Japanese Online Newsletter Vol. 118 ジャパンレールパス (JR パス)

Japanese Online...

ジャパンレールパス (JR パス)

ジャパンレールパス(JR パス) をご(ぞん)じでしょうか?観光(かんこう)日本(にほん)(おとず)れる外国人(がいこくじん)日本(にほん)国外(こくがい)に10(ねん)以上(いじょう)在住(ざいじゅう)している日本人(にほんじん)利用(りよう)できるJR グループが提供(ていきょう)しているもので、日本(にほん)国内(こくない)旅行(りょこう)にお使(つか)いいただけるお(とく)便利(べんり)なパスです。

JR グループが運営(うんえい)している新幹線(しんかんせん)(ふく)鉄道(てつどう)、バス、フェリーで使用(しよう)することができます。使用(しよう)したい期間(きかん)(7,14または21日間(にちかん)) によって値段(ねだん)(こと)なります。(おお)くの(えき)自動(じどう)改札機(かいさつき)設置(せっち)されていますので、そこにパスを挿入(そうにゅう)して改札(かいさつ)通過(つうか)します。(つぎ)日本(にほん)にお()しの(さい)は、JR パスを利用(りよう)して日本(にほん)名所(めいしょ)(おとず)れてみてはいかがでしょうか。

弊社(へいしゃ)はJR パス販売(はんばい)代理店(だいりてん)のアフィリエイトプログラムに参加(さんか)しています。ご購入(こうにゅう)こちらから。
なお、購入(こうにゅう)には一定(いってい)条件(じょうけん)()たす必要(ひつよう)がありますので、ご注意(ちゅうい)(くだ)さい。

The Japan Rail Pass

Have you heard of the Japan Rail Pass (JR Pass)? It’s a cheap and convenient way to travel through Japan. It’s offered by the Japan Railway Group (JR Group), which is made up of six companies. The Japan Rail Pass is only available to foreigners visiting Japan for sightseeing or Japanese living as a permanent resident in other countries. So, if you don’t meet those requirements, you’ll be unable to pick it up or exchange it.

Travelers can use these passes on railways, busses, and ferry boats. Each pass allows customers to use it for a specific period of time. The options include 7-day, 14-day and 21-day pass, with the seven-day pass being the cheapest option. To use a JR Pass, many stations have an automatic ticket gate where people can insert the pass into the slot. This makes it easy for travelers to see everything Japan has to offer. So, consider getting a JR Pass the next time you’re going to Japan and purchase from here. In fact, we've joined the affiliate program.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 117 ゴールデンウィーク

Japanese Online...
日本(にほん)には、4(がつ)(まつ)から5(がつ)(はじ)めにかけて、ゴールデンウィークと()ばれる連休(れんきゅう)があります。会社(かいしゃ)学校(がっこう)(やす)みになるため、この時期(じき)(おお)くの日本人(にほんじん)旅行(りょこう)()かけます。しかしながら、パンデミックのため、過去(かこ)2(ねん)(かん)海外(かいがい)国内(こくない)()わず旅行(りょこう)()かける(ひと)はかなり()りました。現在(げんざい)はワクチン接種(せっしゅ)(りつ)()がり、徐々(じょじょ)規制(きせい)解除(かいじょ)されつつあるので、帰省(きせい)旅行(りょこう)予定(よてい)している(かた)もいらっしゃるでしょう。

今年(ことし)のゴールデンウィークは残念(ざんねん)ながら7連休(れんきゅう)ではありませんが、日本(にほん)他国(たこく)(くら)祝日(しゅくじつ)(おお)いように(おも)います。
・4(がつ)29(にち)((きん)) 昭和(しょうわ)()
・4(がつ)30(にち)(()) 通常(つうじょう)休日(きゅうじつ)
・5(がつ)1(たち)  ((にち)) 通常(つうじょう)休日(きゅうじつ)
・5(がつ)2()((げつ)) 平日(へいじつ)
・5(がつ)3()(()) 憲法(けんぽう)記念(きねん)()
・5(がつ)4()((すい)) みどりの()
・5(がつ)5()((もく)) こどもの()



(にち)(はや)日常(にちじょう)(もど)り、気兼(きが)ねなく外出(がいしゅつ)できる()がくることを(ねが)っています。

Golden Week

In Japan, there is a holiday that occurs at the end of April until the beginning of May called Golden Week. This is also classified as a national holiday in Japan, meaning that offices are closed during this time. Many Japanese citizens travel during this time. However, they were unable to due to Covid-19 travel restrictions. This year, many people are taking the opportunity to travel now that those restrictions have been lifted.

Golden Week consists of four distinct holidays. The first is on April 29th, known as Showa Day. The name refers to Japan’s former emperor, Emperor Showa, and the day honors his birthday. Next is Constitution Day, which takes place on May 3rd. Like its name suggests, it commemorates the declaration on Japan’s Constitution from 1947. Then, they celebrate nature by taking trips to the countryside on May 4th, otherwise known as Greenery Day. Lastly, there’s Children’s Day, which is celebrated on May 5th. And there are many special events as well as outdoor attractions that only offer free admissions during this holiday, especially on Greenery Day and Children’s Day.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Inuyama Festival (犬山祭)

KKPCW, CC BY-SA 4.0 , via Wi... KKPCW, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons
1635(ねん)以来(いらい)、4(つき)最初(さいしょ)週末(しゅうまつ)愛知県(あいちけん)犬山市(いぬやまし)犬山祭(いぬやままつり)開催(かいさい)されています。
市内(しない)()(ある)く13(だい)の3階建(かいだ)山車(だし)には、それぞれ365()提灯(ちょうちん)(とも)されます。

1635 nen irai, 4 tsuki no saisho no shūmatsu ni Aichiken Inuyamashi de Inuyamasai ga kaisaisareteimasu. shinai o neriaruku 13 dai no 3 kaidate dashi ni wa, sorezore 365 ko no chōchin ga tomosaremasu.

Since 1635, on the first weekend of April, the Inuyama Festival has been held in at the Inuyama city, Aichi prefecture.
The parade through the city has 13 three-storied floats which are lit by 365 Japanese lanterns each.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 116 「Forum (フォーラム・掲示板) 」ページでおしゃべりをしましょう!

Japanese Online...
「Forum (フォーラム・掲示(けいじ)(ばん)) 」ページでおしゃべりをしましょう!

Japanese-Online には、Forum (フォーラム・掲示(けいじ)(ばん)) ページがあるのはご(ぞん)じですか?
()きなアニメは?」といったトピックを()てたり、()になるトピックに(たい)してコメントをしたりして気軽(きがる)におしゃべりを(たの)しむことができます。
Forum への参加(さんか)はユーザ登録(とうろく)必要(ひつよう)です。皆様(みなさま)のご参加(さんか)をお()ちしております。

Did you know that Japanese-Online has a Forum page?

On the Forum page, you can add a topic you want to chat about such as "What is your favorite anime?".
Or you can comment on topics you’re interested in. Then, you can easily chat with other users.
To join the Forum, you’ll need to be a registered user. We look forward to reading all about your interests.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

新学期(しんがっき)

Image via Flickr Image via Flickr
日本(にっぽん)では4(つき)(しん)学期(がっき)(はじ)まります。春休(はるやす)みを()て、(しん)年度(ねんど)式典(しきてん)参加(さんか)します。

Nihonde wa 4 tsuki ni shin gakki ga hajimarimasu. Haruyasumi o hete, shin nendo no shikiten ni sanka shimasu.

The school year begins in April in Japan. Students have their spring break and then attend the new year ceremonies.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 115 市長がオリンピックの金メダルを噛んだ(しちょうがオリンピックのきんメダルをかんだ)

Japanese Online...
2021(ねん)のニュースレターのアクセス(すう)トップ1は8/23の投稿(とうこう)でした。
ちょうど東京(とうきょう)五輪(ごりん)()わった(ころ)で、連日(れんじつ)ニュースで()()げられていました。最終的(さいしゅうてき)には国際(こくさい)オリンピック委員会(いいんかい)(IOC) の負担(ふたん)で、(あたら)しいものに交換(こうかん)されたそうです。
2022(ねん)も、(みな)さまに(たの)しんでいただけるようニュースレターを(つづ)けていきますので、応援(おうえん)よろしくお(ねが)(いた)します。

The most viewed Japanese Online newsletter from 2021 is linked below, originally published on Aug 23rd, 2021.
At the time, this was big news at the time after the Tokyo Olympics ended. It looks like the International Olympic Committee (IOC) replaced the gold medal with a new one after this incident.
We’ll continue publishing our newsletter in 2022 and hope you’ll enjoy them.


市長がオリンピックの金メダルを噛んだ(しちょうがオリンピックのきんメダルをかんだ)

トヨタに所属(しょぞく)するオリンピック選手(せんしゅ)名古屋市(なごやし)記者会見(きしゃかいけん)(きん)メダルを披露(ひろう)しました。その(さい)市長(しちょう)(きん)メダルを(くび)にかけてもらったのですが、(きん)かどうかを(たし)かめるため、なんとメダルを()んだのです。映画(えいが)真似(まね)ごとをしたようですが、これは(だい)問題(もんだい)発展(はってん)しました。

後日(ごじつ)市長(しちょう)はその選手(せんしゅ)(つと)めるトヨタ自動車(じどうしゃ)謝罪(しゃざい)()ったが門前払(もんぜんばら)いされ、謝罪(しゃざい)すらできなかったそうです。この一件(いっけん)大量(たいりょう)苦情(くじょう)メールが名古屋市(なごやし)()せられたことは()うまでもありません。そして結局(けっきょく)、この(きん)メダルは交換(こうかん)されることになり、市長(しちょう)自分(じぶん)(はら)うと()っているようです。

こんな馬鹿(ばか)げた事件(じけん)海外(かいがい)では報道(ほうどう)されているのでしょうか。市長(しちょう)最近(さいきん)当選(とうせん)したばかりで、(つぎ)選挙(せんきょ)まで任期(にんき)(つづ)くというのが残念(ざんねん)でなりません。

Mayor Bites Olympian's Gold Medal

An Olympic athlete belonging to Toyota showed off her gold medal at a press conference in Nagoya City. At the time, the mayor had the gold medal put around his neck and bit it to see if it was gold or not. He was mimicking an action seen in movies, and needless to say, this became a big problem.

The mayor later went to the Toyota Motor Corporation, where the athlete works, to apologize, but he was turned away and unable to. Needless to say, the city of Nagoya received a large number of email complaints because of this incident. In the end, the gold medal will be replaced and the mayor says he will pay for it.

This is such a ridiculous incident in Japan, but I wonder if it is being reported overseas. It is a pity that the mayor was recently elected and his term will continue until the next mayoral election.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 114 お辞儀 (おじぎ・ojigi)

Japanese Online...
Japanese Online Newsletter は弊社(へいしゃ)運営(うんえい)するBloguru でもご(らん)いただけるのをご存知(ぞんじ)でしょうか?
今日(きょう)は2020(ねん)のニュースレターで(もっと)もブログアクセスの(おお)かった2020(ねん)5(がつ)19(にち)投稿(とうこう)をご紹介(しょうかい)したいと(おも)います。
来週(らいしゅう)は2021(ねん)のトップ1を発表(はっぴょう)します。(みな)さんはどのニュースレターが一番(いちばん)()きでしたか?

Did you know that the Japanese Online newsletter also publishes on our Bloguru blog?
Today, we’d like to announce the most viewed Japanese Online newsletter from 2020, which was originally published on May 19th, 2020.
Next week, we’ll present the most viewed newsletter from 2021. Do you want to take a guess?

お辞儀 (おじぎ・ojigi)

あいさつの仕方(しかた)(くに)によって様々(さまざま)です。握手(あくしゅ)をするところもあれば、ハグやキスを()わすところもあり、また場面(ばめん)によってもかわります。

日本(にほん)のあいさつではお辞儀(じぎ)をします。お辞儀(じぎ)は、相手(あいて)への敬意(けいい)や、その(とき)気持(きも)ちを丁寧(ていねい)にあらわす表現(ひょうげん)方法(ほうほう)です。

では、どのような(とき)にお辞儀(じぎ)がつかわれるのでしょうか?
はじめて()(ひと)に「こんにちは。はじめまして。」とあいさつをするとき
感謝(かんしゃ)気持(きも)ちをこめて「ありがとうございました」とつたえるとき
「もうしわけございません」とあやまるとき
(みせ)やレストラン、ホテルなどでお客様(きゃくさま)を「いらっしゃいませ」とおもてなしするとき
スポーツの試合(しあい)(まえ)に「よろしくおねがいします」、試合(しあい)()に「ありがとうございました」と、おたがいの健闘(けんとう)をいのるとき
このほかにも、(みち)をわたるとき、(くるま)自転(じてん)(しゃ)()まってくれたときに、かるく(あたま)をさげてお(れい)をすることもあります。

あいさつやお(れい)をするときに、ぜひお辞儀(じぎ)をしてみてください。日本語(にほんご)(はな)さなくても、あなたの気持(きも)ちがきっと(つた)わります。

Bowing

The way people greet each other varies depending on where you live. Some shake hands, others hug and kiss on the cheek. The method of greeting can also vary depending on the situation.

Bowing is the way that Japanese people often use to greet and communicate with each other. It shows respect to the other, and presents a polite attitude.

Below are some situations when Japanese people bow.
Meeting new people, as a way of saying “Hello. Nice to meet you.”
Saying “Thank you” with gratitude
Apologizing, as a way of saying “I’m sorry.”
Welcoming customers/guests to places like stores, restaurants, and hotels as a way of saying “Welcome. May I help you?”
At sporting events- before and after a game, the players bow to each other to wish them the best of luck
Besides the situations above, when a vehicle or cyclist stops for someone at an intersection, some people nod their head.

When greeting someone or saying thank you, try bowing sometime. Even if you are not speaking Japanese, you are still able to convey how you feel by bowing.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

別府温泉

別府温泉
大分県(おおいたけん)別府市(べっぷし)には別府(べっぷ)温泉(おんせん)()ばれる有名(ゆうめい)温泉(おんせん)があります。

Ōitaken Beppushi ni wa Beppu onsen to yobareru yūmeina onsen ga arimasu.

In Beppu City, Oita Prefecture, there is a famous hot spring called Beppu Onsen.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 113 お風呂 (おふろ・ofuro)

Japanese Online...
日本(にほん)文化(ぶんか)習慣(しゅうかん)について発信(はっしん)しようと(おも)い、(はじ)めたJapanese Online Newsletter ですが、(いま)(やく)10,000(にん)(かた)購読(こうどく)していただいております。読者(どくしゃ)皆様(みなさま)、いつもありがとうございます。

これまで配信(はいしん)したニュースレターの(かず)過去(かこ)2(ねん)で100を()えます。今日(きょう)初回(しょかい)()(かえ)り、2020(ねん)1(がつ)20()配信(はいしん)した記念(きねん)すべき(だい)一回(いっかい)()内容(ないよう)をご紹介(しょうかい)させていただきます。

We started Japanese Online Newsletter to introduce Japanese culture, customs, and manners. Now, we have about 10,000 subscribers. We appreciate all your support.

In the past two years, we’ve broadcasted more than 100 newsletters. Today we look back at the first one and would like to share it with you, which was originally distributed on January 20, 2020.


お風呂 [おふろ・ofuro]


日本(にほん)のお風呂(ふろ)をしっていますか?海外(かいがい)のお風呂(ふろ)とくらべて浴槽(よくそう)がふかいです。日本(にほん)では一日(いちにち)のおわりにお風呂(ふろ)(はい)(ひと)がおおいです。(からだ)をきれいにするだけでなく、入浴(にゅうよく)(ざい)をいれたり、お風呂(ふろ)につかりながら(ほん)()んだり、音楽(おんがく)をきいたり、リラックスする時間(じかん)としてたのしむ(ひと)もいます。

What do you know about Japanese baths? Compared to bathtubs in other countries, Japanese bathtubs are deep enough so that you can have water up to your shoulder. Not only do people clean their body, but they also enjoy their time relaxing in the bath, using bath salts, reading books and listening to music.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 112 メガネを日本でつくろう(めがねをにほんでつくろう)

Japanese Online...
日本(にほん)でメガネを(やす)(つく)れるのをご存知(ぞんじ)ですか。アメリカでは、眼科医(がんかい)視力(しりょく)検査(けんさ)をしなければいけないのですが、日本(にほん)ではその必要(ひつよう)はありません。機械(きかい)使(つか)った検眼(けんがん)でメガネを(つく)ることができます。また、眼鏡(めがね)()さんもレンズをストックしているので、視力(しりょく)検査(けんさ)(あと)にその()でメガネを(つく)ってくれます。

(わたし)がよく()眼鏡(めがね)()さんでは、何百(なんびゃく)種類(しゅるい)ものフレームがあり、()()ったフレームにレンズをカットして()れてくれます。視力(しりょく)検査(けんさ)から出来上(できあ)がりまで、最短(さいたん)で15(ふん)出来(でき)てしまいます。料金(りょうきん)には検眼(けんがん)・フレーム・レンズが(ふく)まれており、3,300(えん)、6,600(えん)、9,900(えん)のプランがあります。

3,300(えん)は、(べい)ドルで()うと$30です。この価格(かかく)でしかも15(ふん)という驚異的(きょういてき)なスピードです。(わたし)日本(にほん)()ったらメガネを(すう)セット(つく)って(かえ)って()ます。これだけでも旅費(りょひ)をカバーできるかもしれません。ぜひみなさんも日本(にほん)でメガネを(つく)ってみてはいかがでしょうか。


Let's make glasses in Japan!


Did you know that you can get cheap glasses in Japan? In the U.S., ophthalmologists must do a vision test. In Japan, there’s no need for eye examinations. In fact, they can make subscription glasses with a machine. Additionally, opticians can use the results of a vision test on the spot and stock those lenses.

The eyeglasses store I frequent has hundreds of frames. Not only that, but they’ll cut and place lenses inside the glasses frame you like. The entire process from eye inspection to delivery can happen in as little as 15 minutes. After that, prices will range from ¥3300, ¥6600, and ¥9900 and it includes the vision test, frames, and lenses.

For reference, ¥3300 is $30 in U.S. dollars. The entire process is amazingly fast, and it’s all done at such a low price. When I go to Japan, I get a few sets of glasses and bring them back. This alone is enough to pay for my trip. So why don’t you try getting eyeglasses in Japan??



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ