標題の用語は、IT業界で使われる場合、人によって定義が異なる場合があるようです。日本の某記事で、私の認識よりも幅広く捉えている記事を見かけ、認識を改める必要性を感じたものです。
ところが、先日に見かけた以下の記事では、私の認識と同じ意味で捉えていました。文中の『client-side development』だけで十分。同業者には単純明快です。
https://en.wikipedia.org/wiki/Front-end_web_development
上記の英語記事が、100%正解という意味ではありません。日本の考え方や記事は、往々にして、事実以上に複雑になりがちで、イライラする事があり、綴ってみました。
- ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
ログイン
- まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
新規ユーザー登録へ