Japanese Online Newsletter Vol. 195 東京のナイトクラブ(とうきょうのナイトクラブ)

東京(とうきょう)には(おお)くのナイトクラブがあり、外国人(がいこくじん)()けのものも(おお)存在(そんざい)します。今日(きょう)は、外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)におすすめの東京(とうきょう)のナイトクラブをいくつかご紹介(しょうかい)します。

(1) AgeHa (アゲハ): AgeHaは、東京湾(とうきょうわん)位置(いち)し、巨大(きょだい)なエンターテイメントコンプレックスで()られています。国際的(こくさいてき)なDJがプレイすることもあり、多彩(たさい)音楽(おんがく)ジャンルを(たの)しむことができます。

(2) Womb (ウーム): Wombは渋谷(しぶや)にある人気(にんき)のあるクラブで、テクノやハウスミュージックが主要(しゅよう)音楽(おんがく)ジャンルです。国際的(こくさいてき)なDJが頻繁(ひんぱん)出演(しゅつえん)し、客層(きゃくそう)多国籍(たこくせき)です。 

(3) 1 OAK Tokyo: 1 OAK Tokyoは、米国(べいこく)発祥(はっしょう)高級(こうきゅう)ナイトクラブで、東京(とうきょう)でも一流(いちりゅう)のクラブとして()られています。トップDJやセレブリティが頻繁(ひんぱん)(おとず)れ、洗練(せんれん)された雰囲気(ふんいき)(ただよ)います。 

(4) V2 Tokyo: V2 Tokyoは六本木(ろっぽんぎ)にあり、ヒップホップ、R&B、トラップなどの音楽(おんがく)特徴(とくちょう)です。外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)にも人気(にんき)があります。 

(5) Camelot (キャメロット): Camelotは新宿(しんじゅく)にあるクラブで、複数(ふくすう)のフロアがあり、さまざまな音楽(おんがく)ジャンルを(たの)しむことができます。(とく)週末(しゅうまつ)には(おお)くの外国人(がいこくじん)(おとず)れます。

(6) Vision Tokyo: Vision Tokyoは新宿(しんじゅく)のクラブで、EDMやトランスミュージックなどが(たの)しめます。国際的(こくさいてき)なDJが頻繁(ひんぱん)にプレイし、多国籍(たこくせき)客層(きゃくそう)(あつ)まります。 

(7) TK Shibuya (ティーケーシブヤ): TK Shibuyaは、渋谷(しぶや)にあるラウンジバーからクラブへと()わる場所(ばしょ)で、外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)にもアクセスしやすいです。 

(8) ALIFE Tokyo: ALIFE Tokyoは、外国人(がいこくじん)()けのクラブとして評判(ひょうばん)があり、洗練(せんれん)された雰囲気(ふんいき)(なか)音楽(おんがく)とダンスを(たの)しむことができます。 

日本(にほん)飲酒(いんしゅ)年齢(ねんれい)は20(さい)です。ナイトクラブは一般的(いっぱんてき)に、深夜(しんや)から早朝(そうちょう)にかけて活気(かっき)づきます。入場(にゅうじょう)条件(じょうけん)やドレスコードがある場合(ばあい)があるため、事前(じぜん)にウェブサイトやソーシャルメディアで確認(かくにん)し、身分(みぶん)証明書(しょうめいしょ)持参(じさん)することをお(すす)めします。また、予約(よやく)可能(かのう)かも確認(かくにん)してみると()いかもしれません。


Tokyo Nightclubs


There are many nightclubs in Tokyo, many of which cater to foreigners. Today, I will introduce some of the best Tokyo nightclubs for foreign visitors.

(1) AgeHa: AgeHa is located on Tokyo Bay and is known for its huge entertainment complex. International DJs sometimes play here, and you can enjoy a wide variety of music genres.

(2) Womb: Womb is a popular club in Shibuya where techno and house music are the main music genres. International DJs frequently perform and the clientele is multinational.

(3) 1 OAK Tokyo: 1 OAK Tokyo is an upscale nightclub that originated in the United States and is known as one of Tokyo's premier clubs. It is frequented by top DJs and celebrities and has a refined atmosphere.

(4) V2 Tokyo: V2 Tokyo is located in Roppongi and features hip-hop, R&B and trap music. It is popular among foreign tourists as well.

(5) Camelot: Camelot is a club in Shinjuku with multiple floors and a variety of music genres. It attracts many foreign guests, especially on weekends.

(6) Vision Tokyo: Vision Tokyo is a club in Shinjuku where you can enjoy music such as EDM and trance music. International DJs often perform, and the club attracts a diverse crowd.

(7) TK Shibuya: TK Shibuya is a lounge bar-turned-nightclub in Shibuya which is easily accessible to foreign tourists as well. 

(8) ALIFE Tokyo: ALIFE Tokyo has a reputation as a club for foreigners to enjoy music and dancing in a classy atmosphere.

The drinking age in Japan is 20. Nightclubs generally come to life late at night until early into the morning. There may be admission requirements or dress codes, so I recommend checking the website or social media beforehand in addition to bringing identification. It may also help to check if reservations are available. 




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 194 日本で雨はどう表現するの(にほんであめはどうひょうげんするの)


日本(にほん)天気(てんき)予報(よほう)雨量(うりょう)風速(ふうそく)表現(ひょうげん)する(さい)には、mm/h(ミリメートル毎時(まいじ))が一般的(いっぱんてき)使用(しよう)されます。

降雨(こうう)(りょう)
mm/hは、1時間(じかん)降雨(こうう)(りょう)をミリメートルで(しめ)しています。しかし、(たと)えば35mm/hと()われても、1時間(じかん)で35mm(= 3.5cm = 1.36インチ)の(あめ)(おお)いのか(すく)ないのか、()かりにくいことがあります。そこで、雨量(うりょう)目安(めやす)以下(いか)(しめ)します。

~ 15mm: やや(つよ)(あめ)((あめ)(おと)()こえる)
~ 20mm: (つよ)(あめ)((みず)たまりができる・(あめ)(おと)(はなし)()きづらい)
~ 30mm: (はげ)しい(あめ)(どしゃ()り・(かさ)をさしていても()れる)
~ 50mm: 非常(ひじょう)(はげ)しい(あめ)(バケツをひっくり(かえ)したような(あめ))

日本(にほん)では、以下(いか)のような場合(ばあい)気象庁(きしょうちょう)警報(けいほう)発令(はつれい)します。

大雨(おおあめ)注意報(ちゅういほう)
  -  3時間(じかん)雨量(うりょう)が40㎜以上(いじょう)で、1時間(じかん)雨量(うりょう)が20㎜を()え、(そう)雨量(うりょう)が50㎜になると予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  平地(へいち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が70㎜以上(いじょう)山地(さんち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が100㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)

大雨(おおあめ)警報(けいほう)
  -  1時間(じかん)に40㎜以上(いじょう)(あめ)予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  (そう)雨量(うりょう)が100㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  3時間(じかん)に70㎜以上(いじょう)(あめ)予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  平地(へいち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が150㎜以上(いじょう)山地(さんち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が200㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)

洪水(こうずい)注意報(ちゅういほう)
  -  1時間(じかん)雨量(うりょう)が30㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  3時間(じかん)雨量(うりょう)が50㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  24時間(じかん)雨量(うりょう)が100㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)

洪水(こうずい)警報(けいほう)
  -  1時間(じかん)に40㎜以上(いじょう)(あめ)予想(よそう)され、(そう)雨量(うりょう)が100㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  3時間(じかん)に70㎜以上(いじょう)(あめ)予想(よそう)される場合(ばあい)、または
  -  平地(へいち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が150㎜以上(いじょう)山地(さんち)で24時間(じかん)雨量(うりょう)が200㎜以上(いじょう)になると予想(よそう)される場合(ばあい)

これで、日本(にほん)天気(てんき)予報(よほう)台風(たいふう)情報(じょうほう)()(さい)に、雨量(うりょう)(かん)する情報(じょうほう)()かりやすくなりましたか。この内容(ないよう)日本人(にほんじ ん)でも()らない(ひと)(おお)いと(おも)います。


Source: https://www.bo-sai.co.jp/typoon.htm

How Japan Measures Rainfall


In Japan, we commonly use millimeters per hour (mm/h) to measure rainfall and wind speed in weather forecasts.

Rainfall

Mm/h expresses the amount of rainfall in millimeters per hour. However, sometimes, it’s difficult to know whether 35 mm (= 3.5 cm = 1.36 inches) of rain in one hour is too much or too little, even if they say there will be 35 mm/h, for example. Therefore, the following is a rough estimate of rainfall.

~ 15 mm: Slightly heavy rain (you can hear rainfall)
~ 20 mm: Heavy rain (puddles form and it’s hard to hear what you’re saying because of how loud the rainfall is)
~ 30 mm: Heavier rain (pouring so much that you’ll get wet even if you have an umbrella)
~ 50 mm: Very heavy rain (like an overturned bucket)

In Japan, the Japan Meteorological Agency issues warnings for the following

heavy rain advisory:
  -  Three-hour rainfall is 40 mm or more, one-hour rainfall exceeds 20 mm, and total rainfall is expected to reach 50 mm; or
  -  When 24-hour rainfall is expected to reach 70 mm or more in flat areas and 100 mm or more in mountainous areas.

Heavy Rain Warning
  -  Rainfall of 40 mm or more per hour is forecasted, or
  -  Total rainfall is expected to reach 100 mm or more, or
  -  Rainfall of 70 mm or more is forecasted in 3 hours, or
  -  Rainfall is expected to reach 150 mm or more in 24 hours in flat areas and 200 mm or more in 24 hours in mountainous areas.

Flood Alert
  -  When one-hour rainfall is forecast to reach 30 mm or more, or
  -  Rainfall in three hours is expected to reach 50 mm or more, or
  -  Rainfall in 24 hours is expected to reach 100 mm or more.

Flood Warning
  -  When rainfall of 40 mm or more is forecasted in one hour and total rainfall is expected to reach 100 mm or more, or
  -  Rainfall of 70 mm or more is expected in three hours, or
  -  When rainfall is expected to be 150㎜ or more in 24 hours in flat areas and 200㎜ or more in 24 hours in mountainous areas.

Now, when you look at Japanese weather forecasts or typhoon information, it will be easier to understand the information about rainfall. I think there are many Japanese people who don’t know this information.

Source: https://www.bo-sai.co.jp/typoon.htm 




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 193 ホテルの予約(ホテルのよやく)

日本(にほん)国内(こくない)のホテルを米国(べいこく)の Expedia などの旅行(りょこう)サイトで予約(よやく)するのと、日本(にほん)旅行(りょこう)サイトで予約(よやく)するのとではどちらがお(とく)(かんが)えたことはありますか。今月末(こんげつまつ)日本(にほん)出張(しゅっちょう)予定(よてい)していますので、ホテルの価格(かかく)をサイトごとに比較(ひかく)してみました。

今回(こんかい)品川(しながわ)のグランドプリンスホテルメインタワーに、1人(ひとり)で、10(がつ)29(にち)から11(がつ)5()まで7(はく)した場合(ばあい)価格(かかく)調(しら)べてみました。

Expedia.com …  $1,526.00
Booking.com …  $1,736.00
Priceline.com … $1,396.00
Hotels.co … $1,552.00

日本(にほん)のサイト
Ikyu.com … 165,980(えん)  … $1,129.11 (US$ = 147(えん) Rate)
Rakuten Travel … 212,944(えん)  … $1,448.60 (US$ = 147(えん) Rate)

これだけの価格(かかく)()があることに(すこ)(おどろ)きました。今回(こんかい)は Ikyu.com が一番(いちばん)(やす)かったのですが、(みな)さまも色々(いろいろ)なサイトで(やす)料金(りょうきん)(さが)されると(たの)しいかもしれません。ちなみに品川(しながわ)プリンスホテルの公式(こうしき)サイト検索(けんさく)すると(いま)(ぱく)以上(いじょう)でディスカウントで 178,667(えん)という価格(かかく)()ています。会員(かいいん)になるのは無料(むりょう)なのでおすすめです。また、ホテルから直接(ちょくせつ)購入(こうにゅう)されるとポイントにもなります。

このようにホテルを(さが)すのも旅行(りょこう)(ひと)つの(たの)しみ(かた)です。


Hotel Prices


Have you ever wondered which is more economical between booking a hotel in Japan through a travel site such as Expedia in the U.S. or through a Japanese travel site? I am planning a business trip to Japan at the end of this month and wanted to compare hotel prices from different sites.

This time, I checked the price for a seven-night stay at the Grand Prince Hotel Main Tower in Shinagawa, Tokyo from October 29 to November 5, 2023, for one person.

Expedia.com | $1,526.00
Booking.com | $1,736.00
Priceline.com | $1,396.00
Hotels.com | $1,552.00

Japanese Sites – US$ = 147 Yen Rate

Ikyu.com | 165,980Yen or ~$1,129.11 
Rakuten Travel | 212,944Yen or ~$1,448.60

I was a little surprised to see such a big price difference. Ikyu.com was the cheapest, but it might be fun to look for cheaper rates on other websites as well. By the way, a search on the Shinagawa Prince Hotel's official website shows a discounted rate of 178,667 Yen for three nights or more. Membership is free, so I would highly recommend it. You can also get points if you purchase directly from the hotel.

Finding hotels like this is one of the best ways to travel.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 192 匠(たくみ)

(たくみ)」(たくみ、Takumi)とは、特定(とくてい)技術(ぎじゅつ)職業(しょくぎょう)において非常(ひじょう)(たか)いスキルと経験(けいけん)()(ひと)()言葉(ことば)です。その分野(ぶんや)において(しん)卓越(たくえつ)した職人(しょくにん)やアーティストを称賛(しょうさん)するために使(つか)われ、その仕事(しごと)(たい)する尊敬(そんけい)(ほこ)りを表現(ひょうげん)するのに(てき)しています。

(たと)えば、日本(にほん)伝統的(でんとうてき)職人(しょくにん)工芸家(こうげいか)(あらわ)すときによく使(つか)われます。(かれ)らは、木工(もっこう)陶芸(とうげい)刀鍛冶(かたなかじ)庭園(ていえん)のデザイン、料理(りょうり)など、さまざまな分野(ぶんや)(たくみ)技術(ぎじゅつ)発揮(はっき)します。時間(じかん)労力(ろうりょく)をかけて熟練(じゅくれん)した技能(ぎのう)(みが)()げ、(うつく)しい、(こう)品質(ひんしつ)製品(せいひん)作品(さくひん)()()します。「(たくみ)」の概念(がいねん)は、(たん)なる技術(ぎじゅつ)習得(しゅうとく)以上(いじょう)に、情熱(じょうねつ)忍耐(にんたい)、そして文化的(ぶんかてき)価値観(かちかん)とも関連(かんれん)しています。(たくみ)仕事(しごと)はしばしば日本(にほん)伝統(でんとう)文化(ぶんか)美学(びがく)()ざしており、その成果物(せいかぶつ)(たか)評価(ひょうか)()けます。

(たくみ)使(つか)った言葉(ことば)に「師匠(ししょう)」があります。「師匠(ししょう)」(ししょう、Shisho)は、特定(とくてい)分野(ぶんや)職業(しょくぎょう)において(すぐ)れたスキルや知識(ちしき)()ち、それを(ほか)(ひと)(つた)指導(しどう)する役割(やくわり)()たす(ひと)意味(いみ)します。師匠(ししょう)弟子(でし)(または門下生(もんかせい))の関係(かんけい)武道(ぶどう)日本(にほん)伝統的(でんとうてき)工芸(こうげい)(ひん)(れい)刀鍛冶(かたなかじ)着物(きもの)製作(せいさく))、芸術(げいじゅつ)(れい)日本画(にほんが)茶道(さどう)華道(かどう))、音楽(おんがく)料理(りょうり)など、さまざまな分野(ぶんや)()られます。

師匠(ししょう)という言葉(ことば)は、日本(にほん)文化(ぶんか)における師弟(してい)関係(かんけい)指導(しどう)学習(がくしゅう)重要性(じゅうようせい)強調(きょうちょう)し、伝統的(でんとうてき)なスキルと知識(ちしき)継承(けいしょう)象徴(しょうちょう)します。弟子(でし)師匠(ししょう)から(まな)び、その知識(ちしき)技術(ぎじゅつ)次世代(じせだい)()()ぐことで、日本(にほん)伝統(でんとう)文化(ぶんか)職人(しょくにん)技術(ぎじゅつ)維持(いじ)され、発展(はってん)してきました。

Takumi

Takumi is a term people use to describe a highly skilled, experienced person in a particular craft or profession. We praise truly exceptional craftsmen and artists in their field with the word, takumi, as it’s an appropriate term to express respect and pride in his or her work.

For example, we use the word, takumi, to describe traditional Japanese craftsmen and artisans. They demonstrate master craftsmanship in a variety of fields, including woodworking, ceramics, sword smithing, garden design, and cooking. They spend their time and effort honing their skills to produce beautiful, high-quality products and works of art. The concept of takumi is about more than just a mastery of craft, we associate it with passion, perseverance, and cultural values. The products created by takumi are highly valued, as their work often reflects traditional Japanese culture and aesthetics.

A word that uses the kanji of takumi is “shisho” (“master” or “master craftsman”). Shisho refers to a person with superior skills or knowledge in a particular field or profession and serves as a teacher and mentor to others. The relationship between a master and an apprentice (or student) can be found in a variety of fields, including martial arts, traditional Japanese crafts (e.g., sword smithing, kimono making), the arts (e.g., Japanese painting, tea ceremony, flower arrangement), music, and cooking.

The term, master, emphasizes the importance of the master-disciple relationship and of teaching and learning in Japanese culture. It symbolizes the transmission of traditional skills and knowledge. The apprentice learns from the master and shares their skills with the next generation to keep traditional Japanese culture and craftsmanship alive and growing.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 191 居酒屋 赤ちょうちん(いざかや あかちょうちん)

居酒屋(いざかや)は、日本(にほん)(しき)のお(さけ)食事(しょくじ)をする場所(ばしょ)で、洋風(ようふう)のバーやパブとは(ちが)います。バーやパブではウイスキーやカクテルなどを販売(はんばい)する一方(いっぽう)居酒屋(いざかや)では日本酒(にほんしゅ)焼酎(しょうちゅう)といった日本(にほん)のお(さけ)中心(ちゅうしん)です。最近(さいきん)ではハイボールのような蒸留酒(じょうりゅうしゅ)炭酸(たんさん)()ぜた()(もの)日本(にほん)では流行(はや)っています。

また、居酒屋(いざかや)では食事(しょくじ)提供(ていきょう)しています。バーやパブではおつまみ(てき)()(もの)(おお)いのですが、居酒屋(いざかや)()(もの)のメニューも豊富(ほうふ)です。また、居酒屋(いざかや)(なか)には特定(とくてい)のメニューに特化(とっか)したお(みせ)もあります。(たと)えば、「()(とり)」「串揚(くしあ)げ」「串焼(くしや)き」「焼肉(やきにく)」「海鮮(かいせん)()()」「モツ(なべ)」「ホルモン」「(てん)ぷら」などです。また日本(にほん)各地(かくち)銘酒(めいしゅ)(たの)しむことができるお(みせ)もあります。

居酒屋(いざかや)(おお)くの場合(ばあい)鉄道(てつどう)(えき)(ちか)くにあり、「(あか)ちょうちん」が(そと)にかかっています。「(あか)ちょうちん」は、食事(しょくじ)ができてお(さけ)()()うお(みせ)意味(いみ)しています。もちろんお(さけ)()まなくても(はい)ることはできます。日本(にほん)では未成年(みせいねん)でも居酒屋(いざかや)食事(しょくじ)をすることが可能(かのう)です。日本(にほん)でお(さけ)合法的(ごうほうてき)()める年齢(ねんれい)は20(さい)です。居酒屋(いざかや)価格的(かかくてき)にもそれほど(たか)くないので日本(にほん)()かれたら、色々(いろいろ)居酒屋(いざかや)(まわ)って(たの)しんでみるのも()いと(おも)います。

Izakaya (Japanese style pub) Akachochochin

An izakaya is a Japanese-styled place to eat and drink and is different from a Western-style bar or pub. While bars and pubs sell whiskey and cocktails, an izakaya mainly serves Japanese alcoholic beverages like sake and shōchū. Recently, drinks like highballs, which are spirits mixed with carbonated drinks, have become popular in Japan.

An izakaya also serves food. While most bars and pubs offer snack-like foods, an izakaya offers various food items on their menus. Some also have specialty food menus that include yakitori, kushiage, kushiyaki, yakiniku, seafood and sashimi, motsu-nabe, horumon, tempura, etc. You can also enjoy fine sake from other restaurants from various regions of Japan.

Izakayas are often located near train stations and have aka-chochin (red lanterns) hanging outside. An aka-chochin is a restaurant where you can eat and drink. The legal drinking age in Japan is 20 years old, so even minors can eat at an izakaya without drinking alcohol. An izakaya isn’t very expensive, so if you visit Japan, it is a good idea to visit an izakaya and enjoy yourself.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 190 お辞儀(おじぎ)

今日(きょう)はお辞儀(じぎ)文化的(ぶんかてき)背景(はいけい)意味(いみ)についてご説明(せつめい)します。

尊重(そんちょう)謙虚(けんきょ)表現(ひょうげん)
(あたま)()げることで、相手(あいて)への尊重(そんちょう)謙虚(けんきょ)さを(あらわ)しています。相手(あいて)(たい)して「あなたを尊重(そんちょう)し、協力(きょうりょく)しようとしています」というメッセージを(つた)えるものとされています。

礼儀正(れいぎただ)しさと社会的(しゃかいてき)ルール:
日本(にほん)社会(しゃかい)では、礼儀正(れいぎただ)しい()()いが非常(ひじょう)重要視(じゅうようし)されています。お辞儀(じぎ)はビジネスマナーとして(とら)えられており、社会的(しゃかいてき)調和(ちょうわ)(たも)つためにも非常(ひじょう)重要(じゅうよう)です。

()言語(げんご)コミュニケーション:
辞儀(じぎ)は、言葉(ことば)使(つか)わずに感情(かんじょう)態度(たいど)(つた)える手段(しゅだん)(ひと)つとして機能(きのう)します。言葉(ことば)だけでは(つた)えにくい感謝(かんしゃ)尊重(そんちょう)謙虚(けんきょ)気持(きも)ちを表現(ひょうげん)するのに役立(やくだ)ちます。

社会的(しゃかいてき)階層(かいそう)役割(やくわり)
日本(にほん)文化(ぶんか)では、社会的(しゃかいてき)階層(かいそう)役割(やくわり)強調(きょうちょう)されており、お辞儀(じぎ)はその(なか)役割(やくわり)立場(たちば)(しめ)重要(じゅうよう)要素(ようそ)です。上司(じょうし)年長者(ねんちょうしゃ)(たい)して(ふか)いお辞儀(じぎ)をすることで、その尊重(そんちょう)畏敬(いけい)(ねん)(しめ)します。

辞儀(じぎ)適切(てきせつ)(おこな)うために、(つぎ)(てん)()()けましょう。

1. 過度(かど)なお辞儀(じぎ)()けましょう。相手(あいて)状況(じょうきょう)(おう)じた適切(てきせつ)(ふか)さのお辞儀(じぎ)心掛(こころが)けましょう。
2. お辞儀(じぎ)のタイミングを適切(てきせつ)把握(はあく)しましょう。会話(かいわ)(ちゅう)相手(あいて)(はな)している最中(さいちゅう)にお辞儀(じぎ)をすることは()けましょう。
3. 政治的(せいじてき)なメッセージや主張(しゅちょう)()めてお辞儀(じぎ)(おこな)うことは()けましょう。お辞儀(じぎ)一般的(いっぱんてき)中立的(ちゅうりつてき)行動(こうどう)です。
4. ビジネスシーンや正式(せいしき)場面(ばめん)(おこな)われることが一般的(いっぱんてき)です。個人的(こじんてき)空間(くうかん)()公式(こうしき)()でのお辞儀(じぎ)必要(ひつよう)ありません。
5. お辞儀(じぎ)(おこな)(さい)には(こえ)()すことなく、(しず)かに(おこな)いましょう。

辞儀(じぎ)円滑(えんかつ)なコミュニケーションの基本(きほん)です。上記(じょうき)のポイントをぜひ(おぼ)えておいてください。

Bowing

Today we’ll go over the cultural background and meaning of bowing.

An expression of respect and humility

Bowing expresses respect and humility toward the other person. It conveys that you respect and are trying to cooperate with the other person.

Politeness and social rules

Japanese people highly value polite behavior, so bowing is very important in maintaining social harmony since it’s a part of business etiquette.

Nonverbal Communication

Bowing serves as a way of communicating feelings and attitudes without using words. It helps express appreciation, respect, and humility that are difficult to convey through words alone.

Social Hierarchy and Roles

Japanese culture emphasizes social hierarchy and roles, and bowing is an important element in indicating roles and positions within that hierarchy. By bowing deeply to superiors and elders, we show our respect and awe for them.

To ensure proper bowing, keep the following in mind:

1. Avoid excessive bowing. Keep in mind that the depth of the bow should be appropriate for the person or situation. 
2. Know when to bow appropriately. Avoid bowing during a conversation or while the other person is speaking. 
3. Avoid bowing with a political message or statement as it’s generally a neutral action.
4. In business or formal settings, people generally bow, but it isn’t necessarily required in personal or informal spaces.
5. When bowing, do so quietly and without shouting.

Bowing is the basis of smooth communication, but please remember the above points to do so respectfully.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 189 日本の食事マナー(にほんのしょくじマナー)

外国人(がいこくじん)方々(かたがた)(おどろ)くかもしれない日本(にほん)食事(しょくじ)マナーについてご紹介(しょうかい)いたします。

1.お(はし)()(かた)日本(にほん)ではお(はし)使(つか)いますが、()(かた)には注意(ちゅうい)必要(ひつよう)です。お(はし)()ててご(はん)(お(こめ))に()()すことはやってはいけません。お(こめ)にお(はし)()すのは()くなった(ほう)にお(そな)えをするときです。

2.()(もの)()()う:日本(にほん)では(なべ)のように(ひと)つの料理(りょうり)共有(きょうゆう)することがあります。(ほか)(ひと)()(もの)()けてあげるときは、自分(じぶん)のお(はし)使(つか)わず、()()(よう)のお(はし)用意(ようい)されているので、それを使(つか)いましょう。

3.(おと)()てる:そばやうどんのような麺類(めんるい)()べる場合(ばあい)(おと)()てることは(わる)いことではありません。ただし()(もの)(くち)()れたままのおしゃべりは()けるようにしましょう。

4.会話(かいわ):レストランなどで外食(がいしょく)するときに(おお)きな(こえ)での会話(かいわ)()けましょう。

5.「いただきます」「ごちそうさま」:()(はじ)めるときには「いただきます」、(しょく)(こと)()わったら「ごちそうさま」と()います。

6.食器(しょっき)()つ:お茶碗(ちゃわん)()られたご(はん)()べる場合(ばあい)は、お茶碗(ちゃわん)()()げて()べましょう。

7.チップは不要(ふよう):どれだけサービスが()()ってもチップを支払(しはら)うことは()けましょう。

日本(にほん)での食事(しょくじ)体験(たいけん)がよりスムーズで(たの)しいものになるよう(ねが)っています。

Japanese Etiquette While Eating

Here are some etiquette rules for eating in Japanese culture that may surprise you.

1. How to hold chopsticks: In Japan, we use chopsticks, but you must be careful with how you hold them. Don’t hold the chopsticks up and stick them into the rice. You should only position your chopsticks to make offerings to the deceased.

2. Sharing food: In Japan, sometimes, we’ll share a single dish like hotpot. When sharing food with others, use the chopsticks provided for sharing instead of using your own.

3. Making noise: It’s okay to make noise while eating noodles like soba or udon noodles. However, avoid talking with the food in your mouth.

4. Conversation: Avoid loud conversations when eating out at restaurants.

5. "Itadakimasu" and "Gochisosama": Say "itadakimasu" when you start eating and "gochisosama" when you finish eating.

6. Holding the bowl: When eating rice served in a bowl, lift the bowl.

7. Tipping: No matter how much you like the service, avoid tipping at a restaurant.

We hope your dining experience in Japan will be smoother and more enjoyable.






sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 188 日本で買い物(にほんでかいもの)

アメリカではどこに()くにも(くるま)(おお)く、あまり(ある)機会(きかい)がありません。(わたし)は1(にち)に1マイル(ある)くようにしています。1マイル(ある)くと2300~2400(っぽ)になるのですが、日本(にほん)だと午前(ごぜん)(ちゅう)のうちに(おな)(くらい)距離(きょり)(ある)くことも(めずら)しくありません。普通(ふつう)生活(せいかつ)していると1(にち)に8000~10000()(ある)きます。

したがって、日本(にほん)()くときは(ある)きやすい(くつ)()くことをおすすめします。日本(にほん)(くつ)()おうと(かんが)える(かた)もいらっしゃるかと(おも)いますが、日本(にほん)()られている一般的(いっぱんてき)(くつ)のサイズは 28.5cm または US 10.5 が限界(げんかい)で、それ以上(いじょう)になると()つけるのが大変(たいへん)になりますので、ご注意(ちゅうい)ください。

(つぎ)洋服(ようふく)のサイズ表記(ひょうき)について、米国(べいこく)では S, M, L, XL, XXLが一般的(いっぱんてき)ですが、日本(にほん)ではS, M, L, LL, LLL と表示(ひょうじ)(こと)なります。ただし、サイズが(おな)じでも、日本(にほん)(ほう)米国(べいこく)より1サイズ(ちい)さいということを(おぼ)えておいてください。

日本(にほん)()(もの)をする場合(ばあい)はサイズの確認(かくにん)(わす)れないようにしましょう。

Shopping in Japan

In the U.S., we drive everywhere, and we don't have many opportunities to walk somewhere. I try to walk a mile a day, which is about 2,300 to 2,400 steps, and in Japan, it’s not unusual to walk that far in the morning. On a normal day, I walk about 8,000 to 10,000 steps a day.

Therefore, you should wear comfortable shoes for walking when you go to Japan. Some people might think it’s better just to buy shoes in Japan, but please note that the maximum shoe size in Japan is 28.5cm, which is a size 10.5 in U.S. standard sizes. So, it’ll be difficult to find shoes bigger than that.

As far as clothes sizing goes from small (S) to XXL in the U.S., but it’s different in Japan. The first three sizes of small (S), medium (M), and large (L) are the same, the sizes after that are LL and LLL. Also, keep in mind that Japanese sizes are actually one size smaller than standard U.S. sizes, even though we call them the same.

So, when shopping in Japan, please remember to check your size accordingly.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 187 ネコ好きが行きたい島(ネコずきがいきたいしま)

今日(きょう)はネコ()きな(ひと)におすすめの(しま)を5つ紹介(しょうかい)します。これらの(しま)は、人口(じんこう)よりも(ねこ)(かず)(おお)(しま)として有名(ゆうめい)島々(しまじま)です。

(ねこ)神様(がみさま)(まつ)られる元祖(がんそ)猫島(ねこじま) 田代(たしろ)(じま)

田代(たしろ)(じま)(たしろじま)は、(ねこ)神様(がみさま)(まつ)られる日本(にほん)の「元祖(がんそ)猫島(ねこじま)」として()られる(しま)の1つです。田代(たしろ)(じま)宮城県(みやぎけん)離島(りとう)で、(ねこ)たちが(おお)生活(せいかつ)していることから「猫島(ねこじま)」として観光(かんこう)名所(めいしょ)となっています。また、田代(たしろ)(じま)は「ひょっこりひょうたん(じま)」のモデルとも()われています。

東京(とうきょう)から(ちか)猫島(ねこじま) ()()(しま)

()()(しま)(えのしま)は、東京(とうきょう)から比較的(ひかくてき)(ちか)場所(ばしょ)位置(いち)する日本(にほん)観光地(かんこうち)で、日本(にほん)猫島(ねこじま)の1つとしても()られています。()()(しま)神奈川県(かながわけん)藤沢市(ふじさわし)にあり、東京(とうきょう)都心(としん)から電車(でんしゃ)(くるま)でアクセスがしやすいことから、(おお)くの観光客(かんこうきゃく)地域(ちいき)人々(ひとびと)(した)しまれています。

()()(しま)(ちい)さな(しま)であり、自然(しぜん)景観(けいかん)歴史的(れきしてき)遺産(いさん)、おいしい()(もの)、そして(ねこ)たちが特徴(とくちょう)として()げられます。(しま)各所(かくしょ)(ねこ)たちを()かけることができ、観光客(かんこうきゃく)にとっては(いや)しのひとときを提供(ていきょう)してくれる場所(ばしょ)です。

淡水(たんすい)()()かぶ猫島(ねこじま) 沖島(おきしま)

日本(にほん)最大(さいだい)(みずうみ)琵琶湖(びわこ)()かぶ最大(さいだい)(しま)沖島(おきしま)沖島(おきしま)琵琶湖(びわこ)にある(しま)(なか)唯一(ゆいいつ)(ひと)()んでいる(しま)で、(しま)には自動車(じどうしゃ)が一(だい)もありません。(しま)へは10便(びん)ほどの連絡船(れんらくせん)()ていて、10(ぷん)ほどで(わた)ることができます。(むかし)から(ねこ)(おお)(しま)として有名(ゆうめい)です。

人口(じんこう)より(おお)(ねこ)がいる 青島(あおしま)

愛知県(あいちけん)大洲市(おおずし)にある瀬戸内海(せとないかい)(しま)青島(あおしま)。2010(ねん)人口(じんこう)が50(にん)下回(したまわ)った(ころ)から(ねこ)(かず)人口(じんこう)上回(うわまわ)って、(いま)ではネコ()きの観光客(かんこうきゃく)名所(めいしょ)になっています。

青島(あおしま)は、日本(にほん)南部(なんぶ)にある愛媛県(えひめけん)位置(いち)する、(なが)(やく)1.6キロの(しま)です。元々(もともと)は、ネズミに対処(たいしょ)するため漁師(りょうし)たちによって()()まれたのですが、その()(ねこ)たちは(しま)(のこ)り、繁殖(はんしょく)(つづ)けたため、その(かず)はほぼ指数(しすう)(かん)数的(すうてき)増加(ぞうか)しています。

映画(えいが)のロケ() 真鍋島(まなべしま)

真鍋島(まなべしま)は、1984(ねん)公開(こうかい)映画(えいが)瀬戸内(せとうち)少年(しょうねん)野球(やきゅう)(だん)」のロケ()として()られています。戦後(せんご)日本(にほん)昭和(しょうわ)(かん)じさせる町並(まちな)みを()ることができる岡山県(おかやまけん)瀬戸内海(せとないかい)()かぶ(しま)です。最近(さいきん)は「(ねこ)(しま)」として()られる真鍋島(まなべしま)ですが、ここには野性味(やせいみ)ある(ねこ)たちとの出会(であ)いだけでなく、(ゆた)かな自然(しぜん)(なつ)かしい風景(ふうけい)など、()られざる魅力(みりょく)があります。

今回(こんかい)はネコ()きの皆様(みなさま)日本(にほん)有名(ゆうめい)(ねこ)名所(めいしょ)をご紹介(しょうかい)させていただきました。

Islands for Cat Lovers

Today, we’re introducing five islands recommended for cat lovers. These islands are famous for having more cats than population.

Tashirojima, the original cat island with a shrine to a cat god

Tashirojima (Tashiro Island) is one of the islands known as Japan's "original cat islands" where people built a shrine for the cat god. Tashirojima is a remote island in the Miyagi Prefecture and has become a tourist attraction as a "cat island" because of the large number of cats that live there. They also say Tashirojima is the model for "Hyokkori Hyotanjima.

Enoshima, a cat island near Tokyo

Enoshima is a Japanese tourist destination located relatively close to Tokyo, also known as one of Japan's cat islands. Enoshima is in Fujisawa City in the Kanagawa Prefecture. So, it’s easily accessible from central Tokyo by train or car, making it a popular destination for many tourists and residents.

Enoshima is a small island characterized by natural scenery, a historical heritage, delicious food, and cats. Cats can be seen in various parts of the island, providing a healing moment for tourists.

Okishima, a cat island in a freshwater lake

Okishima is the largest island in Lake Biwa, the largest lake in Japan. Okishima is the only inhabited island in Lake Biwa, and there aren’t any cars on the island. There are about ten ferry services to the island, and it takes about 10 minutes to cross over. The island has long been famous for its large number of cats.

Aoshima, an island with more cats than people.

Aoshima, an island in the Seto Inland Sea in the city of Ozu, Aichi Prefecture, is now a popular destination for cat-loving tourists. Especially since the number of cats now outnumbers the human population since 2010, when the population dropped below 50.

Aoshima is 1.6 kilometers long and is located in the Ehime Prefecture in southern Japan. Originally, fishermen brought cats to the island to deal with the rats, but the cats remain and continue to breed on the island today. And the cat population numbers have increased almost exponentially.

Manabe Island, the movie location

Many people know Manabe Island best as the filming location for the movie Setouchi Shonen Yakyu-dan (Setouchi Boys' Baseball Team, in English), that came out in 1984. The island is located in the Seto Inland Sea in the Okayama Prefecture, where you can see the townscape that evokes postwar Japan and the Showa period. Recently, Manabe Island has been known as "Cat Island," but here you won’t only encounter wild cats, but also find undiscovered attractions like rich nature and nostalgic scenery.

We hope all of our cat lovers enjoy some of the most famous cat spots in Japan.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 186 日本でのマナー(にほんでのマナー)

今日(きょう)一般(いっぱん)生活(せいかつ)とビジネスにおける日本(にほん)特有(とくゆう)のマナーについてお(はなし)させていただきます。

(1) 挨拶(あいさつ)名刺(めいし)交換(こうかん)(かなら)()って(おこな)

相手(あいて)()っているのに、自分(じぶん)(すわ)ったまま挨拶(あいさつ)をしたり、名刺(めいし)交換(こうかん)することは非常(ひじょう)失礼(しつれい)になります。

(2) (ある)きながらの喫煙(きつえん)飲食(いんしょく)

(ある)きながらタバコを()ったり食事(しょくじ)をしたり()(もの)()んだりするのはマナー違反(いはん)とされています。日本(にほん)(とく)にゴミ(ばこ)()いてありません。それはゴミを()さないと()うことを意味(いみ)しています。

(3) 大声(おおごえ)(はな)さない

電車(でんしゃ)やレストラン、喫茶店(きっさてん)など、(おお)くの(ひと)(あつ)まる場所(ばしょ)会話(かいわ)をするときは、(おお)きな(こえ)(はな)さないようにしましょう。この延長(えんちょう)として、携帯(けいたい)電話(でんわ)使(つか)うことも禁止(きんし)されている場合(ばあい)があります。

(4) 食事(しょくじ)全員(ぜんいん)(そろ)ってから()べる

(なに)かの会合(かいごう)などで、食事(しょくじ)をする場合(ばあい)は、(かなら)全員(ぜんいん)(そろ)ってから食事(しょくじ)()をつけるようにしましょう。(さき)()べて()場合(ばあい)主催者(しゅさいしゃ)から(さき)()べてください、と()われるはずです。

(5) 最後(さいご)(ひと)つには()()さない

食事(しょくじ)をしているときに、最後(さいご)(のこ)ったものを()べる(とき)()をつけましょう。マナー(てき)には最後(さいご)の1つには()()さないようにした(ほう)()いと(おも)います。

(6) ホストより(たか)いものは注文(ちゅうもん)しない

食事(しょくじ)()ばれた場合(ばあい)、ホストよりも(たか)いものを注文(ちゅうもん)するのは()けるべきです。

(7) 自分(じぶん)がホストの場合(ばあい)は?

自分(じぶん)がホストとして、ゲストを食事(しょくじ)招待(しょうたい)した場合(ばあい)は、なるべく(たか)いものを注文(ちゅうもん)してゲストが注文(ちゅうもん)しやすくしてあげるか、ゲストに(なに)注文(ちゅうもん)してもいいよと()うことを事前(じぜん)(つた)えるべきです。

(8) 現金(げんきん)()っておく

日本(にほん)現金(げんきん)社会(しゃかい)です。(かなら)現金(げんきん)準備(じゅんび)しておくことを(わす)れないようにしてください。目安(めやす)として、30,000(えん)~50,000(えん)現金(げんきん)()つようにすると()いと(おも)います。

これらは日本(にほん)()くとき、(わたし)(こころ)がけていることです。皆様(みなさま)のご参考(さんこう)になれば(さいわ)いです。日本(にほん)(たの)しい時間(じかん)をお()ごしください。

Manners in Japan

Here are some manners unique to Japanese life and business.

1.  Always stand when greeting or exchanging business cards with someone.

It is extremely rude to greet or exchange business cards with someone while sitting while the other person stands.

2. Smoking, eating, or drinking while walking.

Japanese culture considers smoking, eating, or drinking while walking bad manners. In Japan, especially, there are no garbage cans. This means that you are not supposed to throw out the garbage.

3. Don’t talk loudly.

When conversing in populated places like trains, restaurants, coffee shops, and more, don’t speak loudly. Furthermore, using cell phones may also be prohibited.

4.  Don’t start eating meals with others until after everyone arrives.

When eating at a meeting, be sure to wait until everyone is present before you start to eat. If you are allowed to eat first, the organizer should ask you to eat first.

5. Don’t touch the last leftover.

When you are eating, be careful when eating the last of the food that’s left over. Manners dictate that you should not touch the last piece of food.

6. Don’t order something more expensive than the host.

If someone invites you to a meal, you should avoid ordering something more expensive than your host.

7. Make it easy for your guests to order as the host.

If you’re the host and you invite a guest to a meal, you should either order the most expensive item possible, or you should tell your guest in advance that he or she can order whatever he or she wants.

8.  Keep some cash on hand.

Japan is a cash society, so make sure to have some cash on hand. As a rule of thumb, you should try to have between 30,000 and 50,000 Yen in cash.

These are the things I try to keep in mind when I go to Japan. I hope they will be helpful to you. Have a good time in Japan.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ