Japanese Online Newsletter Vol. 291 日本でチップをあげるとどうなる?(にほんでチップをあげるとどうなる?)

Japanese Online Newsletter Vol...
アメリカやカナダでは、レストランやホテル、タクシーなどでチップを(わた)すのは()たり(まえ)ですが、日本(にほん)には「チップ文化(ぶんか)」がありません。

とはいえ、「日本人(にほんじん)はチップをもらっても(よろこ)ばない」というのは誤解(ごかい)です。
実際(じっさい)には、日本(にほん)でもチップ(現金(げんきん))をもらって(よろこ)(ひと)(おお)く、「(おこ)られる」というのはかなり誇張(こちょう)です。

ただし、(おお)くの接客(せっきゃく)(ぎょう)では「(おおやけ)にはチップを()()らない」「表向(おもてむ)きは(ことわ)る」という文化(ぶんか)社内(しゃない)規則(きそく)があります。
そのため、外国人(がいこくじん)から()ると「()()らない文化(ぶんか)」に(うつ)ることもあります。
(たと)えば旅館(りょかん)では、布団(ふとん)()きに()仲居(なかい)さんに現金(げんきん)手渡(てわた)すと、一度(いちど)は「お気持(きも)ちだけで十分(じゅうぶん)です」と(ことわ)るかもしれません。
しかし、(ちい)さな封筒(ふうとう)(ポチ(ぶくろ))に()れて「(こころ)づけです」と(つた)えれば、ほとんどの場合(ばあい)笑顔(えがお)()()ってくれます。

また、日本(にほん)ではお(かね)をそのまま(わた)すのは失礼(しつれい)とされるため、封筒(ふうとう)やのし(ぶくろ)(コンビニでも購入(こうにゅう)可能(かのう))を使(つか)うのが一般的(いっぱんてき)です。年明(としあ)けなら「お年玉(としだま)(ぶくろ)」を使(つか)うのも、日本(にほん)らしい(いき)(わた)(かた)です。

長距離(ちょうきょり)タクシーで親切(しんせつ)観光(かんこう)案内(あんない)までしてくれた運転手(うんてんしゅ)さんや、ホテルで特別(とくべつ)手配(てはい)をしてくれたスタッフなど、(こころ)から感謝(かんしゃ)(つた)えたい(とき)にチップを(わた)すと、とても(よろこ)ばれます。 日本(にほん)では、チップは義務(ぎむ)ではなくサプライズ。
だからこそ、うまく(わた)せばその()一層(いっそう)あたたかい空気(くうき)(つつ)まれ、(おも)()特別(とくべつ)なものになります。

(つぎ)日本(にほん)(おとず)れるときは、現金(げんきん)だけでなく「ありがとう」の一言(ひとこと)(わす)れずに。

それでは、また次回(じかい)のJapanese-Onlineニュースレターでお()いしましょう!
意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。
 
What Happens If You Tip in Japan?
 
In the U.S. and Canada, tipping at restaurants, hotels, and even taxis is common. However, there isn’t a tipping culture in Japan.

Don’t be mistaken–there’s a misconception that Japanese people don’t appreciate tips.
Many people in Japan are actually happy to receive a cash tip, and the idea that they’ll scold you for it is a big exaggeration.

However, in many customer service industries, not officially accepting tips or politely declining them at first exists as a culture or company policy in Japan. Foreigners may see this as Japan having a culture of not accepting tips.
For example, a housekeeper at a traditional inn (ryokan) might politely refuse a cash tip at first, but if you place it in a small envelope (pochibukuro) and say, "This is a small token of my appreciation (kokorozuke-desu)," most will happily accept it with a smile.

In Japan, handing over bare cash is considered impolite, so using a decorative envelope or noshibukuro is common (available at convenience stores). Around New Year’s, using an "otoshidama bag" (a special envelope for New Year's money gifts) is a uniquely Japanese and thoughtful way to give a tip.

If a taxi driver gave you a thoughtful tour on a long-distance ride, or a hotel staff member made a special arrangement for you, offering a tip along with your thanks will be greatly appreciated.In Japan, a tip is not an obligation but a pleasant surprise.
That's why, when done right, it can make a moment even more special and create a truly warm memory.

So next time you visit Japan, don’t forget to offer not just money, but also a heartfelt “thank you.”

We look forward to seeing you in the next issue of the Japanese-Online Newsletter.
We’d love to hear your thoughts and feedback!
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 290 日本語の助詞とは?(にほんごのじょしとは?)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本語(にほんご)理解(りかい)する(うえ)()かせないのは、「助詞(じょし)」の理解(りかい)です。助詞(じょし)は、(ぶん)(なか)名詞(めいし)動詞(どうし)などの(うし)ろについて、その単語(たんご)文中(ぶんちゅう)での役割(やくわり)(ほか)単語(たんご)との関係(かんけい)(しめ)言葉(ことば)です。助詞(じょし)があることで、(だれ)(なに)をしたのか、どこで、どのようにといった意味(いみ)がわかります。一文字(ひともじ)(すべ)ての意味(いみ)()わりますのでしっかりと(おぼ)えておきましょう。

1. は(わ)話題(わだい)主題(しゅだい))を(しめ)

(ぶん)主題(しゅだい)(はなし)中心(ちゅうしん)となるもの)を(しめ)します。  
「は」と()いて「わ」と()みます。
例文(れいぶん) :わたしは学生(がくせい)です。
(わたし)」が(はなし)主題(しゅだい)です。

2. 主語(しゅご)特定(とくてい)強調(きょうちょう)(しめ)

主語(しゅご)(しめ)したり、(あたら)しい情報(じょうほう)強調(きょうちょう)したい要素(ようそ)使(つか)われます。
例文(れいぶん) だれが()ましたか?
→ 「(だれ)」が()たのかを(たず)ねています。

3. を(お)動作(どうさ)対象(たいしょう)(しめ)

動詞(どうし)目的語(もくてきご)動作(どうさ)対象(たいしょう))を(しめ)します。
※「を」と()いて「お」と()みます。
例文(れいぶん) パンを()べます。
→ パンが()べられる対象(たいしょう)です。

4. 時間(じかん)場所(ばしょ)目的(もくてき)()相手(あいて)など

時間(じかん)場所(ばしょ)動作(どうさ)対象(たいしょう)変化(へんか)結果(けっか)間接的(かんせつてき)対象(たいしょう)などを(あらわ)します。
例文(れいぶん) 学校(がっこう)()きます。
場所(ばしょ)(あらわ)す。

6()()きます。
()きる時間(じかん)(あらわ)す。

(とも)だちに手紙(てがみ)()きます。
手紙(てがみ)()()(あらわ)す。

5. へ(え)方向(ほうこう)(しめ)

方向(ほうこう)目的(もくてき)()(あらわ)します。
※「へ」と()いて「え」と()みます。
例文(れいぶん)日本(にほん)()きます。
日本(にほん)方向(ほうこう)()かう。

6. 場所(ばしょ)手段(しゅだん)原因(げんいん)など

動作(どうさ)(おこな)われる場所(ばしょ)手段(しゅだん)道具(どうぐ)原因(げんいん)などを(あらわ)します。
例文(れいぶん) 公園(こうえん)(あそ)びます。
公園(こうえん)という場所(ばしょ)(あそ)ぶ。

バスで()きます。
移動(いどう)手段(しゅだん)がバス。

7. 一緒(いっしょ)列挙(れっきょ)引用(いんよう)など

(ひと)(もの)一緒(いっしょ)行動(こうどう)すること、複数(ふくすう)(なら)べること、会話(かいわ)引用(いんよう)などを(しめ)します。

例文(れいぶん) (とも)だちと(はな)します。
(とも)だちと一緒(いっしょ)(はな)す。

パンと牛乳(ぎゅうにゅう)
()べて紹介(しょうかい)している。

8. – 〜もまた(追加(ついか)強調(きょうちょう)

「~も」は「~は」「~が」「~を」の()わりに使(つか)われ、(おな)じことが(ほか)にも()てはまることを(あらわ)します。
例文(れいぶん) わたしも学生(がくせい)です。
→ 「(わたし)も」(ほか)(ひと)同様(どうよう)学生(がくせい)です。

9. 所有(しょゆう)説明(せつめい)(しめ)

名詞(めいし)名詞(めいし)をつなぎ、所有(しょゆう)関係(かんけい)属性(ぞくせい)説明(せつめい)(あらわ)します。
例文(れいぶん)これは(わたし)(ほん)です。
→ 「(わたし)()っている(ほん)

10. から/まで起点(きてん)終点(しゅうてん)

「から」は起点(きてん)、「まで」は終点(しゅうてん)(あらわ)します。時間(じかん)場所(ばしょ)順序(じゅんじょ)などに使(つか)われます。
例文(れいぶん) 9()から5()まで(はたら)きます。
→ 9()(はじ)まり、5()()わる。

それでは、また次回(じかい)のJapanese-Onlineニュースレターでお()いしましょう!ご意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。
 
What Are Japanese Particles?
 
To truly understand Japanese, it’s essential to understand particles. Particles (joshi) are small words following nouns and verbs to show their role in a sentence and how they relate to other words. Particles let us understand who did what, where, how, and so on. Even a single character can completely change a sentence’s meaning, so be sure to learn them well.

1. は (wa) – Indicates the topic (theme)

Marks the topic or the main subject of the sentence.
※ Written as “は” but pronounced “wa.”
Example: わたしは学生です。
Watashi wa gakusei desu. (I am a student.)
→ “Watashi (I)” is the topic of the sentence.

2. が (ga) – Indicates the subject or emphasizes a specific element

Marks the subject, introduces new information, or emphasizes something.
Example: だれが来ましたか?
Dare ga kimashita ka? (Who came?)
→ “Who” is the focus of the question.

3. を (o) – Indicates the direct object

Marks the direct object of a verb (the receiver of the action).
※ Written as “を” but pronounced “o.”
Example: パンを食べます。
Pan o tabemasu. (I eat bread.)
→ You’re eating “Bread”.

4. に (ni) – Indicates time, place, destination, or target

Shows the time, location, destination, result of change, or an indirect object.
Examples: 学校に行きます。
Gakko ni ikimasu. (I go to school.)
→Indicates the destination.

6時に起きます。
6 zi ni okimasu. (I wake up at six o’clock.)
→Indicates the time.

友だちに手紙を書きます。
Tomodachi ni tegami wo kakimasu. (I write a letter to a friend.)
→Indicates the recipient.

5. へ (e) – Indicates direction Shows the direction or a destination.

※ Written as “へ” but pronounced “e.”
Example: 日本へ行きます。
Nihon e ikimasu. (I’m going to Japan.)
→Shows the direction toward Japan.

6. で (de) – Indicates location, means, or cause.

Shows where an action takes place, the means someone used, the tools, or the reasons.
Examples: 公園で遊びます。
Kouen de asobimasu. (I play at the park.)
→ Shows where you played.

バスで行きます。
Basu de ikimasu. (I took the bus.)
→ Shows the means of transportation

7. と (to) – Indicates accompaniment, listing, or quotation

Added when you’re doing something with someone, listing items, or quoting.
Examples: 友だちと話します。
Tomodachi to hanashimasu. (I talk with a friend.)
→ Indicates that the speaker and the friend are talking together.

パンと牛乳。
Pan to gyunyu. (Bread and milk.)
→ Added when you list two or more items.

8. も (mo) – Also, too (Addition or emphasis)

Indicates you apply something additional and replaces “は”, “が”, or “を.
Example: わたしも学生です。
Watashi mo gakusei desu. (I am also a student.)
→ Indicates that the speaker is a student, just like someone else.

9. の (no) – Indicates possession or explanation

Connects two nouns to show ownership, characteristics, or explanation.
Example: これは私の本です。
Kore ha watashi no hon desu. (This is my book.)
→ Shows possession — the book belongs to the speaker.

10. から / まで (kara / made) – From / To

“から” indicates the starting point, and “まで” indicates the ending point — for time, place, or sequence.
Example: 9時から5時まで働きます。
9 zi kara 5 zi made hatarakimasu. (I work from 9 to 5.)
→ The action starts at nine and ends at five.

We look forward to seeing you again in the next Japanese-Online Newsletter! We’d love to hear your thoughts and feedback, so please feel free to share them with us.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
 
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 289 日本人は体感で震度がわかるの?(にほんじんはたいかんでしんどがわかるの?)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本(にほん)地震(じしん)大国(たいこく)として()られています。では、日本人(にほんじん)地震(じしん)(かん)じた瞬間(しゅんかん)に「これは震度(しんど)4だな」などと、震度(しんど)()()てることができるのでしょうか?

(じつ)は、かなりの確率(かくりつ)()てられるそうです。

震度(しんど)感覚(かんかく)」は経験(けいけん)からくるもの

日本(にほん)では()どものころから()(かえ)地震(じしん)経験(けいけん)します。学校(がっこう)家庭(かてい)で「(いま)のは震度(しんど)3くらいだったね」「今回(こんかい)震度(しんど)5(じゃく)だって」などと(はな)すのは日常(にちじょう)のこと。そのため、(おお)くの(ひと)体感(たいかん)震度(しんど)関係(かんけい)自然(しぜん)()につけているのです。

たとえば…
 
  • 震度(しんど)1~2:(かる)()れ。()っていればわかるけど、(すわ)っていると()づかないことも。
  • 震度(しんど)3:明確(めいかく)()れを(かん)じる。電灯(でんとう)()れる。SNSで「(いま)()れたよね?」という投稿(とうこう)()えるレベル。
  • 震度(しんど)4:(もの)がカタカタと(おと)()てる。不安(ふあん)(かん)(はじ)める(ひと)も。
  • 震度(しんど)5(じゃく)以上(いじょう)本格的(ほんかくてき)地震(じしん)対策(たいさく)(おも)()し、避難(ひなん)意識(いしき)する()れ。(たな)から(もの)()ちたりする。
 
こうした()(かえ)しの経験(けいけん)により、日本人(にほんじん)(おお)くが「これは震度(しんど)◯くらい」と直感的(ちょっかんてき)判断(はんだん)できるようになります。

実際(じっさい)()たるの?

もちろん、全員(ぜんいん)正確(せいかく)()()てられるわけではありません。しかしSNSを()ていると、()れの直後(ちょくご)に「たぶん震度(しんど)4」と()いて、その(あと)気象庁(きしょうちょう)発表(はっぴょう)でも実際(じっさい)に「震度(しんど)4」だったというようなケースが多々(たた)あります。

これは、日本(にほん)気象庁(きしょうちょう)発表(はっぴょう)する震度(しんど)と、人々(ひとびと)体感(たいかん)との(あいだ)にある程度(ていど)一致(いっち)があるということです。

地震(じしん)文化(ぶんか)になる(くに)日本(にほん)

海外(かいがい)(かた)にとっては、地震(じしん)頻繁(ひんぱん)()こる(くに)()むということ自体(じたい)(しん)じられないかもしれません。しかし、日本(にほん)では「地震(じしん)があるのが前提(ぜんてい)」の生活(せいかつ)があり、建物(たてもの)防災(ぼうさい)も、教育(きょういく)もそれを前提(ぜんてい)にしています。

そしてその生活(せいかつ)(なか)で、日本人(にほんじん)(おお)くは「()れのレベル=震度(しんど)」という独自(どくじ)感覚(かんかく)()につけているのです。

おわりに

日本(にほん)地震(じしん)(かん)じたとき、(となり)(ひと)がすぐに「(いま)のは震度(しんど)3くらいかな」と()っても(おどろ)かないでください。それは長年(ながねん)経験(けいけん)から()まれた“地震(じしん)センス”とも()えるものです。

それでは、また次回(じかい)のJapanese-Onlineニュースレターでお()いしましょう!
意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。
 

Can Japanese People Tell the Seismic Intensity (Shindo) Just by Feeling an Earthquake?

One of the things Japan is most well-known for is being an earthquake-prone country. So, when Japanese people feel an earthquake, can they instantly say, "Oh, that was a Shindo 4," accurately guessing the seismic intensity (Shindo)?

The truth is, many Japanese people are pretty accurate guessers.

"Shindo Sense" Comes from Experience

In Japan, people experience earthquakes frequently throughout their entire lives. It's common at schools or home to hear people say, "That felt like a Shindo 3," or "It was Shindo 5-lower this time." Because of this, many people naturally develop an understanding of the relationship between their physical sensations and seismic intensity.

For example, here's how it generally feels:

  • Shindo 1-2: Very light shaking. You might notice it if you're standing, but you might not if you're sitting.
  • Shindo 3: Noticeable shaking. Lights might sway. This is when you'll see more posts on social media asking, "Did you just feel that?"
  • Shindo 4: Objects start to rattle. Some people begin to feel uneasy.
  • Shindo 5-lower and above: Strong shaking that reminds people to think seriously about disaster response and consider evacuation. Objects might fall from shelves.

Through these repeated experiences, many Japanese people can instinctively rate their earthquake experiences by saying, "This feels like Shindo X."

Are People's Guesses Actually Accurate?

Of course, not everyone gets it exactly right every time. However, if you look at social media, it's not uncommon to see someone post "probably Shindo 4" right after a tremor, and later it turns out that the Japan Meteorological Agency also reported it as Shindo 4.

This indicates there’s a reasonably strong correlation between the Japan Meteorological Agency’s Shindo announcement and people’s physical sensations. by the Japan Meteorological Agency and people's physical sensations.

A Country Where Earthquakes Are Part of the Culture

For people outside of Japan, it might be hard to imagine living in a country where earthquakes happen so frequently. However, in Japan, the assumption that earthquakes will occur shapes daily life, so they design building construction, disaster preparedness, and education with this in mind.

Within this lifestyle, many Japanese people have developed a unique sense of “Shindo” (level of shaking).

In Closing

If you ever feel an earthquake in Japan and the person next to you immediately says, “That was probably a Shindo 3,” don’t be surprised. It’s a kind of “earthquake instinct” that comes from years of lived experience.

We look forward to seeing you in the next Japanese-Online newsletter! Please feel free to send us your thoughts and feedback.

 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 288 同じ漢字なのに、読み方が変わる?(おなじかんじなのに、よみかたがかわる?)

Japanese Online Newsletter Vol...
文脈(ぶんみゃく)()みが()わる日本語(にほんご)

日本語(にほんご)には、(おな)漢字(かんじ)であっても文脈(ぶんみゃく)使(つか)われ(かた)によって()(かた)()わる言葉(ことば)(おお)存在(そんざい)します。これは日本語(にほんご)学習者(がくしゅうしゃ)だけでなく、日本人(にほんじん)にとっても奥深(おくふか)く、興味深(きょうみぶか)特徴(とくちょう)です。AI でもよく()みまちがえます。以下(いか)は、代表的(だいひょうてき)(れい)をご紹介(しょうかい)します。

1. 生
  • なま()加工(かこう)
    • (れい):「(なま)ビール(びーる)」「(なま)たまご」
  • うまれる誕生(たんじょう)
    • (れい):「(あか)ちゃんが()まれる」
  • いきる存在(そんざい)
    • (れい):「(ひと)はなぜ()きるのか」
  • せい音読(おんよ)み/()一部(いちぶ)
    • (れい):「学生(がくせい)」「生命(せいめい)
意味(いみ)()みも多様(たよう)で、文脈(ぶんみゃく)()まないと判断(はんだん)(むずか)しい漢字(かんじ)(ひと)つです。

2. 上
  • うえ位置(いち)
    • (れい):「(たな)(うえ)()く」
  • かみ神聖(しんせい)目上(めうえ)
    • (れい):「上座(かみざ)
  • じょう:(音読(おんよ)み/()一部(いちぶ)
    • 上司(じょうし)
  • あがる・のぼる動詞形(どうしけい)()場合(ばあい)
    • (れい):「階段(かいだん)(のぼ)る」「()()げる」
場所(ばしょ)上下(じょうげ)関係(かんけい)動作(どうさ)など文脈(ぶんみゃく)変化(へんか)します。

3. 下
  • した位置(いち)方向(ほうこう)
    • (れい):「(つくえ)(した)にある」
  • しも上下(じょうげ)関係(かんけい)(かわ)(なが)れなど
    • (れい):「川下(かわしも)
  • さがる・くだる・おろす動作(どうさ)変化(へんか)
    • (れい):「(ねつ)()がる」「(やま)(くだ)る」「荷物(にもつ)()ろす」
対義語(たいぎご)(うえ)」と(おな)じく、()みが(おお)く、動詞(どうし)名詞(めいし)変化(へんか)します。

4. 私
  • わたし(もっと)一般的(いっぱんてき)一人称(いちにんしょう)
    • (れい):「(わたし)学生(がくせい)です」
  • わたくし(あらた)まった場面(ばめん)丁寧(ていねい)()(かた)
    • (れい):「(わたくし)どもがご案内(あんない)いたします」
会話(かいわ)のフォーマルさによって使(つか)()けられます。

5. 今日
  • きょう本日(ほんじつ)
    • (れい):「今日(きょう)(やす)みです」
  • こんにち現代(げんだい)(いま)時代(じだい)
    • (れい):「今日(こんにち)社会(しゃかい)では…」
(おな)漢字(かんじ)でも「時間(じかん)単位(たんい)」と「時代(じだい)概念(がいねん)」で(こと)なる。

6. 風
  • かぜ空気(くうき)(なが)
    • (れい):「今日(きょう)(かぜ)(つよ)い」
  • ふう:~(ふう)(スタイルや様式(ようしき)
    • (れい):「和風(わふう)」「自由(じゆう)奔放(ほんぽう)()(かた)(ふう)
自然(しぜん)現象(げんしょう)概念(がいねん)(ちが)い。

まとめ

このような日本語(にほんご)面白(おもしろ)さを()ることは、語彙力(ごいりょく)読解力(どっかいりょく)向上(こうじょう)につながるだけでなく、日本(にほん)文化(ぶんか)奥深(おくふか)さにも()れることができます。

それでは、また次回(じかい)のJapanese-Onlineニュースレターでお()いしましょう!ご意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。
 
Same Kanji, Different Readings?
 
How Context Changes Reading in Japanese

In Japanese, you can read many kanji characters in different ways depending on what context you’re using. This isn’t just a challenge for learners of Japanese—even native speakers find it fascinating and complex. Even AI often gets it wrong!

Here are some common examples:

1. 生
  • Nama: Raw/Unprocessed
    • Example: 「生ビール」 (nama biru - draft beer), 「生たまご」 (nama tamago - raw egg)
  • Umareru: To be born
    • Example: 「赤ちゃんが生まれる」 (akachan ga umareru - A baby is born.)
  • Ikiru: To live (existence)
    • Example: 「人はなぜ生きるのか」 (hito ha naze ikirunoka - Why do people live?)
  • Sei: (Part of a word)
    • Example: 「学生」 (gakusei - student), 「生命」 (seimei - life)
→ This is one of the most context-dependent kanji, with multiple meanings and readings.

2. 上
  • Ue: Position
    • Example: 「棚の上に置く」 (tana no ue ni oku - Place it on the shelf.)
  • Kami: Sacred or superior
    • Example: 「上座」 (kamiza - seat of honor)
  • : (On'yomi/Part of a word)
    • Example: 「上司」 (jōshi - boss/supervisor)
  • Agaru / Noboru: When read as a verb
    • Example: 「階段を上る」 (kaidan wo noboru - climb the stairs), 「手を上げる」 (te wo ageru - raise one's hand)
→ The reading changes depending on location, hierarchical relationships, or actions.

3. 下
  • Sita: Position or direction
    • Example: 「机の下にある」 (tsukue no sita ni aru - It's under the desk.)
  • Shimo: Hierarchical relationships or river flow.
    • Example: 「川下」 (kawashimo - downstream)
  • Sagaru / Kudaru / Orosu: Action or change
    • Example: 「熱が下がる」 (netsu ga sagaru - fever goes down), 「山を下る」 (yama wo kudaru - descend the mountain), 「荷物を下ろす」 (nimotsu wo orosu - unload luggage)
→ Similar to its antonym "上," it has many readings and changes between verbs and nouns.

4. 私
  • Watashi: The most common first-person pronoun
    • Example: 「私は学生です」 (watashi ha gakusei desu - I am a student.)
  • Watakushi: A polite form used in formal situations
    • Example: 「私どもがご案内いたします」 (watakushi domo ga goannai itashimasu - We will guide you.)
→ The reading changes depending on whether the conversation is formal or casual.

5. 今日
  • Kyō: Today (the current day)
    • Example: 「今日は休みです」 (kyō ha yasumi desu - Today is a holiday.)
  • Konnichi: Modern times or the present era
    • Example: 「今日の社会では…」 (konnichi no syakai deha… - In today's society…) 
→ Even with the same kanji, the reading differs for "unit of time" versus "concept of an era."

6. 風
  • Kaze: Air movement
    • Example: 「今日は風が強い」 (kyō ha kaze ga tsuyoi - The wind is strong today.)
  • : Style or manner
    • Example: 「和風」 (wafū - Japanese style), 「自由奔放な生き方風」 (jiyū honpō na ikikata-fū - a free-spirited way of life style)
→ One refers to a natural phenomenon, the other to an abstract concept.

Summary

In Japanese, a kanji’s meaning is directly tied to how someone reads it. Since the same kanji can have multiple readings depending on context and usage, it's crucial to get the full context, not just the individual word. Learning about these interesting aspects of the Japanese language not only helps improve your vocabulary and reading comprehension but also allows you to delve into the depths of Japanese culture.

We look forward to seeing you in the next Japanese-Online newsletter! Please feel free to send us your opinions and feedback.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 287 日常にひそむ日本文化:時間・お金・単位の使い方に注目!(にちじょうにひそむにほんぶんか:じかん・おかね・たんいのつかいかたにちゅうもく!)

Japanese Online Newsletter Vol...
今回(こんかい)は、日本(にほん)()らす・(おとず)れるうえで()っておきたい「ちょっとした(ちが)い」をご紹介(しょうかい)します。時間(じかん)表現(ひょうげん)支払(しはら)いの工夫(くふう)、そして使(つか)われる単位(たんい)など、日本(にほん)では海外(かいがい)(こと)なる慣習(かんしゅう)数多(かずおお)存在(そんざい)します。

時間(じかん)は「24時間(じかん)方式(ほうしき)」が基本(きほん)

日本(にほん)では、日常(にちじょう)生活(せいかつ)(なか)でも24時間(じかん)方式(ほうしき)時間(じかん)(あらわ)すことが一般的(いっぱんてき)です。たとえば、友達(ともだち)との約束(やくそく)で、

今日(きょう)夕食(ゆうしょく)は18()にいつものレストランで!」

というように、「午後(ごご)6()」ではなく「18()」と表現(ひょうげん)されます。これはビジネスや公共(こうきょう)交通(こうつう)機関(きかん)、テレビの番組(ばんぐみ)(ひょう)などでも共通(きょうつう)で、時間(じかん)正確(せいかく)(つた)えるための工夫(くふう)として定着(ていちゃく)しています。

()りのもらい(かた)にも工夫(くふう)あり?

日本(にほん)では、()(もの)()にお()りの小銭(こぜに)(すく)なくするために、端数(はすう)小銭(こぜに)工夫(くふう)して()(ひと)(おお)いのも特徴(とくちょう)です。

たとえば700(えん)()(もの)をしたとき、1000(えん)(さつ)だけでなく、1200(えん)(1000(えん)(さつ)+100(えん)×2)を()して500(えん)(だま)のお()りをもらう、といった方法(ほうほう)がよく()られます。

これは財布(さいふ)(なか)小銭(こぜに)()らしたい、または500(えん)(だま)貯金(ちょきん)をしているなど、日常的(にちじょうてき)気配(きくば)りと工夫(くふう)一環(いっかん)なのです。

単位(たんい)日本流(にほんりゅう):メートル(ほう)震度(しんど)・ヘクトパスカル

日本(にほん)ではアメリカなどと(ちが)い、メートル(ほう)(Metric System)が基本(きほん)です。
  • (なが) → メートル(m)・センチメートル(cm)
  • (おも) → グラム(g)・キログラム(kg)
  • 温度(おんど)摂氏(せっし)(℃)
 
さらに、気象(きしょう)情報(じょうほう)などでも独特(どくとく)表現(ひょうげん)があります。
 
  • 気圧(きあつ) → ヘクトパスカル(hPa)
  • 風速(ふうそく)秒速(びょうそく)(れい)秒速(びょうそく)10メートル)
  • 地震(じしん) → マグニチュードではなく、震度(しんど)表現(ひょうげん)されます(()れの(つよ)さの体感(たいかん)(しめ)す)。
これらの表現(ひょうげん)はニュースや天気(てんき)予報(よほう)頻繁(ひんぱん)登場(とうじょう)するので、ぜひ()()れておきましょう!

日本語(にほんご)学習者(がくしゅうしゃ)へのアドバイス
 
  • 時間(じかん)表記(ひょうき)()れるために、スマートフォンやPCを24時間(じかん)形式(けいしき)設定(せってい)してみましょう。
  • ()(もの)(とき)に「ぴったり(はら)う」または「お()りを工夫(くふう)する」練習(れんしゅう)をしてみるのもおすすめです。
  • メートル(ほう)震度(しんど)、ヘクトパスカルなどの日本(にほん)独自(どくじ)単位(たんい)表現(ひょうげん)にも(すこ)しずつ()れていくと、日本(にほん)生活(せいかつ)やニュースがもっと理解(りかい)しやすくなります。

今週(こんしゅう)のフレーズ

明日(あした)、15()にカフェで()いましょう!」
「700(えん)ですね。1200(えん)(あず)かりします。500(えん)のお(かえ)しです。」
台風(たいふう)中心(ちゅうしん)気圧(きあつ)は980ヘクトパスカル、風速(ふうそく)秒速(びょうそく)30メートルです。」

それでは、また次回(じかい)のJapanese-Onlineニュースレターでお()いしましょう! ご意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。
 
Japanese Culture Hidden in Daily Life: Time, Money, and Units
 
This time, we will introduce some "small differences" you should know if you're living in or visiting Japan. From how Japanese people express time to clever ways to pay to the unique measurement units they use, Japan has many customs that differ from those overseas.

Japanese People Typically Express Time in a 24-Hour Format

In Japan, expressing time with the 24-hour format is common in daily life.

For example, when making plans with a friend, you might hear: "Let's have dinner tonight at 18:00 at our usual restaurant!"

Instead of saying "6 p.m.", people commonly say, "18:00". This is standard in business, public transportation, and TV program guides, and it helps ensure clear and accurate communication.

Clever Ways to Get Your Change?

In Japan, people consciously try to reduce the number of coins they receive as change when shopping.

For example, if you're buying something for 700 yen, instead of just handing over a 1,000 yen bill, you'll often see people offer 1,200 yen (a 1,000 yen bill and two 100 yen coins) to get a 500 yen coin back as change.

This practice of reducing coins in their wallets reflects a bit of everyday mindfulness and is part of a savings habit.

Japanese Units: Metric System, Shindo, and Hectopascal

Unlike countries like the United States, Japan primarily uses the Metric System.
  • Length → Meter (m), Centimeter (cm)
  • Weight → Gram (g), Kilogram (kg)
  • Temperature → Celsius (℃)
Furthermore, Japanese people use unique expressions when relaying information about the weather and elsewhere.
 
  • Atmospheric Pressure → Hectopascal (hPa)
  • Wind Speed → Meters per second (e.g., 10 meters per second)
  • Earthquakes → Expressed by the Shindo seismic intensity scale, rather than Magnitude.
These expressions frequently appear in the news and weather forecasts, so try to get used to hearing them!

Advice for Japanese Learners
 
  • Try setting your smartphone or computer to 24-hour time format to get familiar with it.
  • Practice paying with exact amounts or adjusting your payment to receive simpler change.
  • Gradually learn Japan’s unique unit expressions like the metric system, Shindo, and hectopascals. It will help you better understand Japanese life and media.
 
This Week’s Phrases

"Let's meet at the café at 15:00 tomorrow!"
"That'll be 700 yen. You gave me 1,200 yen. Here's 500 yen in change."
"The central pressure of the typhoon is 980 hectopascals, and the wind speed is 30 meters per second."

See you in the next Japanese-Online newsletter! We’d love to hear your thoughts or feedback.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 286 よろしくお願いします(よろしくおねがいします)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本語(にほんご)勉強(べんきょう)している(ひと)に「よろしくお(ねが)いします」を説明(せつめい)する(さい)には、直訳(ちょくやく)では意味(いみ)(つた)わりにくいため、文脈(ぶんみゃく)文化的(ぶんかてき)背景(はいけい)(ふく)めて説明(せつめい)するのが効果的(こうかてき)です。
以下(いか)のように(おし)えるとよいでしょう:

「よろしくお(ねが)いします」の説明(せつめい)(れい)日本語(にほんご)学習者(がくしゅうしゃ)()け)
「よろしくお(ねが)いします」は、日本語(にほんご)特有(とくゆう)表現(ひょうげん)で、英語(えいご)などに直訳(ちょくやく)するのが(むずか)しい言葉(ことば)のひとつです。

基本的(きほんてき)意味(いみ)
「これからお世話(せわ)になります」「仲良(なかよ)くしてください」「協力(きょうりょく)をお(ねが)いします」などの意味(いみ)()められています。

使(つか)場面(ばめん)(れい)
  • 自己(じこ)紹介(しょうかい)最後(さいご)に:「はじめまして。ジョンです。よろしくお(ねが)いします。」
  • 仕事(しごと)(だれ)かに(なに)かを(たの)むとき:「この(けん)、よろしくお(ねが)いします。」
  • メールの最後(さいご)に:「ご確認(かくにん)のほど、よろしくお(ねが)いいたします。」
 
ポイント
  • 丁寧(ていねい)相手(あいて)(おも)いやる言葉(ことば)として、日本(にほん)ではよく使(つか)われます。
  • 相手(あいて)との()関係(かんけい)(のぞ)気持(きも)ちや、相手(あいて)への信頼(しんらい)期待(きたい)(あらわ)言葉(ことば)です。
  • (なに)かを(たの)むときや、関係(かんけい)(はじ)めるときによく使(つか)います。
 
英語(えいご)にするなら?
「Nice to meet you」「I look forward to working with you」「Thank you in advance」などが(ちか)意味(いみ)()ちますが、「よろしくお(ねが)いします」という言葉(ことば)完全(かんぜん)(あらわ)英語(えいご)表現(ひょうげん)はありません。

学習者(がくしゅうしゃ)へのアドバイス
日本語(にほんご)では、「よろしくお(ねが)いします」を使(つか)うことで、丁寧(ていねい)さと礼儀(れいぎ)(あらわ)すことができます。最初(さいしょ)()()がよくわからなくても、自己(じこ)紹介(しょうかい)やお(ねが)いの(とき)自然(しぜん)使(つか)えるようになると、より日本(にほん)らしいコミュニケーションができます。
 
Yoroshiku Onegaishimasu
 
When explaining the phrase, "Yoroshiku Onegaishimasu” (よろしくお願いします), to people studying Japanese, it's important to note that a direct translation often doesn’t convey the full meaning. That’s why it’s helpful to include the context and the underlying Japanese values and way of thinking.

Here’s an example of how you might explain "Yoroshiku Onegaishimasu (よろしくお願いします)" (for Japanese learners):
"Yoroshiku Onegaishimasu" is a very unique Japanese expression and one that’s difficult to translate directly into English.

Basic Meaning
It includes meanings like "I look forward to your support", "Please be kind to me", or "I ask for your cooperation".

Example Use Cases
  • At the end of a self-introduction: "Hajimemashite. Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu" (Nice to meet you. I'm John. I look forward to working with you).
  • When asking someone for a favor at work: "Kono ken, yoroshiku onegaishimasu" (Regarding this matter, I'll leave it to you/please take care of it).
  • At the end of an email: "Go-kakunin no hodo, yoroshiku onegai itashimasu" (Thank you in advance for your confirmation).
 
Key Points
  • People commonly use this phrase in Japan, expressing politeness and consideration for the other person.
  • It conveys trust and expectation towards the other person.
  • People often use it when making a request or starting a new relationship.
 
How to Express It in English?
While phrases like "Nice to meet you", "I look forward to working with you", and "Thank you in advance" have similar meanings, they don't fully capture the essence of "Yoroshiku Onegaishimasu." There isn't a single English expression that perfectly matches it.

Advice for Learners
In Japanese, using "Yoroshiku Onegaishimasu" lets you express politeness and respect. Even if you don't fully understand its meaning at first, using it naturally when introducing yourself or when making requests will help you communicate in a more Japanese way.


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 285 日本で声をかける時に使う便利な言葉(にほんでこえをかけるときにつかうべんりなことば)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本(にほん)では、()らない(ひと)やお(みせ)(ひと)(はな)しかけるとき、丁寧(ていねい)(ひか)えめな表現(ひょうげん)がよく使(つか)われます。(はじ)めて日本(にほん)(おとず)れる(かた)や、日常(にちじょう)会話(かいわ)()れていない(かた)にとって、どの場面(ばめん)でどんな言葉(ことば)使(つか)えばよいかを()っておくと、安心(あんしん)してコミュニケーションが()れるようになります。

以下(いか)に、場面(ばめん)ごとによく使(つか)われるフレーズとその使(つか)(かた)をご紹介(しょうかい)します。

一般的(いっぱんてき)(ひと)(こえ)をかけたいとき((みち)()く・(たす)けを(もと)めるなど)
 
  • すみません
(もっと)もよく使(つか)われる表現(ひょうげん)英語(えいご)の “Excuse me” に(ちか)く、()びかけの基本(きほん)(みち)()きたいときや、(だれ)かの注意(ちゅうい)()きたいときに使(つか)います。
 
  • ちょっと
(すこ)しくだけた表現(ひょうげん)で、相手(あいて)注意(ちゅうい)()きたいときに使(つか)います。「ちょっとすみません」とセットで使(つか)うことが(おお)いです。
 
  • あのー
ためらいながら(はな)しかける(とき)の「()」を(つく)言葉(ことば)。すぐに用件(ようけん)(はい)らず、相手(あいて)(はな)しかける準備(じゅんび)ができます。
 
  • よろしいですか?
とても丁寧(ていねい)()(かた)。「(いま)(はな)しかけても大丈夫(だいじょうぶ)ですか?」というニュアンス。ビジネスの()やフォーマルなシーンで使(つか)われます。
 
  • ()きしたいのですが
相手(あいて)質問(しつもん)をする(まえ)前置(まえお)きとして使(つか)()(かた)丁寧(ていねい)安心感(あんしんかん)のある印象(いんしょう)(あた)えます。
 
飲食店(いんしょくてん)などで使(つか)表現(ひょうげん)
 
  • 注文(ちゅうもん)(ねが)いします
注文(ちゅうもん)をしたい(とき)店員(てんいん)さんに(こえ)をかける表現(ひょうげん)。「すみません、注文(ちゅうもん)(ねが)いします」が定番(ていばん)()(かた)です。
 
  • 会計(かいけい)(ねが)いします
食事(しょくじ)()わり、レジまたはテーブルで会計(かいけい)(たの)むときに使(つか)います。
 
  • (しめ)てください
(すこ)口語(こうご)(てき)表現(ひょうげん)で、「合計(ごうけい)金額(きんがく)()してください」の意味(いみ)居酒屋(いざかや)などで使(つか)われることが(おお)く、「全部(ぜんぶ)まとめて清算(せいさん)してほしい」というニュアンスです。

まとめ


日本語(にほんご)(こえ)をかけるときは、「丁寧(ていねい)(つた)える」ことが大切(たいせつ)です。(みじか)いフレーズでも、()(かた)次第(しだい)印象(いんしょう)(おお)きく()わります。

ちょっとした表現(ひょうげん)(おぼ)えておくだけで、日本(にほん)での生活(せいかつ)旅行(りょこう)がぐっとスムーズになります。ぜひ、実際(じっさい)場面(ばめん)使(つか)ってみてください。
 
Useful Phrases for Starting a Conversation in Japan
 
In Japan, when speaking to strangers or staff at stores and restaurants, people commonly use polite and humble expressions. For first-time visitors or those not used to everyday Japanese conversations, knowing what to say in different situations can make communication much smoother and less stressful.

Here are some commonly used phrases and how to use them depending on the situation.

When You Want to Talk to Someone (e.g., asking for directions or help)
 
  • Sumimasen (すみません)
The most commonly used phrase. Similar to “Excuse me” in English, it’s the go-to expression for getting someone’s attention or asking for help.
 
  • Chotto (ちょっと)
A more casual way to get someone’s attention. People often use it with “Sumimasen” as in “Chotto sumimasen.”
 
  • Anoo (あのー)
A hesitation word people use to pause before speaking. It helps you ease into a conversation and gives the listener a moment to prepare to listen.
 
  • Yoroshii desu ka? (よろしいですか?)
A very polite way to ask if it’s okay to speak. People often use it in business or formal settings.
 
  • Okikishitai no desu ga (お聞きしたいのですが)
A polite lead-in people use before asking a question. It portrays a considerate and respectful impression.

Phrases At Restaurants
 
  • Chūmon onegai shimasu (注文お願いします)
People use this phrase to place an order. The standard expression is “Sumimasen, chūmon onegai shimasu” (Excuse me, I’d like to order).
 
  • Okaikei onegai shimasu (お会計お願いします)
People use this phrase when they’re ready to pay the bill at the table or the register.
 
  • Shimete kudasai (〆てください)
A more casual expression meaning, “Please give me the total amount.” People commonly use it in izakayas (Japanese pubs), implying that they’d like to settle the entire tab at once.

Summary

When initiating a conversation in Japanese, being polite is key. Even short phrases can leave a strong impression depending on how they’re said.

Learning a few of these simple expressions can make your time easier and more enjoyable in Japan, whether you're traveling or living. Give them a try in a real-life conversation!
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 284 日本の季節:四季だけじゃない、日本の気候の奥深さ(にほんのきせつ:しきだけじゃない、にほんのきこうのおくふかさ)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本(にほん)といえば、「春夏秋冬(しゅんかしゅうとう)」という明確(めいかく)四季(しき)がある(くに)として()られています。しかし、日本(にほん)季節(きせつ)はそれだけではありません。梅雨(つゆ)台風(たいふう)といった、季節(きせつ)合間(あいま)にある独特(どくとく)気候(きこう)日本(にほん)文化(ぶんか)(かたち)づくる(おお)きな要素(ようそ)です。

(はる)(3(がつ)~5(がつ)
(はる)(さくら)季節(きせつ)全国(ぜんこく)各地(かくち)で「お花見(はなみ)」が(おこな)われ、日本(にほん)象徴(しょうちょう)とも()える風景(ふうけい)(ひろ)がります。一方(いっぽう)で、花粉症(かふんしょう)(なや)(ひと)(おお)くなるのもこの時期(じき)です。

梅雨(つゆ)(6(がつ)中旬(ちゅうじゅん)~7(がつ)中旬(ちゅうじゅん)
(はる)(なつ)(あいだ)(おとず)れる「梅雨(つゆ)」は、湿度(しつど)(たか)(あめ)季節(きせつ)(あめ)()(つづ)くため洗濯物(せんたくもの)(かわ)きにくく、カビや食中毒(しょくちゅうどく)注意(ちゅうい)必要(ひつよう)です。一方(いっぽう)で、この時期(じき)ならではの風情(ふぜい)(たの)しむ(ひと)(おお)く、アジサイが()(ほこ)名所(めいしょ)(にぎ)わいを()せます。

(なつ)(7(がつ)~9(がつ)
日本(にほん)(なつ)非常(ひじょう)(あつ)く、気温(きおん)は40℃(ちか)くに(たっ)することもあります。(くわ)えて湿度(しつど)(たか)く、体感(たいかん)温度(おんど)はさらに()がります。また、(なつ)には全国(ぜんこく)花火(はなび)大会(たいかい)やお(まつ)りが開催(かいさい)され、にぎやかな雰囲気(ふんいき)(つつ)まれます。

台風(たいふう)季節(きせつ)(8(がつ)~10(がつ)
(なつ)()わりから(あき)にかけて、台風(たいふう)頻繁(ひんぱん)日本(にほん)列島(れっとう)通過(つうか)します。強風(きょうふう)大雨(おおあめ)高波(たかなみ)などの影響(えいきょう)で、交通(こうつう)機関(きかん)(みだ)れたり、学校(がっこう)休校(きゅうこう)になることも。自然(しぜん)災害(さいがい)(おお)日本(にほん)ならではの気候(きこう)現象(げんしょう)として、()っておくべき季節(きせつ)です。

(あき)(9(がつ)~11(がつ)
(あき)紅葉(こうよう)季節(きせつ)山々(やまやま)(あか)黄色(きいろ)()まり、(うつく)しい景色(けしき)(ひろ)がります。気候(きこう)(おだ)やかで、読書(どくしょ)芸術(げいじゅつ)食欲(しょくよく)(あき)とも()ばれます。季節(きせつ)限定(げんてい)食材(しょくざい)(あじ)わえるのも(たの)しみの(ひと)つです。

(ふゆ)(12(がつ)~2(がつ)
(じつ)は、日本(にほん)世界(せかい)(もっと)積雪(せきせつ)(りょう)(おお)(くに)のひとつだということをご(ぞん)じですか?北海道(ほっかいどう)新潟(にいがた)東北(とうほく)地方(ちほう)などでは、2~3メートル以上(いじょう)積雪(せきせつ)があることも(めずら)しくありません。その反面(はんめん)沖縄(おきなわ)のように(ゆき)がまったく()らない地域(ちいき)もあり、南北(なんぼく)(なが)日本(にほん)ならではの多様性(たようせい)(かん)じられます。

日本(にほん)季節(きせつ)文化(ぶんか)そのもの
このように、日本(にほん)気候(きこう)はただの「四季(しき)」では(かた)()くせない奥深(おくふか)さがあります。それぞれの季節(きせつ)が、食文化(しょくぶんか)行事(ぎょうじ)生活(せいかつ)様式(ようしき)(おお)きな影響(えいきょう)(あた)え、季節(きせつ)(たの)しむという文化(ぶんか)根付(ねづ)いています。

日本語(にほんご)学習(がくしゅう)のヒント
日本語(にほんご)には「季節(きせつ)」に(かん)する表現(ひょうげん)がたくさんあります。
(れい):「花見(はなみ)」「猛暑(もうしょ)」「台風一過(たいふういっか)」「秋晴(あきば)れ」「初雪(はつゆき)」「立春(りっしゅん)」など。
こういった言葉(ことば)(まな)ぶことで、日本語(にほんご)語彙力(ごいりょく)だけでなく、日本人(にほんじん)感性(かんせい)価値観(かちかん)にも()れることができます。

Japanese-Online.com では、これからも日本語(にほんご)とともに、日本(にほん)文化(ぶんか)習慣(しゅうかん)季節(きせつ)についても紹介(しょうかい)していきます。次回(じかい)のニュースレターもお(たの)しみに!
 
Japan’s Seasons: More Than Just the Four Seasons—The Depth of Japan’s Climate
 
Japan has a reputation for having clearly defined seasons: spring, summer, autumn, and winter. However, Japan’s seasons are more than just that; they have unique climate patterns that occur between the seasons. For example, there’s the rainy season (Tsuyu) and typhoon season, both of which play significant roles in shaping Japanese culture.

Spring (March–May)
Spring is the season of cherry blossoms. During this time, people across the country enjoy “Hanami” (cherry blossom viewing), and landscapes filled with blooming cherry blossoms become symbolic scenes of Japan. On the other hand, many people suffer from seasonal allergies due to pollen during this period.

Rainy Season (Mid-June to Mid-July)
The rainy season, “Tsuyu”, arrives between spring and summer, and has high humidity and rain. With continuous rainy days, laundry takes longer to dry, and people become concerned about mold and food poisoning. Still, many people enjoy the seasonal beauty of this time, especially at famous spots where hydrangeas are in full bloom.

Summer (July–September)
Summer in Japan is extremely hot, with temperatures sometimes reaching close to 40°C (104°F). The high humidity makes it feel even hotter. People hold fireworks and traditional festivals nationwide during the summer, creating a lively and festive atmosphere across the country.

Typhoon Season (August–October)
From late summer to autumn, typhoons frequently pass through the Japanese archipelago. Strong winds, heavy rains, and high waves may ultimately disrupt public transportation and close schools. This is a seasonal phenomenon you should know about, especially because of how many natural disasters Japan has.

Autumn (September–November)
Autumn is the season of autumn leaves (Kōyō). Mountains and trees are vibrantly red and yellow, creating beautiful scenery. With its mild weather, autumn is the season for reading, the arts, and appetite, as one of the pleasures people love about autumn includes enjoying seasonal ingredients.

Winter (December–February)
Did you know that Japan is actually one of the snowiest countries in the world? In places like Hokkaido, Niigata, and the Tohoku region, it's not uncommon to accumulate two to three meters of snow. On the other hand, it never snows in regions like Okinawa, showcasing the climatic diversity unique to a long and narrow country like Japan.

Japan’s Seasons Are a Cultural Experience
As you can see, we can’t just simply describe Japan’s climate by the four seasons. Each season deeply influences Japanese food culture, events, and lifestyles, and Japanese people deeply root the culture of appreciating each season in daily life.

Japanese Language Learning Tip
There are many expressions related to seasons in Japanese.
Examples: hanami (cherry blossom viewing), mōsho (extreme heat), taifū ikka (clear skies after a typhoon), akibare (clear autumn sky), hatsuyuki (first snow), risshun (first day of spring), etc.
By learning these words, you can not only expand your Japanese vocabulary but also get a glimpse into the Japanese sensibility and values.

At Japanese-Online.com, we’ll continue to introduce not only the Japanese language but also Japan’s culture, customs, and seasonal beauty. Stay tuned for our next newsletter!


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 283 英語の名前、日本語になるとどう変わる?(えいごのなまえ、にほんごになるとどうかわる?)

Japanese Online Newsletter Vol...
英語(えいご)(はな)していた単語(たんご)が、日本語(にほんご)では「えっ、それってあのブランド?」と(ちが)って()こえることはありませんか?これは、英語(えいご)をカタカナで表記(ひょうき)するときに(おと)()わるためです。さらに、日本(にほん)独自(どくじ)(りゃく)(かた)()(かた)(くわ)わり、原型(げんけい)から(とお)ざかることもよくあります。

以下(いか)に、よく()られている(れい)をいくつかご紹介(しょうかい)します。

発音(はつおん)()(かた)()わる有名(ゆうめい)ブランドや店名(てんめい)
  • McDonald’s(マクドナルズ):日本語(にほんご)では「マクドナルド」、関西(かんさい)では「マクド」と(りゃく)されることも。
  • Starbucks(スターバックス):日本(にほん)では「スタバ」で定着(ていちゃく)
  • KFC(Kentucky Fried Chicken):正式(せいしき)には「ケンタッキーフライドチキン」ですが、日本(にほん)ではほとんど「ケンタ」と()ばれます。
  • Chevrolet(シェブロレー):日本語(にほんご)では「シボレー」と発音(はつおん)されるのが一般的(いっぱんてき)です。
  • Google(グーグル):「ググる(検索(けんさく)する)」という動詞(どうし)にまで進化(しんか)
  • T-shirt(ティーシャツ):日本語(にほんご)では「Tシャツ」が一般的(いっぱんてき)
  • Nike(ナイキ):英語(えいご)では「ナイキー」に(ちか)発音(はつおん)ですが、日本(にほん)では「ナイキ」。
  • IKEA(アイケア):スウェーデンでは「イケア」、英語圏(えいごけん)では「アイケア」、日本(にほん)では「イケア」。

カタカナ英語(えいご)にご注意(ちゅうい)
日本語(にほんご)のカタカナは便利(べんり)ですが、英語(えいご)本来(ほんらい)発音(はつおん)とは(こと)なる場合(ばあい)がほとんどです。ネイティブと(はな)(とき)には「カタカナ()み」が(つう)じないこともあるので、注意(ちゅうい)必要(ひつよう)です。

英語力(えいごりょく)()ばすコツ
ニュース、映画(えいが)、YouTubeなど、実際(じっさい)英語(えいご)(おと)にたくさん()れてみましょう。英単語(えいたんご)()たら、「本当(ほんとう)発音(はつおん)はどうなんだろう?」と()にしてみるだけでも、発音(はつおん)やリスニングがぐんと上達(じょうたつ)します。
 
How Do English Brand Names Change in Japanese?
 
Have you ever realized that a familiar English brand name sounds completely different in Japanese? So much so that it makes you wonder if it’s the same brand? That happens often because Japanese people adapt English words into katakana, a Japanese writing system that changes the way they sound. Additionally, Japanese people frequently shorten or alter brand names in unique ways, sometimes making them barely recognizable from their original forms.

Let’s take a look at some well-known examples that sound quite different in Japanese.

Brand and Store Names That Sound Different in Japanese
  • McDonald’s: In Japanese, McDonald’s changes to “Makudonarudo, or “Makudo” for short, for people in the Kansai region.
  • Starbucks: Starbucks transforms into simply “Sutaba” in Japan.
  • Kentucky Fried Chicken (KFC): Officially, it changes to “Kentakkii Furaido Chikin”, but people commonly refer to it as just “Kenta”.
  • Chevrolet: In Japanese, they pronounce it “Shiborē” rather than “Chevrolet”.
  • Google: Japanese people evolved the verb “Guguru” (googling) to refer to Google.
  • T-Shirt: In Japanese, t-shirt simply becomes “t-shatsu”.
  • Nike: The Japanese word for Nike is “Naiki”, even though the English pronunciation is closer to “NIGH-kee”.
  • IKEA: In Sweden, people pronounce it “Ikea”, in English, people pronounce it as “eye-kee-uh”, and it goes back to “Ikea” in Japanese.

Watch Out for Katakana English
Katakana is a useful part of Japanese writing, but it often doesn’t reflect the original English pronunciation. When speaking with native English speakers, they may not understand the “katakana version”, so it’s good to be aware of the differences.

Tips for Improving Your English
Expose yourself to real spoken English through the news, movies, or YouTube videos. Even asking yourself questions like, “How is this word really pronounced?” when you see an English word can dramatically improve your pronunciation and listening skills.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 282 日本でチップは不要?—その理由と背景を知ろう(にほんでチップはふよう?—そのりゆうとはいけいをしろう)

Japanese Online Newsletter Vol...
日本(にほん)(おとず)れた外国人(がいこくじん)観光客(かんこうきゃく)(おお)くが最初(さいしょ)戸惑(とまど)文化(ぶんか)のひとつが「チップ文化(ぶんか)不在(ふざい)」です。アメリカなどの(くに)では、レストランやホテル、タクシーなどでチップを(わた)すのが当然(とうぜん)のマナーとされていますが、日本(にほん)ではまったく(こと)なる(かんが)(かた)根付(ねづ)いています。

日本(にほん)のサービス(ぎょう)にはチップ文化(ぶんか)がない

日本(にほん)では、一般的(いっぱんてき)なレストランやカフェ、美容院(びよういん)、タクシーなど、ほとんどのサービス(ぎょう)でチップを(わた)習慣(しゅうかん)がありません。むしろチップを(わた)そうとすると、(おどろ)かれたり、丁重(ていちょう)(ことわ)られたりすることもあります。これは「お客様(きゃくさま)(たい)して最善(さいぜん)のサービスを提供(ていきょう)するのは当然(とうぜん)のこと」という、日本(にほん)ならではの価値観(かちかん)(もと)づいています。

それでもチップのような費用(ひよう)はある?

では、日本(にほん)にはチップの概念(がいねん)がまったく存在(そんざい)しないのでしょうか?(じつ)は、高級(こうきゅう)レストランや一流(いちりゅう)ホテルなどでは、「サービス(りょう)(サービスチャージ)」という(かたち)追加(ついか)料金(りょうきん)加算(かさん)されていることがあります。

このサービス(りょう)は、たとえば10%~15%程度(ていど)割合(わりあい)請求書(せいきゅうしょ)(ふく)まれますが、これにはひとつ(おお)きな(ちが)いがあります。それは、この料金(りょうきん)が「従業(じゅうぎょう)(いん)個人(こじん)」への報酬(ほうしゅう)ではなく、店舗(てんぽ)企業(きぎょう)売上(うりあげ)として処理(しょり)されるという(てん)です。つまり、担当者(たんとうしゃ)手元(てもと)直接(ちょくせつ)(とど)くチップではありません。

チップを(わた)しても意味(いみ)がない?

もし日本(にほん)個人的(こじんてき)にチップを(わた)したとしても、それが従業(じゅうぎょう)(いん)収入(しゅうにゅう)になるとは(かぎ)りません。(とく)大手(おおて)ホテルやチェーンレストランでは、金銭(きんせん)授受(じゅじゅ)(かん)する(きび)しいルールがあり、チップを()()ること自体(じたい)禁止(きんし)されている場合(ばあい)もあります。

そのため、日本(にほん)では無理(むり)にチップを(わた)そうとせず、感謝(かんしゃ)気持(きも)ちは「ありがとう」の言葉(ことば)笑顔(えがお)(つた)えるのが(もっと)自然(しぜん)(よろこ)ばれる方法(ほうほう)です。

まとめ

日本(にほん)では、「()いサービス=当然(とうぜん)」という文化(ぶんか)根強(ねづよ)く、チップを(わた)必要(ひつよう)基本的(きほんてき)にありません。むしろ、丁寧(ていねい)言葉遣(ことばづか)いや感謝(かんしゃ)気持(きも)ちを(あらわ)すことの(ほう)が、サービス提供者(ていきょうしゃ)には(よろこ)ばれます。日本(にほん)(おとず)れる(さい)には、この文化(ぶんか)(ちが)いを理解(りかい)し、スマートに(たび)(たの)しんでください。
 
No Tipping in Japan? — Understanding the Culture and the Reasons Behind It
 
One thing that surprises foreigners in Japan is the lack of a tipping culture. While tipping at restaurants, hotels, and in taxis is common in countries like the United States, it’s not customary in Japan. Instead, Japan follows a completely different set of values when it comes to customer service.

No Tipping Needed in Most Japanese Service Industries

In Japan, tipping is not customary at most restaurants, cafés, hair salons, or taxis. In fact, if you try to offer a tip, they’ll likely politely decline them, which can easily confuse people. This is because Japan has a deeply rooted belief that part of the job includes providing excellent service. There isn’t an expectation for additional payment because the service cost is already included in the listing price.

Do Tipping-Like Charges Exist in Japan?

So, does the concept of tipping not exist at all in Japan? Actually, in high-end restaurants and luxury hotels, you may find a service charge already included in your bill.

This is typically around 10% to 15%. However, there’s an important distinction: this charge is not a direct reward for the individual staff member but instead part of the business’s revenue. In other words, it’s not a personal tip.

What Happens If You Try to Tip?

Even if you personally hand someone a tip in Japan, it may not end up as their income. Especially at large hotels or chain restaurants, strict rules often prohibit staff from accepting money from customers.

Instead of trying to give a tip, the best and most appreciated way to express your gratitude is with a simple smile or a sincere thank you.

Summary

In Japan, excellent service is considered the norm, and tipping is generally unnecessary. Rather than offering money, polite language and expressions of appreciation are more meaningful to service providers. When visiting Japan, understanding this cultural difference can help you travel more smoothly and respectfully.
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru
#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ