-
When you loose everything, it is a tragedy but it creates and opportunities to build something better than before without regard to the past. It is ca...
-
教会はどこですかきょうかいはどこですかKyoukai wa DokodesukaWhere is the Church?sign up for the Japanese-Online Newsletter __..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-....
-
とんかつ弁当をください。とんかつべんとうをください。Tonkatsu bento o KudasaiPlease give a Tonkatsu bentosign up for the Japanese-Online Newsletter __..-・**・-..__..-・**・-..__..-...
-
We developed Bloguru in 2004 and started posting on September 1. Since then we have never allowed advertisement on it. We have never charged for using...
-
投稿日 2020-05-02 09:43
独り言
by
ウチクラ ケンイチ
We are in May 1 and new normal is still the norm. I walked a park near my house this morning, there still is not many people. I wonder when we will se...
-
小さなウサギちいさなうさぎChiisana UsagiLittle Rabbitsign up for the Japanese-Online Newsletter __..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__Japanese-Online o...
-
What can we learn from the old TV Series MASH.__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__..-・**・-..__Bloguru SignatureKenichi UchikuraPresident / CEOPacifi...
-
投稿日 2020-05-01 09:01
独り言
by
ウチクラ ケンイチ
When you design a product, you need to make sure the operation is intuitive enough so that people do not need to read manual. Look at above image. Do ...
-
Vol. 09Back in the mid 90’s we were publishing software products enabling non-Japanese Windows PC’s to display and input Japanese characters called Ka...
-
Vol. 0990年代半ば、我々はKanjiKit やKanjiWORD というソフトウェアを販売していました。これらの製品は日本語非対応のWinsows コンピュータを対象に、日本語の入力や表示を可能にするもので、日本国外にいる多くの方にご愛用いただきました。しかし、時代やテクノロジーが変わり、今では日本語対応のコンピュータやソフトウェアの購入が不要となり、このような製品の需要もなくなってしまいました。何らかの方法で日本語のサービスを継続できないかと考え、1996年11月11日にJapanese-Online.com というオンライン学習サイトを公開しました。運営を始めてから今年で24年が経...