒の評価をたくさんの方々に聞いて回るのです。しかし、今年はそれが全くできません。
そこで、蔵元は蔵元同士で話をしていこう、ということで、zoomを使った「蔵元酒脳会談」と名付けたネット飲み会を毎週日曜日の夜に開催し始めました。最初は少しだけでしたが、蔵元のネットワークは広がり、次第に参加してくれる蔵元が増えてきました。
最初はコロナの不安やあせり、これからどうなるのか、そういったネガティブな話が多かったのですが、コロナ後の世界を考えなければいけない、というポジティブな話の中から、今蔵元が出来る事は何か、蔵元の力で何か行動をおこせないかという話になりました。

#Breweries #Sake #coronavirus #covid19 #pandemic

ワオ!と言っているユーザー

“Rubbing Alcohol Manufactured by Sake Producers: Part 3”

スレッド
By Kosuke Kuji

Since the decision was made to manufacture rubbing alcohol, I still had a concern that left me hesitant. Founded in 1902, Nanbu Bijin since the first-generation owner upheld “quality first” as the family motto and corporate management principle, brewing sake to serve “delicious” sake to customers right up to the fifth generation overseer, myself.
Faced with the coronavirus pandemic, I felt conflicted – not sure if our ancestors would forgive me for brewing alcohol not made for human consumption. Meanwhile, the first rubbing alcohol was completed. Immediately supplied to the Ninohe Medical Association, rubbing alcohol was delivered to homes of families tending to sick children and their caregivers at every opportunity presented. Long used before the coronavirus pandemic to sterilize medical devices such as gastric fistulas or ventilators, the sudden demand for rubbing alcohol in homes nationwide created by the coronavirus resulted in a national shortage.
By the time I visited, the supply of rubbing alcohol was so low that several more sterilizations would’ve easily depleted the supply. Upon delivery, one teary-eyed recipient greeted me saying, “Thank you so much for helping us.”
Although many of our sake customers commented, “This is delicious, thank you” to me in the past, it was the first time in my life someone said to me, “Thank you so much for helping us.” I couldn’t stop the tears welling up in my eyes. I was sad to realize so many people were suffering at the brink of death, and yet, I never knew until now. I felt ashamed, humbled and sorry I never noticed before. Many people are suffering in Iwate prefecture, a rural prefecture in Japan, with many more people suffering nationwide. Meanwhile, I can manufacture rubbing alcohol for immediately delivery to the community.
Perhaps, after the coronavirus pandemic, rubbing alcohol can be manufactured and immediately supplied regionally. I was determined to continue manufacturing rubbing alcohol to help ensure Iwate prefecture will never run out of rubbing alcohol.







「酒類業者による消毒用アルコールの製造 その3」

消毒用アルコールを製造する、と決めてから、それでも私の心には迷いがありました。南部美人は1902年に創業してから、初代が残した家訓「品質一筋」を経営理念として掲げ、五代目蔵元の私の代まで「おいしい」のために酒造りにまい進してきました。
しかし、今、コロナだからと言って飲むためではないアルコールを製造する事がご先祖様に許してもらえるのか、しばらく悩みました。
そんな中、第一号の消毒用アルコールが出来上がりました。
すぐさま地元二戸医師会に供給をはじめ、それ以外に自宅で難病の子供を介護する方々など医療ケア児のおうちに持って行く機会がありました。
胃ろうや人工呼吸器など消毒を必要とする介護道具をコロナ前からずっと使い続けていて、コロナで消毒液の需要が一気に一般家庭にも増え、自力で手に入れることが出来なくなっていました。
私が訪問した時には、もうあと数回殺菌すれば消毒液が底をつくところでした。持って行ったら、「助けてくれて本当にありがとうございます」と涙ながらに感謝をされました。
私は今まで「おいしいね、ありがとう」と言われたことはたくさんありましたが「助けてくれてありがとう」と言われたのは人生で初めての経験でした。私も涙無しにはその場にいられませんでした。
それだけ、生死の境目で苦労していた人達がいて、それを今までの私は見向きもしていなかった。それが情けなく、申し訳なく、本当にごめんなさいという気持ちでした。
日本の田舎の岩手県でこれだけ困っている人がいる。日本にはもっといます。そんな中、地域で消毒用アルコールを生産できればすぐに届けることが出来ます。
コロナ後の世界では消毒アルコールは地域で生産し地域に即座に供給する世界が来るのかもしれません。私は今後、岩手県で消毒用アルコールが不足する事が一切ない世界を創るために、これからも続けて消毒用アルコールを製造し続けて行く覚悟を決めました。







#Sake #coronavirus

ワオ!と言っているユーザー

“Rubbing Alcohol Manufactured by Sake Producers: Part 2”

スレッド
By Kosuke Kuji

The spread of the novel coronavirus caused a shortage of rubbing alcohol in the market.
Our company happens to distribute “alcohol,” licensed to produce alcohol as well.
However, Japanese sake is not highly concentrated alcohol. Our license we hold is for brewing Japanese sake, not a license to produce highly concentrated alcohol products.
In the midst of this dilemma, the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare issued an unprecedented notice to “permit the use of highly concentrated alcohol products produced by sake brewers to be used as rubbing alcohol by the healthcare industry.”
In addition, the Japanese National Tax Agency presiding over permits for alcohol production issued a notice stating, “Major steps will be taken to relax the regulation of alcohol production as rubbing alcohol.” Further, since highly concentrated alcohol can be seen as hazardous material, the Japanese Fire and Disaster Management Agency also issued a notice to “ensure speedy and flexible implementation of the Fire Service Act throughout the community,” encouraging the production of highly concentrated alcohol by various Japanese producers of regional sake, shochu, Awamori, and other “national alcoholic beverages” like ourselves for use as rubbing alcohol by the healthcare industry. I’d like to take this opportunity to express our sincere gratitude to the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare, the Japanese National Tax Agency, and the Japanese Fire and Disaster Management Agency, etc., for their speedy decision to relax the regulations.
If someone was in need, I wouldn’t be able to pass by without offering help. Therefore, we immediately announced our decision to “produce rubbing alcohol,” and picked up the ball running.
Although we cannot produce surgical masks or protective clothing for the healthcare industry, we can definitely produce alcohol. Actually, we’re the only ones capable of producing rubbing alcohol.
We immediately launched our production of rubbing alcohol to fulfill our mission of helping those in need of rubbing alcohol to satisfy our responsibilities and mission as a licensed alcohol producer.



「酒類業者による消毒用アルコールの製造 その2」

新型コロナウィルスの蔓延で、世の中から消毒液がすっかりと無くなってしまいました。
私達は日本酒という「アルコール」を扱う会社であり、アルコールをつくるための免許もあります。
しかし、日本酒は高濃度のアルコールではありません。私達の持つ免許も日本酒を製造する免許で、高濃度のアルコール商品を製造する免許ではありません。
そんなジレンマを抱えていたら、厚生労働省が「酒造会社が製造する高濃度アルコール商品を医療機関の消毒に使っても良い」という異例の緩和通達を出しました。そこに重ねるようにアルコールの製造免許を所管する国税庁が「消毒用のアルコールの製造に関して大幅な免許緩和を行う」と通達を出し、さらに、高濃度アルコールは危険物にもなりますので、消防庁のほうでは「消防法の迅速かつ弾力的な運用を地域でする」という通達まで出て、日本各地の日本酒、焼酎、泡盛などの「國酒」を醸す私達が消毒用の高濃度アルコールを製造する事が制度上出来るようになりました。あらためて、厚生労働省、国税庁、消防庁の皆さんには迅速な緩和決定をしていただき心から感謝申し上げます。
そうなれば、私は目の前で困っている人がいて、その人を素通りして通り過ぎることが出来ません。即座に「消毒用アルコールを製造する」と宣言をして、走り始めました。
私達には医療用のサージカルマスクや防護服などは製造出来ませんが、アルコールなら製造出来ます。いや私達にしか消毒用アルコールは製造出来ないのです。
アルコールを製造する免許を持つ義務と責任と使命において、今目の前で困っている人を救うために立ち上がりました。



#Sake #coronavirus

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (The Future Direction of Japanese Sake)

スレッド
Tokyo Jizake Strolling (The Future Direction of Japanese Sake)

While the coronavirus threat is starting to subside in Tokyo, most residents are still in quarantine with some hesitant to step into restaurants where people congregate. As reported in the previous issue, people are determined to find creative ways to get through the tough economic times posing the greatest challenge for sake breweries and retail shops selling sake. The economy will not go back to normal right away. As Tokyoites gradually come out of quarantine, those who cannot telecommute are heading back to work in the cities, filling commuter trains that was empty until just recently, leaving no seats available.
This means demand will decrease among consumers who consume sake at home. However, restaurants cannot get back to normal business anytime soon, continuing to incur losses. Sake shops will continue to suffer losses in sales to customers and restaurants. This situation is expected to continue for several more months, with stay-at-home likely to continue outside of essential purposes to avoid a secondary infection. However, since restaurants, sake shops, and sake breweries are all inter-connected, sake breweries are also struggling. This timing gives evidence to how much sake consumption declined among Japanese nationals.
Traditionally, sake was found in every home and would expect sake consumption at home would increase under these conditions, therefore, sake shops and breweries should not be incurring losses hypothetically. One conclusion that may be drawn is that the PR teams and ambassadors of Japanese sake brands were not effective in their promotional efforts. Perhaps, their efforts to popularize Japanese sake were directed in the wrong direction. Japanese sake is a beverage casually consumed and closely tied into everyday life in Japan. Therefore, the increased wine consumption compared to the reduced sake consumption can be attributed to Japanese society as a whole.
This is a timing to take a long, hard look for PR teams of Japanese sake. However, all we can do for now is to drink sake. The difficult challenges can be addressed once the coronavirus threat passes completely. Also, I hear many people are cooking more and improving their cooking skills while staying home. Using regional sake for cooking is a great idea. For example, if using miso one day, or cooking wild game or fresh fish is a great reason to purchase regional sake to cook with or compliment the prepared cuisine. For example, in a community with regional cuisines prepared from mountain vegetables, why not purchase regional sake from a local brewery to prepare wild game and enjoy with the sake? Since the same sake was used in preparing the cuisine, there is no way the sake wouldn’t compliment the cuisine.
The message that is important to pass on is not knowledge pertaining to sake composition, etc., not simply to consume sake, but knowledge to closely and efficiently tie sake into daily life to increase the consumption volume of sake overall. Also, I pray business is back to normal by the time this article is published.



東京地酒散歩(日本酒の向かう場所)

 コロナウイルスの脅威が落ち着きつつある東京だが、まだまだ自粛ムードであり、人が集まる飲食店に行くのを躊躇う人も多い感じである。前回も書いたのだが、皆それぞれ工夫を凝らし、今を乗り切ることに必死であるが酒蔵・酒販店としては、一番苦しい時期だろう。直ぐに世の中が通常に戻るわけでは無い。東京も多少ステイホームの意識が緩み始め、テレワークだけでは済ませられない人達が仕事に出ている。ガラガラだった都心の通勤電車が座れなくなっているそうだ。そうなると家呑み需要が減るのだが、飲食店はまだまだ通常運転とはいかず苦しい状態が続いている。酒販店としては、一般のお客様販売も飲食店売りも減るだけである。まだまだこの状況が数か月続く予想なのだが、2次感染の事も考えて不要不急の外出は避けねばならないだろう。しかし、飲食店・酒販店・酒蔵は連結しているので、酒造メーカーも苦しいようだ。このタイミングで日本人がどれほど日本酒を飲まなくなったかが解かる。昔は各家庭に日本酒が有り、普通に考えたら家呑み需要が増え、そこまで大きく酒販店や酒蔵が厳しい状況になることは無いはずである。今回、日本酒PR活動家やアンバサダーと呼ばれる人達の活動の成果が出ていなかったと言えるだろう。日本酒普及の向かうべき方向が間違っていたのかもしれない。手軽で生活に密着した日本酒なのにワインを手本に難しくしてしまった世の中に責任は多少有るだろう。PR活動を行っている人達は真剣に考えねばならないタイミングだと考える。しかし、今は只ひたすら酒を飲むしかない。難しい事は、完全に世界的にコロナの脅威が過ぎ去ってから考えれば良い。因みに、このタイミングで自炊に目覚める人も多いと聞く。料理の腕が上がったという人もいる。料理酒として地酒を探すのも悪くない。例えば、今日は味噌を使うから・・・ジビエ系だから・・・新鮮な魚が手に入ったなどそのタイミングで飲む酒でもあり料理酒としてもその地域の特徴で酒を買うのも良いのではないだろうか。山の幸を主としている地域の酒蔵の酒を買いジビエ料理を作り、その料理を肴に酒を飲む。料理に使った酒を飲むので合わないわけがない。今後伝えていかねばならない事は日本酒の成分などの知識では無く、日本酒は飲むだけではなく上手に利用する事で生活に密着した物になり日本酒消費量が上がるという知識ではなかろうか。そして、この記事が掲載される時には活気のある世の中に戻っていることを祈るばかりである。
#Sake #coronavirus

ワオ!と言っているユーザー

“Novel Coronavirus”

スレッド
The year 2020 started as an exciting year with Japan to host the Tokyo Olympics.
No one anticipated the unexpected coronavirus pandemic that swept the world merely several months later.
Japanese laws cannot enforce a national shutdown, while strict shutdown is enforced in the U.S.in states like New York, encouraging residents to stay home in many regions to date.
I’m concerned for U.S. citizens hearing the latest developments in the U.S.
In Japan, the Tokyo Olympics was delayed 1 year as the Japanese government declared a state of emergency, “requesting” residents to stay at home. Although citizens did not stay home so much early on, many are now staying home to date as of April. As a Japanese national, I am proud to observe the cooperative spirit of Japanese citizens adhering to the government “request” to stay home despite no violation or penalties if this request was not adhered to.
On the other hand, the novel coronavirus impacted the entertainment and sports industries, with professional baseball and soccer games cancelled. Also, a nationally renowned comedian Ken Shimura – a favorite among our generation – succumbed to the coronavirus, which heightened the sensitivity of Japanese nationals to the coronavirus among, with many more now adhering to the stay at home request.
Schools in many prefectures are unable to start the new semester, while Iwate prefecture – home to sake producer Nanbu-bijin – is the only prefecture with no diagnosed case of the novel coronavirus as of April 25. Although “0” cases in Iwate prefecture may not continue much longer, local residents are diligently practicing social-distancing measures. With no end to this pandemic in sight yet, we must practice safety measures to ensure our survival.



酒豪大陸「新型コロナウィルス」

2020年に入り、日本は東京オリンピックイヤーという事もあり、まさに素晴らしい1年になる予感しかしていなかった正月。
そこからたった数か月で、未曽有のウィルス被害に日本、そして世界が襲われるとは誰も予想しなかったのではないでしょうか。
日本は法律でロックダウンなどは出来ませんが、アメリカがニューヨークをはじめ、強烈なロックダウンがされており、今でも外出が難しい場所もあるのではないでしょうか。
アメリカの皆さんにもお見舞いを申し上げます。
日本は一番懸念された東京オリンピックが1年延期に。
そしてすぐさま政府より緊急事態宣言が出されました。
自粛を「お願い」するという、何とも奇妙な日本語ですが、日本人は最初の頃はそうでもありませんでしたが、4月現在ではとても頑張って自粛をしています。
罰則も罰金も無い「お願い」をちゃんと受け入れる日本人の精神性に本当に誇りを持ちます。
しかし、その反面、芸能界やスポーツ界などでの新型コロナウィルスの蔓延は止まらず、プロ野球やサッカーはスタートが出来ません。さらには私達の世代のお笑いのヒーローだった志村けんさんがお亡くなりになり、これをきっかけに新型コロナウィルスへの日本国民の感度は高くなり、stay homeを守る雰囲気になっていきました。
学校も新学期を迎える事が出来ない県も多く、その中で南部美人のある岩手県は4月25日現在で新型コロナウィルスの感染者がまだ見つかっていない唯一の県です。
このまま「0」はずっと続かないとは思いますが、岩手県人は逆にとても注意深く生活をしています。まだまだ終息は先のこのコロナ。何とか生き残らなければいけません。

by Kosuke Kuji

#Coronavirus #IwatePrefecture #Japanese #request

ワオ!と言っているユーザー

Tokyo Jizake Strolling (Self-Containment Mood)

スレッド
Tokyo Jizake Strolling (Self-Co... Tokyo Jizake Strolling (Self-Co...
By Ryuji Takahashi

Currently, the impact of COVID-19 Coronavirus is felt worldwide as many regions are self-confined to their homes. The virus is surely a serious problem not to be taken lightly, for which we cannot do much except to pray for the doctors and hope for the best as we take precautions like gargling, thorough hand-washing, etc. Many Japanese corporations instructed employees not to attend seminars or parties where ten or more people gather, which needless to say, prevents attendance at Japanese sake events and other events where an unknown number of people gather. No one can risk exposure to the Coronavirus by toasting with sake, so self-containment is the obviously correct measure to take. However, our organizers who proposed the sake events are troubled.
The venue was secured, the fliers were distributed, tickets were sold, and yet, the virus caused cancellations. It would be easier to accept if all attendees cancelled, yet only half cancelled, leaving the organizers pondering whether or not to proceed with the sake event. Our sake shop was also involved in organizing the event, yet the numerous cancellations left only several people still willing to attend. However, due to the passionate pleas to hold the event from the remaining customers still willing to attend, we changed the sake event to a dinner event with a sake brewery to welcome these guests. We invited Aichi Brewery from Aichi District, Shiga Prefecture to come and promote how the flavor of the same type of new sake can change dramatically depending on the tank used.
Sake favored by sake breweries may not always be popular among the general public. Therefore, understanding the gap between the sake producer and consumer awareness is a meaningful purpose to hold this dinner event. Cancelling the sake event would mean the loss of an opportunity to research sake completed by sake brewers (new products). Producing sake that sells require marketing research. To lose the opportunity for this research could deal a huge blow to the sake brewers as well. Currently, customers are not eating out at restaurants in Japan, rumored to close and incur significant losses during the cherry-blossom viewing season, when restaurants normally make great money. Similarly, sake shops are also hit by less business transactions with restaurants. Breweries will also feel this fiscal impact as well.
Even when the restaurant industry returns to business as usual, their business will still be impacted if sake shops and breweries are still closed. Currently, I’m sorry to say to these restaurants that we consumers have no choice but to drink sake at home. The demand among younger generations and female consumers to drink sake at home is recently declining. Under these circumstances, why not rediscover the joy of drinking sake at home? Purchasing your favorite type of sake bottle, sake, appetizers, and enjoying your sake leisurely at home while watching TV is fun. Novels containing scenes where sake is consumed can also stimulate one’s appetite to keep drinking. It will take a long time for sake breweries, sake shops, and restaurants to return to business as usual. However, please be careful with your health, pray, and enjoy your sake at home.



東京地酒散歩(自粛ムード)

 今、世界中でコロナウイルスの影響で外出自粛のムードになっている。確かに安易に考えてはいけない問題であり、医者に頑張ってもらうしかなく、我々はうがいや手洗いなどの防衛策を行っていくしかない状態だ。日本企業の多くが、10名以上のセミナーや宴会に出席禁止の指示を社員に出しており、日本酒イベントなど不特定多数の人間が集まる趣味のイベントは以ての外である。日本酒で乾杯と言ってコロナウイルスにかかっては世話ない訳で自粛は当然の判断だと思う。しかし、既にイベントを打ち出していた主催者は困っている。会場を押さえ、チラシも配り、チケットも売れている状態でキャンセル続出。いっその事なら全員キャンセルならまだ諦めもつくが、半分キャンセルなどはイベントを実施するか悩むところである。実は当店もイベントを打っていたがキャンセル続出で参加者が一桁台になったしまった。しかし、残ったお客様から熱烈な開催要望があった為、イベントというよりも酒蔵との食事会と銘打って数名の酒蔵会を行った。今回は滋賀県愛知郡の愛知酒造に上京してもらい、同スペックの新酒がタンクにより味が大きく変わるというのを参加者に知ってもらう会とした。酒蔵が気に入っている酒が必ずしも一般のお客様にウケるわけでは無く、造り手と消費者の意識のズレを知る意味でも今回の会は意味のある物となった。日本酒イベントが無くなるということは、酒蔵的にも出来あがった酒(新商品)などのリサーチの場を失う事になる。売れる酒を造るにはマーケティングリサーチは必須だろう。その場が無くなるというのは、酒蔵的にも打撃なのではなかろうか。現状、
飲食店は客足が遠のいていて、花見時期に大きく儲ける飲食店などは閉店してしまうかもしれないと言われている。それに付随して、酒販店も飲食店との取引量が減ってしまう。そしてそのしわ寄せは酒蔵にも来るだろう。
飲食店が通常に戻ったとしても、酒販店や酒蔵がクローズしていては意味がない。現状は飲食店には申し訳ないが、酒は家で飲むしかない。若者や女性の家呑みの需要が減っている昨今。この様な時だからこそ、新たに家で酒を飲む楽しさを再探求してみてはいかがだろうか。好きなタイプの酒器を買い、好きな酒の肴を用意し、好きな酒をテレビでも観ながらダラダラ飲むのも楽しいものである。酒を飲むシーンが出てくる小説を読むのも活字が肴になり酒が進む。酒蔵・酒販店・飲食店の全てが元通りになるには、まだまだ時間がかかるだろう。しかし、今は健康に気を付けて家呑みしながら祈るしかない。
#COVID19 #Coronavirus #SelfContainment

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
    現在 2/2 ページ
  1. <<
  2. <
  3. 1
  4. 2
  5. >>