英語で話していた単語が、日本語では「えっ、それってあのブランド?」と違って聞こえることはありませんか?これは、英語をカタカナで表記するときに音が変わるためです。さらに、日本独自の略し方や呼び方も加わり、原型から遠ざかることもよくあります。
以下に、よく知られている例をいくつかご紹介します。
発音・呼び方が変わる有名ブランドや店名
以下に、よく知られている例をいくつかご紹介します。
発音・呼び方が変わる有名ブランドや店名
- McDonald’s(マクドナルズ):日本語では「マクドナルド」、関西では「マクド」と略されることも。
- Starbucks(スターバックス):日本では「スタバ」で定着。
- KFC(Kentucky Fried Chicken):正式には「ケンタッキーフライドチキン」ですが、日本ではほとんど「ケンタ」と呼ばれます。
- Chevrolet(シェブロレー):日本語では「シボレー」と発音されるのが一般的です。
- Google(グーグル):「ググる(検索する)」という動詞にまで進化。
- T-shirt(ティーシャツ):日本語では「Tシャツ」が一般的。
- Nike(ナイキ):英語では「ナイキー」に近い発音ですが、日本では「ナイキ」。
- IKEA(アイケア):スウェーデンでは「イケア」、英語圏では「アイケア」、日本では「イケア」。
カタカナ英語にご注意!
日本語のカタカナは便利ですが、英語本来の発音とは異なる場合がほとんどです。ネイティブと話す時には「カタカナ読み」が通じないこともあるので、注意が必要です。
英語力を伸ばすコツ
ニュース、映画、YouTubeなど、実際の英語の音にたくさん触れてみましょう。英単語を見たら、「本当の発音はどうなんだろう?」と気にしてみるだけでも、発音やリスニングがぐんと上達します。
How Do English Brand Names Change in Japanese?
Have you ever realized that a familiar English brand name sounds completely different in Japanese? So much so that it makes you wonder if it’s the same brand? That happens often because Japanese people adapt English words into katakana, a Japanese writing system that changes the way they sound. Additionally, Japanese people frequently shorten or alter brand names in unique ways, sometimes making them barely recognizable from their original forms.
Let’s take a look at some well-known examples that sound quite different in Japanese.
Brand and Store Names That Sound Different in Japanese
Let’s take a look at some well-known examples that sound quite different in Japanese.
Brand and Store Names That Sound Different in Japanese
- McDonald’s: In Japanese, McDonald’s changes to “Makudonarudo, or “Makudo” for short, for people in the Kansai region.
- Starbucks: Starbucks transforms into simply “Sutaba” in Japan.
- Kentucky Fried Chicken (KFC): Officially, it changes to “Kentakkii Furaido Chikin”, but people commonly refer to it as just “Kenta”.
- Chevrolet: In Japanese, they pronounce it “Shiborē” rather than “Chevrolet”.
- Google: Japanese people evolved the verb “Guguru” (googling) to refer to Google.
- T-Shirt: In Japanese, t-shirt simply becomes “t-shatsu”.
- Nike: The Japanese word for Nike is “Naiki”, even though the English pronunciation is closer to “NIGH-kee”.
- IKEA: In Sweden, people pronounce it “Ikea”, in English, people pronounce it as “eye-kee-uh”, and it goes back to “Ikea” in Japanese.
Watch Out for Katakana English
Katakana is a useful part of Japanese writing, but it often doesn’t reflect the original English pronunciation. When speaking with native English speakers, they may not understand the “katakana version”, so it’s good to be aware of the differences.
Tips for Improving Your English
Expose yourself to real spoken English through the news, movies, or YouTube videos. Even asking yourself questions like, “How is this word really pronounced?” when you see an English word can dramatically improve your pronunciation and listening skills.
sign up for the Japanese-Online Newsletter
__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._
#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru