新学期(しんがっき)

Image via Flickr
日本(にっぽん)では4(つき)(しん)学期(がっき)(はじ)まります。春休(はるやす)みを()て、(しん)年度(ねんど)式典(しきてん)参加(さんか)します。

Nihonde wa 4 tsuki ni shin gakki ga hajimarimasu. Haruyasumi o hete, shin nendo no shikiten ni sanka shimasu.

The school year begins in April in Japan. Students have their spring break and then attend the new year ceremonies.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 115 市長がオリンピックの金メダルを噛んだ(しちょうがオリンピックのきんメダルをかんだ)

2021(ねん)のニュースレターのアクセス(すう)トップ1は8/23の投稿(とうこう)でした。
ちょうど東京(とうきょう)五輪(ごりん)()わった(ころ)で、連日(れんじつ)ニュースで()()げられていました。最終的(さいしゅうてき)には国際(こくさい)オリンピック委員会(いいんかい)(IOC) の負担(ふたん)で、(あたら)しいものに交換(こうかん)されたそうです。
2022(ねん)も、(みな)さまに(たの)しんでいただけるようニュースレターを(つづ)けていきますので、応援(おうえん)よろしくお(ねが)(いた)します。

The most viewed Japanese Online newsletter from 2021 is linked below, originally published on Aug 23rd, 2021.
At the time, this was big news at the time after the Tokyo Olympics ended. It looks like the International Olympic Committee (IOC) replaced the gold medal with a new one after this incident.
We’ll continue publishing our newsletter in 2022 and hope you’ll enjoy them.


市長がオリンピックの金メダルを噛んだ(しちょうがオリンピックのきんメダルをかんだ)

トヨタに所属(しょぞく)するオリンピック選手(せんしゅ)名古屋市(なごやし)記者会見(きしゃかいけん)(きん)メダルを披露(ひろう)しました。その(さい)市長(しちょう)(きん)メダルを(くび)にかけてもらったのですが、(きん)かどうかを(たし)かめるため、なんとメダルを()んだのです。映画(えいが)真似(まね)ごとをしたようですが、これは(だい)問題(もんだい)発展(はってん)しました。

後日(ごじつ)市長(しちょう)はその選手(せんしゅ)(つと)めるトヨタ自動車(じどうしゃ)謝罪(しゃざい)()ったが門前払(もんぜんばら)いされ、謝罪(しゃざい)すらできなかったそうです。この一件(いっけん)大量(たいりょう)苦情(くじょう)メールが名古屋市(なごやし)()せられたことは()うまでもありません。そして結局(けっきょく)、この(きん)メダルは交換(こうかん)されることになり、市長(しちょう)自分(じぶん)(はら)うと()っているようです。

こんな馬鹿(ばか)げた事件(じけん)海外(かいがい)では報道(ほうどう)されているのでしょうか。市長(しちょう)最近(さいきん)当選(とうせん)したばかりで、(つぎ)選挙(せんきょ)まで任期(にんき)(つづ)くというのが残念(ざんねん)でなりません。

Mayor Bites Olympian's Gold Medal

An Olympic athlete belonging to Toyota showed off her gold medal at a press conference in Nagoya City. At the time, the mayor had the gold medal put around his neck and bit it to see if it was gold or not. He was mimicking an action seen in movies, and needless to say, this became a big problem.

The mayor later went to the Toyota Motor Corporation, where the athlete works, to apologize, but he was turned away and unable to. Needless to say, the city of Nagoya received a large number of email complaints because of this incident. In the end, the gold medal will be replaced and the mayor says he will pay for it.

This is such a ridiculous incident in Japan, but I wonder if it is being reported overseas. It is a pity that the mayor was recently elected and his term will continue until the next mayoral election.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 114 お辞儀 (おじぎ・ojigi)

Japanese Online Newsletter は弊社(へいしゃ)運営(うんえい)するBloguru でもご(らん)いただけるのをご存知(ぞんじ)でしょうか?
今日(きょう)は2020(ねん)のニュースレターで(もっと)もブログアクセスの(おお)かった2020(ねん)5(がつ)19(にち)投稿(とうこう)をご紹介(しょうかい)したいと(おも)います。
来週(らいしゅう)は2021(ねん)のトップ1を発表(はっぴょう)します。(みな)さんはどのニュースレターが一番(いちばん)()きでしたか?

Did you know that the Japanese Online newsletter also publishes on our Bloguru blog?
Today, we’d like to announce the most viewed Japanese Online newsletter from 2020, which was originally published on May 19th, 2020.
Next week, we’ll present the most viewed newsletter from 2021. Do you want to take a guess?

お辞儀 (おじぎ・ojigi)

あいさつの仕方(しかた)(くに)によって様々(さまざま)です。握手(あくしゅ)をするところもあれば、ハグやキスを()わすところもあり、また場面(ばめん)によってもかわります。

日本(にほん)のあいさつではお辞儀(じぎ)をします。お辞儀(じぎ)は、相手(あいて)への敬意(けいい)や、その(とき)気持(きも)ちを丁寧(ていねい)にあらわす表現(ひょうげん)方法(ほうほう)です。

では、どのような(とき)にお辞儀(じぎ)がつかわれるのでしょうか?
はじめて()(ひと)に「こんにちは。はじめまして。」とあいさつをするとき
感謝(かんしゃ)気持(きも)ちをこめて「ありがとうございました」とつたえるとき
「もうしわけございません」とあやまるとき
(みせ)やレストラン、ホテルなどでお客様(きゃくさま)を「いらっしゃいませ」とおもてなしするとき
スポーツの試合(しあい)(まえ)に「よろしくおねがいします」、試合(しあい)()に「ありがとうございました」と、おたがいの健闘(けんとう)をいのるとき
このほかにも、(みち)をわたるとき、(くるま)自転(じてん)(しゃ)()まってくれたときに、かるく(あたま)をさげてお(れい)をすることもあります。

あいさつやお(れい)をするときに、ぜひお辞儀(じぎ)をしてみてください。日本語(にほんご)(はな)さなくても、あなたの気持(きも)ちがきっと(つた)わります。

Bowing

The way people greet each other varies depending on where you live. Some shake hands, others hug and kiss on the cheek. The method of greeting can also vary depending on the situation.

Bowing is the way that Japanese people often use to greet and communicate with each other. It shows respect to the other, and presents a polite attitude.

Below are some situations when Japanese people bow.
Meeting new people, as a way of saying “Hello. Nice to meet you.”
Saying “Thank you” with gratitude
Apologizing, as a way of saying “I’m sorry.”
Welcoming customers/guests to places like stores, restaurants, and hotels as a way of saying “Welcome. May I help you?”
At sporting events- before and after a game, the players bow to each other to wish them the best of luck
Besides the situations above, when a vehicle or cyclist stops for someone at an intersection, some people nod their head.

When greeting someone or saying thank you, try bowing sometime. Even if you are not speaking Japanese, you are still able to convey how you feel by bowing.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

別府温泉

大分県(おおいたけん)別府市(べっぷし)には別府(べっぷ)温泉(おんせん)()ばれる有名(ゆうめい)温泉(おんせん)があります。

Ōitaken Beppushi ni wa Beppu onsen to yobareru yūmeina onsen ga arimasu.

In Beppu City, Oita Prefecture, there is a famous hot spring called Beppu Onsen.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 113 お風呂 (おふろ・ofuro)

日本(にほん)文化(ぶんか)習慣(しゅうかん)について発信(はっしん)しようと(おも)い、(はじ)めたJapanese Online Newsletter ですが、(いま)(やく)10,000(にん)(かた)購読(こうどく)していただいております。読者(どくしゃ)皆様(みなさま)、いつもありがとうございます。

これまで配信(はいしん)したニュースレターの(かず)過去(かこ)2(ねん)で100を()えます。今日(きょう)初回(しょかい)()(かえ)り、2020(ねん)1(がつ)20()配信(はいしん)した記念(きねん)すべき(だい)一回(いっかい)()内容(ないよう)をご紹介(しょうかい)させていただきます。

We started Japanese Online Newsletter to introduce Japanese culture, customs, and manners. Now, we have about 10,000 subscribers. We appreciate all your support.

In the past two years, we’ve broadcasted more than 100 newsletters. Today we look back at the first one and would like to share it with you, which was originally distributed on January 20, 2020.


お風呂 [おふろ・ofuro]


日本(にほん)のお風呂(ふろ)をしっていますか?海外(かいがい)のお風呂(ふろ)とくらべて浴槽(よくそう)がふかいです。日本(にほん)では一日(いちにち)のおわりにお風呂(ふろ)(はい)(ひと)がおおいです。(からだ)をきれいにするだけでなく、入浴(にゅうよく)(ざい)をいれたり、お風呂(ふろ)につかりながら(ほん)()んだり、音楽(おんがく)をきいたり、リラックスする時間(じかん)としてたのしむ(ひと)もいます。

What do you know about Japanese baths? Compared to bathtubs in other countries, Japanese bathtubs are deep enough so that you can have water up to your shoulder. Not only do people clean their body, but they also enjoy their time relaxing in the bath, using bath salts, reading books and listening to music.





sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 112 メガネを日本でつくろう(めがねをにほんでつくろう)

日本(にほん)でメガネを(やす)(つく)れるのをご存知(ぞんじ)ですか。アメリカでは、眼科医(がんかい)視力(しりょく)検査(けんさ)をしなければいけないのですが、日本(にほん)ではその必要(ひつよう)はありません。機械(きかい)使(つか)った検眼(けんがん)でメガネを(つく)ることができます。また、眼鏡(めがね)()さんもレンズをストックしているので、視力(しりょく)検査(けんさ)(あと)にその()でメガネを(つく)ってくれます。

(わたし)がよく()眼鏡(めがね)()さんでは、何百(なんびゃく)種類(しゅるい)ものフレームがあり、()()ったフレームにレンズをカットして()れてくれます。視力(しりょく)検査(けんさ)から出来上(できあ)がりまで、最短(さいたん)で15(ふん)出来(でき)てしまいます。料金(りょうきん)には検眼(けんがん)・フレーム・レンズが(ふく)まれており、3,300(えん)、6,600(えん)、9,900(えん)のプランがあります。

3,300(えん)は、(べい)ドルで()うと$30です。この価格(かかく)でしかも15(ふん)という驚異的(きょういてき)なスピードです。(わたし)日本(にほん)()ったらメガネを(すう)セット(つく)って(かえ)って()ます。これだけでも旅費(りょひ)をカバーできるかもしれません。ぜひみなさんも日本(にほん)でメガネを(つく)ってみてはいかがでしょうか。


Let's make glasses in Japan!


Did you know that you can get cheap glasses in Japan? In the U.S., ophthalmologists must do a vision test. In Japan, there’s no need for eye examinations. In fact, they can make subscription glasses with a machine. Additionally, opticians can use the results of a vision test on the spot and stock those lenses.

The eyeglasses store I frequent has hundreds of frames. Not only that, but they’ll cut and place lenses inside the glasses frame you like. The entire process from eye inspection to delivery can happen in as little as 15 minutes. After that, prices will range from ¥3300, ¥6600, and ¥9900 and it includes the vision test, frames, and lenses.

For reference, ¥3300 is $30 in U.S. dollars. The entire process is amazingly fast, and it’s all done at such a low price. When I go to Japan, I get a few sets of glasses and bring them back. This alone is enough to pay for my trip. So why don’t you try getting eyeglasses in Japan??



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

卒業式

日本(にっぽん)では卒業式(そつぎょうしき)大体(だいたい)3(がつ)(おこな)われます。

Nippon de wa sotsugyōshiki wa daitai 3 gatsu ni okonawaremasu.

In Japan, graduation ceremonies are usually held in March.


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 111 喫茶店(きっさてん)

日本(にほん)には喫茶店(きっさてん)()ばれるお(みせ)があります。「喫茶(きっさ)」とは、1185(ねん)から1333(ねん)まで(つづ)いた鎌倉時代(かまくらじだい)中国(ちゅうごく)(そう)から日本(にほん)(つた)わり、お(ちゃ)()むという儀式(ぎしき)意味(いみ)するものと()われています。(いま)では気楽(きらく)にお(ちゃ)()むという感覚(かんかく)ですが、(むかし)はもっと(おごそ)かな意味(いみ)()っていたようです。

現在(げんざい)喫茶店(きっさてん)基本的(きほんてき)個人(こじん)経営(けいえい)で、お(ちゃ)だけでなくコーヒーや軽食(けいしょく)提供(ていきょう)しています。日本(にほん)ではコーヒーはカップで販売(はんばい)されていて、おかわりは無料(むりょう)ではありません。コーヒーには喫茶店(きっさてん)それぞれのこだわりがあり、(なか)には産地(さんち)(えら)ぶことができ、それによって価格(かかく)(こと)なります。

日本(にほん)にもスターバックスやタリーズはありますが、それらは喫茶店(きっさてん)とは()びません。喫茶店(きっさてん)(おお)くの場合(ばあい)最初(さいしょ)()いたように個人(こじん)経営(けいえい)です。喫茶店(きっさてん)単価(たんか)(たか)めで、()(もの)()(もの)価格(かかく)というよりは場所(ばしょ)(だい)(かんが)えるべきかも()れません。また、喫茶店(きっさてん)(おお)くは(いま)でも喫煙(きつえん)可能(かのう)で、路上(ろじょう)喫煙(きつえん)ができない日本(にほん)では、タバコをゆっくり()場所(ばしょ)としても利用(りよう)されています。

ゆっくり時間(じかん)()ごせるので、喫茶店(きっさてん)()()わせ場所(ばしょ)としてもよく使(つか)われます。また、ナポリタンスパゲティやオムライス、チャーハン、カレー、サンドイッチ、ケーキなどが定番(ていばん)メニューで美味(おい)しいです。たまにはレストランではなく、喫茶店(きっさてん)()べてみるのもおすすめです。


Kissaten


In Japan, there are stores called "Kissaten". Apparently, the Song Dynasty (in China) introduced the word “Kissa” to Japan during the Kamakura Period, which lasted from 1185 to 1333. It’s said that Kissa refers to the ritual drinking tea, which was also introduced to Japan by the Song Dynasty around the same time.

Today, the word “tea” refers to the casual manner of drinking tea. But in the past, the word “tea” had a more serious meaning. Today, “Kissaten” serve tea as well as coffee and light meals around the country. In Japan, they sell coffee in cups and there are no free refills. As for the coffee itself, many “Kissaten” produce their own coffee, so the price varies depending on the region.

Additionally, there are Starbucks and Tully’s Coffee (which still exists) shops in Japan. However, they’re never called “Kissaten”. In many cases, “Kissaten” are privately-owned stores. Owning a coffee shop is relatively expensive but it’s not because of how much the food and drinks cost. In fact, it’s because of how much the physical space costs. Also, many of these shops still allow smoking, even though smoking isn’t allowed on the streets in Japan. So “Kissaten” have also become places where people can relax and smoke.

“Kissaten” are often used as waiting areas as well because you can spend your time there slowly. They also offer delicious dishes to have alongside your coffee like Neapolitan spaghetti, omelet rice, fried rice, curry, sandwiches, and cakes. So, it’s recommended to try eating there instead of a restaurant sometimes.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

ひなまつり - Japanese Girl's Day

opencontent / David Wiley, CC BY 2.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/2.0>, via Wikimedia Commons
ひな(まつ)りは、日本(にっぽん)五節句(ごせっく)(ひと)つで、神道(しんとう)祭日(さいじつ)です。ひな(まつ)りは(ひな)()とも()ばれるが、伝統的(でんとうてき)には(もも)節句(せっく)として()られている。ひなあられ、ひし(もち)、いちご大福(だいふく)などが代表的(だいひょうてき)()(もの)です。

hinamatsuri wa, Nippon no gosekku no hitotsu de, shintō no saijitsu desu. hinamatsuri wa hina no hi to mo yobareru ga, dentōteki ni wa momonosekku toshite shirareteiru. hina arare, hishi mochi, ichigo daifuku nado ga daihyōteki na tabemono desu.

Hinamatsuri is one of the five season festivals and a religious Shinto holiday in Japan. Hinamatsuri could also be called Doll's Day but is traditionally known as the Peach Festival. Typical foods include hina-arare, hishi mochi, and ichigo daifuku.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

Japanese Online Newsletter Vol. 110 コロナ鎖国(コロナさこく)

日本(にほん)外国籍(がいこくせき)(ひと)企業(きぎょう)(たい)して現在(げんざい)入国(にゅうこく)(ゆる)していません。入国(にゅうこく)をさせない状況(じょうきょう)鎖国(さこく)()びます。「(くさり)」という文字(もじ)は、閉鎖(へいさ)すると()意味(いみ)で、その(あと)に「(くに)」をつけて(くに)()じるという意味(いみ)になっています。

江戸時代(えどじだい)、キリスト(きょう)(こく)(スペインとポルトガル)の(ひと)来航(らいこう)日本人(にほんじん)東南(とうなん)アジア方面(ほうめん)への出入国(しゅつにゅうこく)禁止(きんし)し、貿易(ぼうえき)管理(かんり)統制(とうせい)制限(せいげん)した対外(たいがい)政策(せいさく)で、1639(ねん)から1854(ねん)まで鎖国(さこく)(おこな)われました。

しかし実際(じっさい)外国(がいこく)との交流(こうりゅう)(まった)くなかったわけではありません。鎖国(さこく)(ちゅう)でもオランダと中国(ちゅうごく)(かん)しては、長崎(ながさき)出島(でじま)()場所(ばしょ)だけは開港(かいこう)して、海外(かいがい)からの知識(ちしき)商品(しょうひん)交流(こうりゅう)(おこな)われていました。日本(にほん)島国(しまぐに)なので、(ほか)(くに)との国境(こっきょう)はすべて(うみ)になっています。ですからこのように(くに)海外(かいがい)から()じることができるわけです。

(いま)でも日本人(にほんじん)国外(こくがい)()て、(かえ)ることができるという意味(いみ)では、(いま)鎖国(さこく)江戸時代(えどじだい)のものとは(ちが)います。日本人(にほんじん)海外(かいがい)()けるのに、外国人(がいこくじん)日本(にほん)(はい)れない。非常(ひじょう)(かたよ)った政策(せいさく)()えるかも()れません。(むかし)のように、(はや)外国人(がいこくじん)日本(にほん)出入(でい)りできるようになってもらいたいです。


Japan is Closed for Foreigners


Currently, Japan doesn’t allow foreign nationals or companies to enter the country. This situation of not allowing people to enter the country is called sakoku. The character for "sa" means to close, followed by "koku," which means to close a country.

During the Edo period (1603-1868), Japan enacted a foreign policy that created national isolation. It prohibited people from Christian countries (namely Spain and Portugal) from entering the country. Additionally, it prevented the entry and exit of Japanese people to southeast Asia. In turn, this not only isolated the entire country, but it also helped Japan manage, control, and restrict trade.

In reality, there wasn’t any exchange with foreign countries during this period of national isolation. Japan is an island nation, meaning that even the countries that border it has to trade by way of the sea. This makes it possible for the country to close themselves off from foreign countries. During this time of national seclusion, the only trade that occurred in Japan was through Dejima, which was a trading post in Nagasaki. At the time, it was open to the Dutch and the Chinese, so foreign knowledge and goods were exchanged there.

The current situation in Japan is different than that of the Edo period. Japanese people can still go abroad and return. However, foreigners cannot enter Japan. This policy is very biased. I hope foreign people can enter and depart Japan soon as they could in the past.



sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


Japanese-Online offers a complete Japanese video course
only $14/month!
Learn more at Japanese-Online.com


__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru

#Bloguru #FreeJapaneseLessons #JapaneseOnline #JapaneseVideoLearning #LearningJapanese #日本語 #日本語学び

ワオ!と言っているユーザー

×
  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ