Although you probably know さようなら (sayounara) is “goodbye,” it has a very strong sense of finality, almost like you may not see that person again. So it’s often better to say じゃまた. Other variations are じゃね (ja ne: “see you”), バイバイ (baibai: “bye-bye”), and お元気で (o-genki de: “take care”).
これは（Korewa）いくらですか。How much is this?
あれは（Arewa）いくらですか。How much is that?
Wants to go to a park.
Wants to go to a bathroom.
Wants to go to a drive,
だい ＝ 大 ＝ dai ＝ Big
好き ＝ 好き ＝ suki ＝ Like
あなた大好き I love you a lot.
ラーメンだいすき I love Ramen.
すごくない means two things.
(1) Not Great
(2) Great, isn't it?
だめだめ is used to express casually "No".
だめです Damedesu is more formal.
だめだ Dameda is telling your self "Impossiblle'
だめだよ Damedayo is telling someone "No"
This phrase has two meaning.
The literal translation is "Please forgive my bad manner."
(1) I am leaving.
(2) Excuse me.
When you are leaving, you usually say おさきに しつれいします。
"I am leaving now ... please forgive me for my bad manner."
Direct translation would be "Meet First Time".
This is a greeting you use when you meet someone for the first time.
"How do you dp?"
"Nice to meet you."
Kind of like those word.
"GANBARE" - "Hang in there." You say this to encourage someone who is working hard, such as running in a marathon or studying. Another way of saying this is "GANBATTE."
When you enter a restaurant, people usually say いらっしゃいませ。
It is a polite way of saying いらっしゃい。
It means welcome!!!
This is different from どういたしまして dou itashimashite ... means "You are welcome." or "Don't even mention it."
いいえ === No
You sometime say 「しょうがないか」「しかたないか」to reconfirming and justifying that fact that you given up.
Otsukaresama desu is a key phrase that you will need to master if you plan to work in Japan. Whever you meet someone who is more senior than you, you say おつかれさまです。
The straight translation of this phrase would be "being tired" ... This means, you are thanking someone for their hard work.
Noe: You do not use this term for someone is not your senior. You say 「おつかれ」「おつかれさま」... Never「おつかれさまです」
This set phrase is said whenever you enter someone else’s house, signifying that you know you are going to be a bother and apologize in advance. When using this phrase, you are signifying your own modesty and sense that you are intruding.
Yoroshiku Onegai Shimasu
The phrase is よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu). The simplest, quickest and easiest way to understand yoroshiku onegaishimasu, and the less formal dozo yoroshiku is that it means both please and thank you. It's used to make a request and also to thank the person, either before or after they do it for you.
You can ask onion 「＿＿＿＿＿すき？きらい？」to see if the person likes or nor the _______ you asked.
If someone say わたし が すき、それとも きらい。
Watashi Ga Suki, soretomo Kirai.
This I making if you like me or dislike me.
Like in English, if you are asked this question, your answer should be すき.
happy / glad / pleasant
If you are happy about something ... You just say うれしい
In Kendo and other martial arts, if you say まいった ... opponent wins.
You also use it like "You win" in conversation.
If you say 「まいった まいった」... this tells people you give up.
It's how Japanese call "convenience store".
It is a very casual form ... To be more polite you say ごめんなさい "Gomen Nsai"
To be even more formal, You say 申し訳ありません。"Moushiwake Arimasen"
If you bump into someone accidentally, you say 「すみません」
You can also use the sword to get attention of people when you want ask something.
"Sumimasen, Toire wa doko desuka?"
Execs me, where is the toilet.
So treat this tree (flower) very nice when you are in Japan.
You can simply say
The opposite of Suki is Kirai 嫌い きらい
This could mean two things. (1) I have myself. (2) I hate ___.
When you leave home, you say "Ite Kimasu"
People who hear that usually say "Itte Rassyai" いてらっしゃい
It is used a lot. Try not to be called this way.