記事検索

Tokyo Jizake Strolling (Sake Breweries Face a New Challenge)

スレッド
By Ryuji Takahashi

Nakatani Brewing Co., Ltd. is a long-established sake brewery operating since the Edo period (1603-1867). Located in Yamato-koriyama city, Nara prefecture, the brewery’s sake product Mikka-odori garnered attention. Upon release, master sake brewers from other sake breweries visited my sake shop to purchase the Mikka-odori and study the flavor of this breakthrough sake product. The Mikka-odori was not entered into the Annual Japan Sake Awards as sake produced from sake rice, but as sake produced from regular rice instead. Still, the brewery’s extremely advanced brewing skills helped the Mikka-odori garner the Gold Prize.
Yamato-koriyama city, home to Nakatani brewery, was designated as a special zone to experience sake production based on the Structural Reform Special Area Act in December 2020. Following this designation, the Nakatani brewery decided to establish Yanagimachi Brewery in a separate location from their current brewery for tourists to experience sake production firsthand and to take a new step forward as the “first Japanese sake micro brewery & sake bar in Japan to offer firsthand experience in sake production.”
The current brewery is located in an area difficult to access by car, one reason sampling events typically offered during sake brewery tours cannot be organized here. On the other hand, the Yanagimachi brewery is close to the Kintetsu Koriyama station, easily accessible by train. After the sake production experience, tourists can walk into the adjoining sake bar and enjoy sake to their heart’s content before heading home safely by train. Although meals are not served at the sake bar, food can be brought in or delivered from the Jyokamachi Shopping District, revitalizing business for the shopping district as well.
Tourists visiting the brewery can produce very low volumes of sake in only several dozen gallons. Also, tourists can sample fresh sake squeezed daily, still containing carbon dioxide. Of course, not every aspect of this new business direction is pleasant. As concerns are raised over recent consumers growing distant from Japanese sake and alcohol, customers may gather when the product first garners attention, but maintaining the initial momentum in ways that generate long-term sales will require serious effort. Since the Kintetsu Koriyama Station area is not a lively area to begin with, the brewery must be feeling anxious. Also, the current brewery will temporarily halt sake production, meaning their classic sake products like Mikka-odori and Banjo will not be available, very disappointing news. However, we support the brewery’s new business direction regardless.
Nakatani brewery is crowdfunding to establish this new brewery. Past sake is named the last sake, while future sake is referred to as the first sake to be delivered to supporters. One tank of original sake can also be produced. Purchases have already started among many supporters. I also made a purchase to support the brand. I would also like to visit Japan’s first sake microbrewery in this area where Japanese sake originated. As a Japanese sake enthusiast, I would also love to see Nakatani Brewing Co., Ltd. pass on their high sake-brewing skills to future generations.

東京地酒散歩(酒蔵の新たなチャレンジ)
 奈良県大和郡山市に江戸時代から続く中谷酒造がある。三日踊(みっかおどり)という酒を発売し話題になったのが数年前。発売時は他の蔵の杜氏が私の酒販店に買い物に来て味の研究をしていたくらい画期的な酒だった。全国新酒鑑評会にも酒米ではなく、飯米で出品し金賞を受賞したことのある醸造技術の非常に高い酒蔵である。
その中谷酒造がある大和郡山市は令和2年の12月に構造改革特別区域法に基づく清酒製造体験特区の認定を受けた。これを承けて中谷酒造は現在醸造所がある場所とは別に、体験醸造が可能な新規醸造場・柳町(やなぎまち)醸造所を設置することになった。「日本初の醸造体験可清酒マイクロブルワリ―&清酒バー」として新たな一歩を踏み出すとのこと。現醸造所は、交通の便が悪く車が無いと訪れにくいこともあり、体験醸造に付き物の試飲などが出来ない。この柳町醸造所は近鉄郡山駅から近く、電車で訪れることが出来る。体験醸造後、併設される清酒バーで好きなだけ酒を楽しむことが出来、安心して電車で帰ることが出来る。その清酒バーでは食事は提供せず、城下町商店街からの持ち込みやデリバリーにするそうだ。これは、商店街の活性化にも繋がる。数十リットルという極少量の酒を造り、毎日酒を絞り、炭酸ガスのまだ残ったフレッシュな酒を訪れた人達は楽しむことが出来る。もちろん、良いことだけではない。近年の日本酒離れ、アルコール離れが叫ばれる中、オープン時は話題性で人が集まり賑わうと思うが、この賑わいを維持していくには、相当大変な営業努力が必要になるだろう。元々、大和郡山の駅周りが賑わっている場所ではないので、不安はあるだろう。そして、現醸造所での製造は一旦休止になるそうだ。三日踊や萬穣といった定番酒がもう手に入らなくなる。これは非常に寂しい限りである。しかし、この新たな酒蔵の試みを私は応援したいと思っている。この新醸造所の設立にあたり、中谷酒造はクラウドファンディングを行っている。今までの酒を最後の酒、これからの酒を最初の酒と名付け、応援購入者に届く。タンク1本オリジナルの酒が造れるといった物もある。すでに沢山の応援者による購入が始まっており、
私も微力ながら応援購入させてもらった。この清酒発祥の地で始まる日本初のマイクロブルワリーの試み。私も必ず一度は行ってみたいと思っている。そして、是非日本酒愛好家で中谷酒造の高い醸造技術を後世に残していこうではないか。




#NakataniBrewing #Nara #japanesesake #sake

ワオ!と言っているユーザー

Perceptional changes

スレッド
By Yuji Matsumoto

While sake and food pairing is now the norm, why not try to change your perception in your approach?

While comparisons are made regularly, wine is compared to other wine, sake is compared to other sake, and shochu is compared to other shochu. This is great to compare the subtle differences in flavor with other brands. Why not try a fun food pairing that invokes a mind-blowing reaction like “I never imagined this type of pairing!” from consumers. For example, serve fresh oysters with champagne and sparkling wine together to have consumers compare the delicious flavors of both pairing.

*Try pairing red wine with cheese, along with Kimoto sake, aged sake.
*For salads, try pinot grigio and flavored sake (yuzu, blueberry)
*For sashimi, try pairing with chardonnay, pinot grigio and Daiginjo
*For main meat dishes, try pairing with Junmai sake or red wine
*For fried dishes or creamy pasta, try pairing with Barley shochu and white wine.

Try pairing with these combinations and have your customers sample them.

While these three types of beverages (wine, sake, shochu) differ greatly in brewing method and ingredients, each are no doubt successful in boosting the dishes they’re paired with. By trying these combinations, why not try to find creative ways to bring a moving culinary experience that would invoke reactions like, “What is this!? This is delicious!” from customers?



発想を変えてみる

最近は当たり前になった酒とのフードペアリングだが、少し思考を変えておこなってはいかがであろうか?
通常行われているのが、ワインはワイン同士、日本酒は日本酒同士、焼酎は焼酎同士の並列な比較である。これは、確かにその微妙な味の比較をするのには良いが、消費者にとって違う「こんなこと予想もしてなかった!」と喚起させる、楽しいフードペアリングを探ってみてはいかがであろうか?
生カキにシャンペンとスパークリングを同時に提供し、それぞれの美味しさを比較してもらう。
・チーズの盛合わせに赤ワイン、キモト造りの酒、古酒
・サラダにピノグリジオとフレーバー(柚子、ブルーベリー)酒
・刺身にシャルドネ、ピノグリジオと大吟醸
・メインの肉料理に純米酒と赤ワイン
・揚げ物やクリーミーなパスタには、麦焼酎と白ワイン

などと組み合わせて顧客に楽しんでもらう。
醸造方法、原料など全く違うこれら三種(ワイン、日本酒、焼酎)だが、どれも食を盛り上げる酒であることは間違いない。それらを組み合わせることにより、消費者に「なにこれ、本当に美味しい!」と感動を与えてみた企画をしても面白いのではないだろうか?






#sake #shochu #wine

ワオ!と言っているユーザー

Sake Nation “Praying for World Peace”

スレッド
By Kosuke Kuji

Shocking news of Russia invading Ukraine rattled Japan in the end of February 2022.
A nation that relinquished war based on the three non-nuclear principles and Article 9 of the Japanese Constitution, Japan advocates for peace. Therefore, it never occurred to the Japanese that a major invasion and war would start during the Reiwa Era (2019~).
We pray this conflict will end quickly for peace to return.
To enjoy “alcoholic beverages” like Japanese sake, beer, and wine requires peace.
Needless to say, no one would drink alcohol on the battlefield.
Recently, I’ve contemplated how our family business of sake production passed down through generations requires “peace” to operate.
Japanese sake exports are purchased in high volumes by nations such as the U.S., China, etc. and also Russia.
The Consulate-General of Japan in Vladivostok was planning to organize a remote Japanese sake seminar and sampling event in early March.
After thorough preparation including a rehearsal was complete, Russia invaded Ukraine a day later, causing the event to be canceled.
Our disappointment over the canceled event was overpowered by our agony over the sad plight of Ukrainian refugees and the agony of Russians protesting the war.
We sincerely pray for peace to return as soon as possible for Ukraine and Russia to enjoy delicious cuisine and sake.

酒豪大陸「世界平和を願う」

2022年2月末、ロシアがウクライナへの侵攻をはじめたという、衝撃的なニュースが日本に流れました。
日本は非核三原則、憲法9条の理念など、戦争を放棄して平和を願う国ですから、まさか令和の時代にこのような大きな侵略戦争がおきるなんて、想像もしていませんでした。
あらためて、この争いが早く終息し、平和がおとずれることを祈ります。
日本酒を飲む、ビールを飲む、ワインを飲む。
これらの「お酒」を飲むという行為は、平和な日常がなければできません。
戦場でお酒を飲む、というのはまず無いでしょう。
私達が代々受け継いでいる家業である日本酒の酒造りは、そういった「平和」が前提の商売んだとつくづく今回思いました。
日本酒の輸出はアメリカや中国などが数量の多い国ですが、ロシアにも日本酒は輸出されています。
実際今回、3月はじめにウラジオストック日本総領事館が主催しての日本酒セミナーと試飲会がリモートで行われる予定でした。
リハーサルまでやって、準備万端でしたが、なんとそのリハーサルの次の日にロシアがウクライナに侵攻をはじめ、即座にイベントは中止になってしまいました。
残念ではありますが、それ以上にウクライナの避難している人たちの悲しみや、ロシアの中でも反戦を掲げる人たちの苦しみを思うとやりきれません。
早く平和が戻って、またおいしい和食と日本酒を楽しめる時がロシアにもウクライナにも戻る事を心から願っています。
#JapaneseSake #Russia #Ukraine #WorldPeace #sake

ワオ!と言っているユーザー

Kuchi-kami sake

スレッド
Kuchi-kami sake is produced by chewing grains such as rice or seed in the mouth, spit out, and left as is, documented in the “Oosumikoku-fudoki.”
Geographically, kuchi-kami sake spread from the South Pacific Ocean to the northern/southern American continents, thought to have spread from the southern islands to Japan.
Sake ingredients are not limited to rice, but all grains, such as foxtail millet, barn millet, corn, etc.

Mythical Sake
Rice sake in Japan is documented in “Kiki-shinwa” (mythical tales documented in “Kojiki” and “Nihonshoki” about the beginning of heaven and earth, and the gods that led to the birth of the first and legendary Emperor of Japan. Both documents were written around the same time as the “Gishiwajinden,” written in China).
Mythical sake is produced from malted rice and rice or rice porridge, prepared together, saccharified and fermented. Apparently, mythical sake was low in alcohol content, closer to unfiltered sake than amazake (sweet sake).


ロ噛みの酒
口噛みの酒については、『大隅国風土記』には記載がある。
地理的には、口噛みの酒は南太平洋から南北アメリカ大陸にも広がっており、日本へ伝わったのは南方系の島々からではなかったかと考えられている。
原料は米に限らず、アワ・ヒエ・トウモロコシ等すべての雑穀が原料だった。

神話の酒
日本での米の酒は、記紀神話に書かれている。(記紀神話とは『古事記』と『日本書紀』に書かれている神話。天地の始まりから初代天皇・神武の誕生に至る神々の物語を語っている。中国で書かれた魏志・倭人伝と同時期の書物)
米麹(こめとうじ)とカユ又はカタカユを一緒に仕込んで糖化発酵させた酒。アルコール分は低く甘酒というよりは酸味の強い濁酒に近いものだったようだ。 
#Gishiwajinden #Kuchikamisake #MythicalSake #sake

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ