Japanese Online Newsletter Vol. 130 花火大会(はなびたいかい)

Japanese Online...
花火(はなび)大会(たいかい)とは、多数(たすう)()()花火(はなび)()()げるもので、全国(ぜんこく)各地(かくち)(なつ)開催(かいさい)されます。花火(はなび)(なつ)風物詩(ふうぶつし)()われており、夏祭(なつまつ)りなどの()わりとともに(おこな)われることがよくあります。現在(げんざい)日本(にほん)三大(さんだい)花火(はなび)大会(たいかい)」と()ばれている主要(しゅよう)(みっ)つの花火(はなび)大会(たいかい)は、秋田県(あきたけん)大仙市(だいせんし)の「全国(ぜんこく)花火(はなび)競技(きょうぎ)大会(たいかい)(大曲(おおまがり)花火(はなび))」、茨城県(いばらきけん)土浦市(つちうらし)の「土浦(つちうら)全国(ぜんこく)花火(はなび)競技(きょうぎ)大会(たいかい)」、新潟県(にいがたけん)長岡市(ながおかし)の「長岡(ながおか)まつり大花火(おおはなび)大会(たいかい)」の(みっ)つです。たった(ひと)つの大会(たいかい)二万発(にまんぱつ)ほどの花火(はなび)()()げられています。

花火(はなび)大会(たいかい)歴史(れきし)江戸時代(えどじだい)まで(さかのぼ)ります。徳川(とくがわ)吉宗(よしむね)将軍(しょうぐん)(ころ)の1733(ねん)隅田川(すみだがわ)(おこな)われた水神(すいじん)(さい)で、(だい)飢饉(ききん)犠牲(ぎせい)となった人々(ひとびと)慰霊(いれい)悪霊(あくりょう)退散(たいさん)祈願(きがん)しました。その(さい)花火(はなび)()()げたことが、現在(げんざい)花火(はなび)大会(たいかい)由来(ゆらい)になったと(つた)えられています。

アメリカでの花火(はなび)は、(なつ)季節(きせつ)との関連(かんれん)(すく)なく、(おも)に7(がつ)4()独立(どくりつ)記念(きねん)()との関係(かんけい)(ふか)いです。1777(ねん)7(がつ)4()に、フィラデルフィア(しゅう)(はじ)めての独立(どくりつ)記念(きねん)()祝賀(しゅくが)イベントが(おこな)われ、たくさんの花火(はなび)夜空(よぞら)(いろど)ったと(つた)えられており、この伝統(でんとう)現代(げんだい)まで(つづ)いているのです。

Fireworks Festivals

In the summer, Japan holds firework festivals, where they launch many fireworks. Considered a summer tradition, firework displays are often featured at the end of summer festivals as well as other events. Currently, there are three major firework displays known as “Japan’s Three Major Firework Festivals”. They consist of The National Fireworks Festival (Omagari no Hanabi) in Daisen City, Akita Prefecture, The Tsuchiura National Fireworks Festival in Tsuchiura City, Ibaraki Prefecture, and The Nagaoka Festival Grand Fireworks Display in Nagaoka City, Niigata Prefecture. In just one of these events, they launch around 20,000 fireworks.

Fireworks festivals date back to the Edo period in Japan. In 1733, when Tokugawa Yoshimune was shogun, they held a water God festival on the Sumida River to comfort famine victims and exterminate evil spirits. It’s said that fireworks were shot off at that time, which is the origin of today’s fireworks displays.

In the U.S., fireworks are more associated with Independence Day rather than the summer season. The first reported Independence Day celebration was on July 4th, 1777, in Philadelphia, where many fireworks lit up the night sky. From then on, it became an annual tradition that continues to this day.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 129 水泳の授業(すいえいのじゅぎょう)

Japanese Online...
日本(にほん)(おお)くの学校(がっこう)にはプールが設置(せっち)されています。それに(くわ)えて、ほとんどの小学校(しょうがっこう)では水泳(すいえい)授業(じゅぎょう)(なつ)(おこな)われます。なぜ、維持(いじ)にも設備(せつび)にも高額(こうがく)費用(ひよう)()かる施設(しせつ)がこれほど(おお)普及(ふきゅう)しているのでしょうか。

これは、1955(ねん)()きた(ふた)つの事件(じけん)小学生(しょうがくせい)100(にん)(ふく)む168(にん)溺死(できし)した「紫雲丸(しうんまる)事故(じこ)」と(うみ)での水泳(すいえい)授業(じゅぎょう)(ちゅう)生徒(せいと)36(にん)溺死(できし)した「橋北(きょうほく)中学校(ちゅうがっこう)水難(すいなん)事件(じけん)」が(おお)きなきっかけと()われています。これに(くわ)えて1964(ねん)東京(とうきょう)五輪(ごりん)開催(かいさい)への準備(じゅんび)もあり、学校(がっこう)へのプール設置(せっち)急速(きゅうそく)(すす)みました。学校(がっこう)のプール設置(せっち)(りつ)が90年代(ねんだい)には小学校(しょうがっこう)で80%、中学(ちゅうがく)高校(こうこう)で70%を()え、小中学校(しょうちゅうがっこう)では水泳(すいえい)授業(じゅぎょう)(かなら)(おこな)われるようになりました。

それに(たい)して、アメリカでは学校(がっこう)にプールがあることは(めずら)しく、水泳(すいえい)授業(じゅぎょう)として(おこな)われることは基本的(きほんてき)にありません。水泳(すいえい)関連(かんれん)のことが学校(がっこう)用意(ようい)されているとしたら、一部(いちぶ)生徒(せいと)参加(さんか)する部活(ぶかつ)などのみです。

Swimming Lessons in Japan

In Japan, most schools have swimming pools. Additionally, elementary schools offer free swimming lessons in the summer. You might be wondering, why do they provide these facilities for free when it’s so expensive to equip and maintain?

This is due to the “Shiun Maru Disaster” and the “Kyōhoku Junior High School Water Accident” in 1955. During the Shiun Maru Disaster, 168 people drowned and died, 100 of which included elementary school students. Then, there was the Kyōhoku Junior High School Water Accident, where 36 students drowned during a swimming class while at sea. Those paired with the preparations for the 1964 Tokyo Olympics led to rapid progress toward installing swimming pools in schools. By the ’90s, more than 80% of elementary schools had swimming pools as did 70% of middle and high schools. And swimming lessons became a must at such places.

On the other hand, it is rare for schools in the U.S to have swimming pools. So, American schools generally do not offer swimming lessons. Schools with swimming-related activities are usually limited to club activities where only some students participate.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

四万六千日

Ocdp, CC BY-SA 3.0 , via Wiki... Ocdp, CC BY-SA 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0>, via Wikimedia Commons
()(まん)(ろく)千日(せんにち)東京都(とうきょうと)台東区(たいとうく)浅草寺(せんそうじ)本尊(ほんぞん)である観世音(かんぜおん)菩薩(ぼさつ)縁日(えんにち)で、46,000日分(にちぶん)功徳(くどく)がある縁日(えんにち)という意味(いみ)で、毎年(まいとし)(がつ)9,10(にち)()にあたります。この()参拝(さんぱい)すれば、(ひゃく)日分(にちぶん)参拝(さんぱい)相当(そうとう)するご利益(りえき)功徳(くどく))が()られると信仰(しんこう)されてきたものです。
また、この()(ともな)ってほおずき()(もよお)されます。ほおずきの()(みず)(まる)()みすれば、「大人(おとな)(しゃく)()り、子供(こども)(むし)()()る」という民間(みんかん)信仰(しんこう)があり、ほおずき を(もと)める(ひと)(にぎ)わったそうです。(いま)でも、両日(りょうじつ)(あか)(みの)りかけた ほおずきの(はち)()えが境内(けいだい)(なら)べられ、参拝(さんぱい)(きゃく)販売(はんばい)されています。

Shimanrokusen nichi wa Tōkyōto Taitōku no Sensōji no honzon de aru kanzeonbosatsu no ennichi de, yon man roku sen nichibun no kudoku ga aru ennichi toiu imi de, maitoshi shichigatsu kyū, jū nichi no hini atarimasu. Kono hini sanpaisureba, hyaku nichibun no sanpai ni sōtōsuru goriyaku (kudoku) ga erareru to shinkōsaretekita mono desu.
Mata, kono hini tomonatte hōzuki shi ga moyoosaremasu. Hōzuki no mi o mizu de maru nomi sureba, “otona wa shaku o kiri, kodomo wa mushike o saru” toiu minkan shinkō ga ari, hōzuki o motomeru hito de nigiwatta sō desu. Ima demo, ryōjitsu ni akaku minorikaketa hōzuki no hachiue ga keidai ni naraberare, sanpai kyaku ni hanbaisareteimasu.

“Shimanrokusen’nichi” is the anniversary of the auspicious day of Kannon Bosatsu, the principal deity of Sensoji Temple in Taito-ku, Tokyo, which means the auspicious day holds 46,000 days' worth of merit, and it falls on July 9 or 10 each year. It has been believed that worshipping on these days will bring benefits equivalent to 100 days of worship.
A hozuki (Japanese hollyhock) market is also held on this day. It is said that if you drink a hozuki fruit with water, it will "for adults, end a type of chronic illness and for children, stop abdominal pain caused by insects," a folk belief that has attracted many people seeking hozuki. Nowadays, red-ripe hozuki plants are lined up in the precincts of the shrine and sold to visitors on both days.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

七夕祭り

Aimaimyi, CC BY-SA 3.0, via Wi... Aimaimyi, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
この(まつ)りは、織姫(おりひめ)彦星(ひこぼし)という二人(ふたり)恋人(こいびと)物語(ものがたり)関連(かんれん)している。二人(ふたり)七夕(たなばた)にしか()うことができず、(あま)(がわ)(へだ)てられている。織姫(おりひめ)(ちち)のために(ぬの)()()げなければ、彦星(ひこぼし)()うことを(ゆる)されない。

kono matsuri wa, orihime to hikoboshi toiu hutari no koibito no monogatari ni kanrenshiteiru. hutari wa tanabata ni shika au koto ga dekizu, amanogawa de hedaterareteiru. orihime wa chichi no tameni nuno o oriagenakereba, hikoboshi ni au koto o yurusarenai.

This festival is related to the story of two lovers, Orihime and Hikoboshi. They are only able to meet on Tanabata and are separated by the Milky Way. Orihime has to finish weaving cloth for her father before he will allow Orihime to see Hikoboshi.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

日本で一番長い川

日本で一番長い川
日本(にっぽん)には大小(だいしょう)3(まん)以上(いじょう)(かわ)があるそうですが、その(なか)一番(いちばん)(なが)(かわ)長野県(ながのけん)から新潟県(にいがたけん)(なが)れる信濃川(しなのがわ)です。

Nippon ni wa daishō 3 man ijō no kawa ga aru sō desu ga, sono naka de ichiban nagai kawa wa Naganoken kara Niigataken o nagareru Shinanogawa desu.

There are more than 30,000 rivers of all sizes in Japan, and the longest of them all is the Shinano River, which runs from Nagano Prefecture to Niigata Prefecture.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 128 わびさび

Japanese Online...
「わびさび」という言葉(ことば)(みみ)にしたことはあるかと(おも)いますが、意味(いみ)使(つか)(かた)はご(ぞん)じでしょうか。まず、「わびさび」は2()()けることができます。「わび」は漢字(かんじ)で「()び」と()き、質素(しっそ)簡素(かんそ)(もの)(なか)にも(うつく)しさがあることを()します。また、「さび」は漢字(かんじ)で「()び」と()き、(ふる)()びれた(もの)(なか)にも(うつく)しさがあることを()します。この2単語(たんご)()わさることで、「質素(しっそ)(ふる)(もの)にも独特(どくとく)(うつく)しさがあると(かん)じる」日本人(にほんじん)特有(とくゆう)感性(かんせい)として、使(つか)われるようになりました。(とく)日本(にほん)伝統(でんとう)骨董(こっとう)(ひん)芸術(げいじゅつ)文化財(ぶんかざい)などを()にしたとき、「わびさび」を(かん)じることができます。(たと)えば、歴史(れきし)のあるお(てら)(たず)ね、年月(ねんげつ)(かさ)ねた(おもむき)のある建物(たてもの)()にして、「わびさびを(かん)じますね。」のように(かん)じた気持(きも)ちを相手(あいて)共有(きょうゆう)する(さい)使(つか)うことができます。

Wabi-sabi

Have you heard of the word, “wabi-sabi”? And if you have, do you know what it means and how to use it? First, wabi-sabi can be divided into two words. Wabi, in kanji, is written as "侘び" and refers to something simple and plain. Sabi, or "寂び" in kanji, refers to something old and desolate. When combining the two, it creates a unique sensibility of “a feeling that there is a unique beauty in simple and old things” in Japanese. In particular, you can feel wabi-sabi when looking at traditional Japanese antiques, art, and cultural assets. For example, say you visit a temple with a long history. When looking at this building with an aged atmosphere, to share how you feel with the other person, you can say, “I feel wabi-sabi, don’t you?”




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

愛染まつり

663highland, CC BY-SA 3.0 , vi... 663highland, CC BY-SA 3.0 <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/>, via Wikimedia Commons
大阪(おおさか)にとって、愛染(あいぜん)まつりは最初(さいしょ)(おお)きな(なつ)(まつ)りである。愛染(あいぜん)まつりは、大阪(おおさか)(さん)(だい)(なつ)(まつ)りの(ひと)つで、愛染(あいぜん)(どう)中心(ちゅうしん)(おこな)われる。(まつ)りの初日(しょにち)(おこな)われる宝恵(ほうえい)駕籠(かご)パレードは、(もっと)(おお)くの(ひと)(あつ)まる。

Ōsaka nitotte, aizen matsuri wa saisho no ōkina natsu matsuri de aru. aizen matsuri wa, Ōsaka san dai natsu matsuri no hitotsu de, Aizen Dō o chūshin ni okonawareru. matsuri no shonichi ni okonawareru houei kago pare-do wa, mottomo ōku no hito ga atsumaru.

For Osaka the Aizen Festival is the first major summer festival. The Aizen Festival is one of three big Osaka summer festivals and is held around the temple, Aizendo. The Houeikago Parade draws the largest crowd and is held on the first day of the festival.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

日本で一番多い苗字

日本で一番多い苗字
日本(にっぽん)ではいろいろな苗字(みょうじ)がありますが、一番(いちばん)(おお)苗字(みょうじ)は「佐藤(さとう)」2番目(ばんめ)が「鈴木(すずき)」3番目(ばんめ)が「高橋(たかはし)」です。

Nippon de wa iroirona myōji ga arimasu ga, ichiban ōi myōji wa" Satō" 2 banme ga" Suzuki" 3 banme ga" Takahashi" desu.

In Japan, there are many different last names, the most common being "Sato," the second most common being "Suzuki," and the third most common being "Takahashi. 





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 127 お土産(おみやげ)

Japanese Online...
日本(にほん)では、旅先(たびさき)()ってきたものを近所(きんじょ)(ひと)友人(ゆうじん)(くば)る「お土産(みやげ)」という習慣(しゅうかん)があります。(とく)小分(こわ)けで(くば)りやすい()包装(ほうそう)箱詰(はこづ)めされたお菓子(かし)は、お土産(みやげ)としてよく(えら)ばれます。そのため、日本(にほん)各地(かくち)観光(かんこう)名所(めいしょ)では、お土産(みやげ)(よう)商品(しょうひん)(おお)()られています。

一方(いっぽう)日本(にほん)のような「お土産(みやげ)(くば)文化(ぶんか)」がない海外(かいがい)では、キーホルダーやTシャツなどを(あつか)うお(みせ)(おお)いかと(おも)います。これは、(だれ)かへのプレゼントとして購入(こうにゅう)するのではなく、旅行者(りょこうしゃ)本人(ほんにん)(おも)()のために購入(こうにゅう)する場合(ばあい)(おお)いからでしょうか。

空港(くうこう)(おお)きな(えき)にはお土産(みやげ)コーナーが(かなら)ずありますので、日本(にほん)へお()しの(さい)は、家族(かぞく)友人(ゆうじん)(よう)にお土産(みやげ)()って(かえ)ってみてはいかがでしょうか?

Souvenirs

In Japan, there is a custom with souvenirs where people buy things from their travels to give to their neighbors and friends. In particular, people often choose individually packaged and boxed sweets as souvenirs. For this reason, you can find many souvenir products at tourist attractions throughout Japan.

On the other hand, handing out souvenirs is rarely a thing in other foreign countries. In other countries, you’ll probably find many stores selling things like key chains, t-shirts, and other similar trinkets. This may be because most of these items aren’t necessarily meant to be gifts for others. Rather, they’re intended as more of a keepsake of a traveler’s memories of the trip.

There are always souvenir shops at airports and large train stations. So, why not buy some for your family and friends when you come to Japan?




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 126 お辞儀(おじぎ)

Japanese Online...
「お辞儀(じぎ)」とは、(あたま)()げて(れい)をすることで、相手(あいて)への挨拶(あいさつ)(けい)()(あらわ)(さい)使(つか)われます。お辞儀(じぎ)一括(ひとくく)りにしても様々(さまざま)種類(しゅるい)があり、一般的(いっぱんてき)()られている()ったまま(おこな)立礼(りつれい)や、茶道(さどう)作法(さほう)などとして(もち)いられる(すわ)って(おこな)座礼(ざれい)があります。(とく)立礼(りつれい)では、上体(じょうたい)角度(かくど)(かたむ)度合(どあい)によって意味(いみ)(こと)なります。垂直(すいちょく)から(すこ)(かたむ)ける15()程度(ていど)会釈(えしゃく)()い、(かる)挨拶(あいさつ)などで使(つか)われます。30()程度(ていど)場合(ばあい)敬礼(けいれい)()ばれ、面接(めんせつ)目上(めうえ)(かた)への挨拶(あいさつ)などで使(つか)われます。45()最敬礼(さいけいれい)()ばれ、謝罪(しゃざい)場面(ばめん)などで使(つか)われます。角度(かくど)(きゅう)であればあるほど()いというわけではありませんので、状況(じょうきょう)(おう)じて適切(てきせつ)角度(かくど)でお辞儀(じぎ)をすることが大切(たいせつ)です。

()位置(いち)(れい)(はや)さ、姿勢(しせい)(など)注意(ちゅうい)すべき(てん)(おお)くありますが、日本人(にほんじん)であっても完璧(かんぺき)なお辞儀(じぎ)ができる(ひと)はそう(おお)くいません。(とく)挨拶(あいさつ)のときには笑顔(えがお)会釈(えしゃく)すれば気持(きも)ちは(つた)わると(おも)います。

Ojigi (Bowing)

“Ojigi” refers to bowing in English. In Japanese culture, people use ojigi to greet each other as a sign of respect. But there are various types of bowing. For example, the most common type of bowing is called “ritsurei”, which refers to a bow performed while standing. There’s also “zarei”, a style of bowing done while seated. This particular bow is mostly used in particular situations like at a Japanese tea ceremony. The meaning behind ritsurei in particular can vary depending on what degree you tilt your upper body. For example, if you want to give someone a light greeting, you’d use an “eshaku”, a slight tilt of 15 degrees from the top. Or if you want to bow to a superior or after an interview, you’d use a “keirei”. And lastly, there is a “saikeirei”, which is a 45-degree tilt used to apologize. It isn’t necessarily better to bow at a steeper angle, so it’s important to bow at an appropriate angle.

When bowing, there are many things to pay attention to such as your hand position, how fast you’re bowing, and your overall posture. There aren’t very many Japanese people who can bow perfectly. But the most important part of bowing is smiling. As long as you’re smiling, people will still accept the sentiment.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ