Matrix
1月
11日
何とかこの連休で観る機会を持ち、3部すべてを一気に観てしまおうと思いましたが、字幕を読みながらの観賞で、今でやっと2作目の頭のところ。3作目は今度かなぁ〜。
私の携帯には英和・和英辞典が入っていて、調べた単語の履歴が残ります。
現時点で調べた単語の一部:
spawn ... 卵、産物、結果、菌糸など
scorch ... 焦土化する(『人類が空を焼いてしまった』のところ)
abundance ... 豊富な
prophesy ... 予言する
hail ... 大声で呼ぶ、あいさつ
Zion ... ユダヤでいう理想郷
improvise ... 即席で作る
inert ... 不活発な、鈍い
sentient ... 感覚のある
pimp (pander) ... 悪事の仲介をする者
impulse ... 衝動、推進力
oracle ... 預言、巫女、賢人など
potential ... 潜在的な、可能性
sacrifice ... いけにえ、犠牲
fate ... 運命、宿命など
marvel ... 驚嘆
civilization ... 文明、開化など
coincident ... 一致する、偶然になど
instinctive ... 本能的な、天性の
equilibrium ... 平衡、(心の)平静
plague ... 疫病、伝染病
cure ... 治療、特効薬など(『人類がplagueなら、我々(黒服)はcureだ』のところ)
dodge ... ひらりと身をかわす、さっとよけるなど
sentinel ... 見張り、歩哨など
evacuate ... 排泄する、撤退する、非難するなど
struggle ... もがく、争うなど
consult ... 相談する、意見を聞くなど
affinity ... 親縁、引きつける力など
anomaly ... 不規則など
contravene ... 違反する、犯すなど
desperate ... 絶望的な、必死のなど
tremble ... 振動する(させる)など
oracle とかmarvel などは社名でもありますし、あっそうなんやと思いながら…
何回聞き直しても、何言っとんねんって発音が一語ありましたね。
本日は引き続き、2作目を観ます。