RECRUITのSUUMO新築マンション情報です。
意識的に「厚い」としてあるのでしょうが、マンション情報の本が「厚い」と言っているのか、はたまた、「厚いおもてなし」の「厚い」なのか、或いは両方なのか?
「載りに載ってます!」もありますね。
今年の夏は、「厚い夏」でも無く、また「暑い夏」でもなく、「熱い夏」ですね。
ホテル検索サイト「一休.com」貼り広告です。
「一休」と「ひとやすみ」がかけられています。
それと、「ひとやすみしている男性」
もう一つ、「超一級宿」などがあればより面白いのでは?
ん? ちょっとしつこくなるか?
スポニチの広告です。
勝利の味って、どんな味だ?と言いながら、今田耕司、硬球をフォークで突き刺して食べようとしている。
そこで、「読むなら、いまだ!」とのこと。「今田」と「今だ」を掛けたもの。
「ハッとしてホッとする」も脚韻を踏んでいますねぇ。
アウトレットセーーールの吊し広告です。
「ドキッ」とする気持ちと「時」をかけたものです。
ドキッとする写真があればなお良いのではないでしょうか?
格安えーがなクーポンの吊し広告です。
ちゃんと分かってもらえるように
えーがの「ー」の下に小さく「映画」と書いてありますね。
ちょっと蛇足ですね。
以前取り上げた、神戸市の「歩きたばこ禁止条例」ポスターの新バージョンです。
以前は、「歩いてスワン!!」、「道ではスワン!!」、「ポイ捨てアカン!!」
よりも、
「歩いてスワン!!」、「道ではスワン!!」、「ポイ捨てスカン!!」
の方が韻をより踏むことができるので、良いとのコメントをしました。
今回のバージョンは、「あなたの一服、周りはご立腹。」で脚韻を踏んでいます。なかなか良いのではと思います。
最近オープンキャンパスの吊し広告や貼りつけ広告がやたら多いのですが、その中の1つ、近大のオープンキャンパスの広告です。
「近大」と「近道」で漢字の頭韻(音は違うので韻とは言わないでしょうが)を踏んでいます。
出来たら、「近代」も入れて、「近代的近大への近道です。」とか何とかにしてほしかったなぁ!
大阪医専の入試案内広告ですが、なぜか「てってい的に、医療。」となっている。
なぜ、「てってい」が漢字の「徹底」では無いのか分かりません。
徹底的に「てっていてきに、いりょう。」とするか、「徹底的に、医療。」とするのなら分かりますが。。。
まさか、入学希望の学生が「徹底的に」を読める人たちでは無いと言うんじゃ無いでしょうね?
そうであったら、この「医療」は怖いものになってしまいますね。
何れにしてもよう分からん??
以前から不思議に思っていた広告が電車の中に出ていました。
「キャリナリー製菓調理 大阪校」
ネットで調べたら全国各地にあるようですが、なんで「キャリナリー」なのか分かりません。
多分(そうだと思っていましたが、広告のメイルアドレスと見ると、やっぱり)、"culinary"の発音を「キャリナリー」としたのだと思いますが、これってへんですよねー。
英辞郎 on the WEBで調べると
発音kju'ːləne`ri(キューラナリに近い)
ですし、
Oxford Advanced Learner's Dictionaryでは
culinary pronunciation ˈkʌlɪnəri(カリナリに近い)
となっており、「キャ」の発音は無いようです。
なんで、「キャ」になったのか不思議ですね。
なんでか一度聞いてみたいものです。
ヨーロッパの言語でも調べてみると
イタリア語 culinario
スペイン語 culinario
フランス語 culinaire
ドイツ語 kulinarisch
で、これらにも「キャ」に近い発音はありませぬ。
2つの階を往復するエレベータの操作パネルです。
下で乗ると必ず上に行くはずで、また上で乗ると下へ行くはずですから、行き先のボタンは要らないはずです。
ですから、究極は、センサーで人感知をすれば、行き先ボタンは要りません。
センサーが高いようであれば、「もう一つの階へ」的なボタン一つで良いはずです。
多分多くの階があるエレベータを2つの階用のエレベータに流用しているので、こうなっているのじゃないかなと憶測しております。
- ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
ログイン
- まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
新規ユーザー登録へ