記事検索
ハッシュタグ「#sushi」の検索結果18件

A restaurant particular about ingredients, run by a chef from Matsuhisa

スレッド
A restaurant particular about i... A restaurant particular about i... A restaurant particular about i... A restaurant particular about i... A restaurant particular about i...
By Keiko Fukuda

There is a restaurant on the first floor of a modern building that stands out facing Melrose Avenue. It is UMEDA, run by Mr. Takuya Umeda who used to be a chef at Matsuhisa, and became independent.

There is a pond under the glass floor of the entrance of the restaurant, and the ceiling is designed to look like waving water. You feel the special thoughts of the designer that were put into both the exterior and interior. I heard that the owner of the building took charge of the designing of the building. Mr. Umeda was introduced to this building during its construction.

He was drawn to its good location, and decided to close the deal. At the time, he expected to open the restaurant in about 6 months or so, but it actually took 3 long years to open due to taking a long time to acquire various licenses. You can say that this is a typical hardship that every owner who wants to open a new restaurant in Los Angeles experiences.

Mr. Umeda is from Hokkaido. After working for a restaurant in Sapporo, an acquaintance contacted him about a position opening in a Japanese restaurant in London. He went for the interview because he had always been interested in working overseas. He passed the interview, and got hired in 1987. In 1997, he moved to NOBU London. NOBU London is the second NOBU after NOBU New York was established by the charismatic chef, Nobuyuki Matsuhisa.

After that, Mr. Umeda moved to the Beverly Hills Matsuhisa, andgrew his experience and career under Nobu-san for 20 years. I asked what he absorbed from his master. "I learned from him, the techniques as to how to apply something extremely innovative on something very basic. The way he thinks of how to create something new from ingredients from all over the world that influence him is fantastic".

As such, he finally reached the point of opening the restaurant UMEDA in March of 2017. UMEDA has very extensive menu for both lunch and dinner. The best seller at lunch is the Bento Box ($42). For dinner, in addition to various dinner items, 4 omakase-style dinners are served; tasting ($100), sushi and sashimi ($120), chef's choice ($150), and the highest course which includes a Miyazaki beef dish ($170).

From the stand point of applying innovative arrangements to basic Japanese cuisine, you can say that the Matsuhisa style is deeply embedded into Umeda's cooking. However, now that he became independent, he also tries to develop his own color in his cooking style. Especially with his original sauce, "Koji salsa", to accentuate fish and meat, for instance, he is striving to establish the Umeda style.

Moreover, since he is from Hokkaido, he is particularly picky about seafood ingredients, and many ingredients are sent directly from the Tsukiji market. "You can place orders to Tsukiji directly now, which allows for fresher fish in less time, and cheaper acquisition. Someone actually goes to the market to buy wholesale and send to us, so it is very easy to deal with because we can convey our opinions directly," says Mr. Umeda.

After starting his career in Sapporo, he wandered through various places - London, Beverly Hills, Melrose, and now has 35 years of experience. Umeda-san's idea is to just create the kinds of dishes which are wanted by customers, and would please them. He also shows his flexibility by saying, "If requested by a customer, I would like to challenge it with my experience and knowledge without being conservative and declining to make it, even if it is not a Japanese dish. A new thing could be born unexpectedly like that, couldn't it?"

Lastly, I asked him what kind of restaurant he would like to see UMEDA become 5 years from now. He said, "I would like it to be a place where customers enjoy vividly with their favorite food and drinks - like the image of an English pub." They say that for British people, pubs are an essential part of their lives. I look forward to the day when UMEDA becomes such a place for the people around the Melrose area.


松久出身のシェフが手がける食材にこだわるレストラン

メルローズ・アベニューに面した一際モダンな建物の1階にあるのは、松久のシェフから独立した梅田拓也さんが手がける店、UMEDA 。エントランスのガラスフロアの下には池、店内の天井はまるで波打つようにデザインされている。外観、内観ともにデザイナーのこだわりが感じられる。聞けば、建物のオーナー自身が設計も担当したのだそうだ。梅田さんはこの物件の建設中に案内され、ロケーションに魅力を感じて契約。しかし、半年程度で開店できるだろうと踏んでいたのが、実際は諸々のライセンス取得に時間がかかり、オープニングまでに3年もの年月を要した。ロサンゼルスで新規のレストランを開店させるオーナーには付き物の苦労と言えるかもしれない。

梅田さんは北海道の出身。札幌市内の店で勤務した後に、知り合いからロンドンの日本食店で料理人を探していると声がかかった。以前から海外に興味があったことから迷わず面接を受け、採用された。それが1987 年のことだった。さらに、1997 年にはNOBU ロンドンに転職した。カリスマシェフの松久信幸さん(以下ノブさん)がNOBU ニューヨークに続いて、2号店として手がけた店だ。 その後、梅田さんはビバリーヒルズの松久に移り、20 年にわたってノブさんの下で経験を積んできた。どのようなことを師匠から吸収したかを聞いた。

「ベーシックなものがあって、その上で、非常に斬新なアレンジを施す点を学ばせてもらいました。世界中の食材から影響を受けて、それからいかに新しいものを作り上げるかというアイデアが素晴らしいのです」

こうして、2017 年3月に開店にこぎ着けた UMEDA では、ランチ、ディナーともに多彩なメニューを揃えている。ランチタイムに一番出るのは弁当ボックス(42 ドル)。夜は各種ディナー以外にテイスティング(100 ドル)、寿司と刺身(120 ドル)、シェフズチョイス(150 ドル)、さらに宮崎牛の一品が含まれる最上級コース(170 ドル)の4種類のお任せを提供。

日本料理の基礎の上に斬新なアレンジといった点では、松久スタイルが染み込んでいるとも思える梅田さんの料理だが、独立したからには自分自身の色を料理で出していこうとしている。特にオリジナルのソース「麹サルサ」で魚や肉にアクセントを加えるなど、梅田スタイルの確立に努めているとのこと。

また、北海道出身であることからも魚介のネタにはこだわりがあり、築地直送の食材を多数取り寄せている。「今は直接、築地に注文を入れられるので、鮮度がよく、時間も短く、値段も安くなっています。何より実際に市場で魚を買って卸す人が送ってくるので、どういう魚がほしいかといった、こちらの意見も直接伝わる分、非常にやりやすいです」と梅田さん。

札幌に始まり、ロンドン、ビバリーヒルズ、そしてメルローズと各地を渡り歩きながら、シェフとしての経験は35 年になると言う。そんな梅田さんが理想とするのは、あくまで顧客が食べたいと思う料理、喜んでくれる料理を作ることだと語る。「お客さんがリクエストしてきたら、それは日本料理じゃないからと保守的にならずに、自分の経験と知識を駆使して挑戦したいと思います。新しいものとはそうやって意外なところから生まれるものではないでしょうか」と、フレキシブルな姿勢を見せる。 最後に5年後のUMEDA をどういう店にしたいかを聞くと、「好きな料理とお酒でワイワイと賑やかにお客さんに楽しんでもらえる店にしたいですね。イメージはイギリスのパブです」と梅田さんは答えた。イギリス人の生活にパブはなくてはならないものだと言われるが、メルローズ界隈の人々にとってUMEDA がそういう存在になれることを楽しみに待ちたい。

UMEDA Restaurant
6623 Melrose Ave.
Los Angeles, CA 90038
(323) 965-8010
http://umedarestaurant.com/

Mon.-Sat. 12:00pm-2:30pm
6:00pm-10:30pm
Sunday close
#alljapannews #umeda #restaurant #pub #LA #bento #Japanese #sushi

ワオ!と言っているユーザー

WOKUNI Spreading Japan’s high-quality fresh seafood to the world

スレッド
WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin... WOKUNI Spreadin...
By Aya Ota

“WOKUNI”, an innovative restaurant which offers fresh seafood cultivated directly from their own self-operated aqua-farm in Nagasaki, appeared in Midtown in late October, and has become the talk of the town.

“I would like to spread the Japanese food culture in which people eat fresh seafood, to the world,” says Daiichi Sakamoto, President of Tokyo Ichiban Foods (the company is listed with the first section of the Tokyo Stock Exchange). This company opened a fugu (blowfish) specialty restaurant called “Torafugu Tei” first in 1996 in Shinjuku, Tokyo, and since then, they have developed a restaurant chain of 50 restaurants specialized in seafood in the Kanto area including “Torafugu Tei” and “Uohkuni”, etc.

With the company’s philosophy, “to serve high quality food ingredients at reasonable prices”, they launched their own aqua-farm in 2011. They are Japan’s one and only food service company which handles everything by themselves including producing, processing, and selling of seafood.

The sales points of “WOKUNI”, their first overseas development, are undoubtedly their own brand tuna and adult yellowtail. Their own aquafarm is located in a cove flourishing with nature, where the clear stream of Yasumandake, the highest peak of Hirado City, Nagasaki prefecture, and Tsushima Ocean current meet. They conduct an environment-friendly sustainable cultivation by not catching young fish until they grow to become as large as 50 kilograms or more, etc. They also follow through with quality control by feeding fish with human-consumable fresh sardine and mackerel. I was impressed to know that they produce tuna and yellowtail, considering American customers who do not care for the fishy smell by making adjustments with the foods for the fish. They are the most particular about freshness. Normally, it would take 5 days for the fish to arrive at the restaurant if distributed through the fish market, but for them, it takes only 48 hours because they use their own distribution route to directly send fish from the aqua-farm. The fish are never frozen in the direct shipping, so the quality and taste stay its best. Cultivating fish in its own fishing ground makes consistent supplying possible, and also their own distributing system allows them to keep the prices as low as 60 to 70% of the normal distributing system. In addition to their own tuna and yellowtail, other naturally-caught fish is procured through their own distribution system every week from Tsukiji and various Kyushu areas, and overall, 80 to 90% of their fish is from Japan. The rich variety on the menu that includes not only sushi and sashimi, but also hot grilled, fried, and BBQed dishes, and cold dishes such as tartar, carpaccio, etc., allows you to enjoy the goodness of seafood fully. 30 brands of Japanese sake are strictly selected with the view of “best pairing with the seafood” in mind. From the end of November, they started to serve lunch, and the items such as seafood bowls, chirashi sushi, unagi bowls, etc., are served with reasonable pricing.

“There is no other country but Japan in which such high-quality seafood can be caught naturally or cultivated. I would like to spread the splendidness of Japanese seafood culture from New York, which can be called the Capital of the world,“ says Mr. Sakamoto as his reason to have chosen New York as the base for the company’s first overseas development. While popularity of sushi and sashimi grows bigger, fish consuming population seems to grow every year by one hundred million globally. “I am surprised that customers’ fish consumption is much larger than I originally expected. I feel that we must set our future prospects by looking at the world from now on,” continued Mr. Sakamoto. At “WOKUNI”, most of their customers are local Americans. After the grand opening,they have been making adjustments in the details of the menu structure, food volume, presentation, tastes, etc. according to the customers’ reactions. Their American customers are speaking highly about the restaurant, saying “It is a place where you can eat high-quality sushi and sashimi at reasonable prices”.

In the future, he wants to expand not only the restaurant business, but the company’s own brand of tuna and yellowtail wholesale business, basing WOKUNI. They keep challenging the world as a general fisheries company. He is very enthusiastic about becoming the base of spreading Japanese food culture itself, not to mention seafood.


日本の高品質な鮮魚を世界に向けて発信

長崎の自社漁場から直送する鮮魚を提供する画期的な店『WOKUNI』(うおくに)が、2017年10月末、ミッドタウンに登場して話題になっている。

「新鮮な魚を食する日本の食文化を世界に広めたい」と語るのは『東京一番フーズ』(東証一部上場企業)の代表取締役社長、坂本大地氏。同社は、1996年に、ふぐ料理専門店『とらふぐ亭』を東京・新宿に開店して以来、現在では、関東地方中心に『とらふぐ亭』や『魚王KUNI』など、魚介料理を強みにしたレストラン約50 店舗を展開している。同社では「こだわりの食材を手頃な価格で提供したい」という理念を持ち、2011年に自社漁場に着手。魚類の生産、加工、販売まで一貫して手がける日本唯一の外食産業だ。

同社の海外初進出店となる『WOKUNI』の目玉は、なんと言っても、自社ブランドのマグロとブリだ。自社漁場は、長崎県平戸市最高峰の安満岳の清流と対馬海流が流れ込む、自然の恵み豊かな入り江に位置している。稚魚の乱獲をせずに50 キロ以上になるまで大きく育てるなど、環境にも配慮したサステナブルな養殖方法を採用。そして、人も食べられる鮮度のイワシやサバを餌として与え、品質管理を徹底している。魚臭を苦手に感じる米国人顧客を意識して、餌を工夫して、魚臭が少ないマグロやブリを生産していることにも驚かされる。一番のこだわりは鮮度だ。通常、市場を介して流通した場合、約5 日かかるところ、自社ルートで漁場からレストランへ直送するため、たった48 時間で到着するという。一切冷凍せずに直送するため、品Interior Exterior質や味の点でも引けを取らない。自社漁場で生産するので安定供給も可能で、市場を介さず自社流通するため価格も約60 〜70%に抑えられる。このマグロとブリ以外にも、独自の流通ルートを通して、築地市場や九州各地から天然魚を毎週取り寄せており、店全体で使う魚介類の8 〜9 割が日本産だ。メニューは、寿司や刺身はもちろんのこと、焼き物、揚げ物、串焼きなどの温菜から、タルタルやカルパッチョなどの冷菜まで豊富に揃い、魚介類の魅力を味わい尽くすことができる。日本酒は“ 魚と合わせて美味しい”という観点で厳選し約30種類用意している。11 月末からはランチもスタート、海鮮丼やちらし寿司、ウナギ丼などを手頃な価格で提供している。

「天然も養殖も、これだけ高品質な魚介類が捕れる国は、日本以外にない。世界の食の首都とも言えるニューヨーク、世界中から多くの人が集まるニューヨークから、日本の魚介類のすばらしさを発信していきたい」と、坂本氏は海外初の拠点をニューヨークに定めた理由を語る。寿司や刺身の人気が高まる中、世界的に見て、魚食人口は毎年1 億人ずつ増えていると言われている。「お客様が魚を食べる量が、当初予想していたよりもはるかに多くて驚いている。これからは世界を見据えていかないといけない」と坂本氏。同店では、顧客のほとんどが地元米国人。グランドオープニング後は、顧客の反応を見ながら、メニュー構成や、ボリュームや盛り付け方、味付けなど、細かい点で見直しをかけているという。米国人客からも「高品質な寿司や刺身をリーズナブルに食べることができる」と好評だ。

今後はこの『WOKUNI』を拠点に、レストラン事業だけでなく、自社ブランドのマグロやブリの卸売り事業を広げていきたいと考えている。“ 総合水産企業”として、世界へ挑戦し続けている。魚介類はもちろんのこと、日本食文化そのものの発信拠点にもなりたいと意欲的だ。



WOKUNI
325 Lexington Ave.
New York, NY 10016
(212) 447-1212
http://wokuninyc.com
Dinner Mon.-Fri. 5:00pm-10:30pm
Lunch Mon.Fri.11:30am-2:45pm
Sunday Closed
#alljapannews #wokuni #NY #restaurant #seafood #sashimi #sushi #Japanese

ワオ!と言っているユーザー

Shibumi Oita Fair held at a trendy kaiseki cuisine restaurant

スレッド
Shibumi Oita Fair held at a tre... Shibumi Oita Fair held at a tre... Shibumi Oita Fair held at a tre... Shibumi Oita Fair held at a tre... Shibumi Oita Fair held at a tre...
By Keiko Fukuda

It was right after their 2016 opening when the restaurant became the talk of the town as a “Japanese restaurant in downtown, to which people pay a lot of attention”. They won second place in the “101 Best Restaurants 2016” by Jonathan Gold. It is “Shibumi”. David Schlosser is the owner/chef there.

The first time I visited Shibumi was in September of 2016 when a JETRO event was held with David’s skillful cooking, using produce from the Oita prefecture. The restaurant is located in the Midtown district of Los Angeles where a lot of renovation is going on, and it is located at a corner of a building which does not have any visible sign. The impression I got from such a location and its appearance is that this place is like a hide-out which is supported by customers who visit just to taste his cooking. However, as mentioned before, David’s skills
which developed through experiences through working in Kyoto, etc., have been highly claimed, and so exposed on many media outlets, that he cannot just stay hidden quietly.

David was born in Santa Monica, California. He explained how he became interested in Japanese cuisine as follows: “There are many people in California who basically are health conscious, and I also have been leading a lifestyle with a very healthy eating habit. While I was traveling around Asian countries in 2000, I visited Japan, which gave me a strong impression, and Japan became a special place for me. I was touched by the people I met, Zen, and the foods of Japan.” He was a chef of French cuisine. He accumulated his experiences in Japanese cuisine in Tokyo and Kyoto, and then worked in a famous Japanese restaurant in LA after returning to the US. In July of 2016, he opened the long-awaited Shibumi restaurant.

“For Americans, Japanese cuisine is no longer something rare. However, to me, focusing on sushi for example, Japanese cuisine served in the US has been transformed to suit Americans’ tastes. I opened this restaurant hoping to offer true authentic Japanese cuisine to Americans. Therefore, I dare not serve sushi, and set up menu items that are non-fusion and have real Japanese tastes loved by the people of Japan.” The realization of Oita’s produce event in the fall of 2016 was led by his hope to deliver genuine items to America, which met the purpose of JETRO to deliver more Japanese ingredients to the American market. Then, in December of 2017, another Oita Fair was held at Shibumi, which lasted 10 days. At this Fair, a special menu – an original recipe created by David using Bungo-gyu (beef) sent directly from the Oita prefecture, yellowtail, and shiitake mushrooms was offered to the customers for tasting. The menu, which is a realization of the collaboration of Oita ingredients and David, had 2 courses, one for $75, and the other for $40, which included salt-grilled Bungo beef with yuzu pepper, yellowtail tataki with kabosu citrus sauce, and miso soup with sweet potato/shiitake balls.

David commented on the Oitamade food ingredients at the Fair as follows: “I was able to produce a very rich and deep taste thanks to the dried shiitake mushrooms I used with konbu for dashi of the miso soup. Bungo beef is considered to be in between Miyazaki beef, which is known for its light-tasting fat, and Kobe beef, which is well-balanced with fat. Bungo beef is relatively not as well-known as the other two in the US, and it will require some effort to make it more known here in the future. The characteristic of the yellowtail is its simple taste.”

Personally, I was most impressed with the miso soup with shiitake mushrooms. It reminded me of Dango-jiru, an Oita local favorite, which has a comforting taste that heals your body and soul. I freshly felt astonished and touched again to know that such very profound Japanese cuisine was being made by an American without showing any deliberate eccentricity. The Oitamade yuzu-kosho (pepper) served with the Bungo beef exquisitely brought out the umami of the meat. A special freshtasting cocktail made with Oita shochu brand “Ichiko” with kabosu juice was also served there.

Based on the success of the 2017 Oita Fair, David is looking forward to and is enthusiastic about a 2018 Oita Fair, saying “I would like to present a recipe using Sekiaji, Sekisaba, and again Bungo beef next time”. I heard that he is also planning to go to Oita to visit production sites before the next Fair.


話題の懐石料理店で大分フェア開催

その店が「ダウンタウンにある注目の日本食レストラン」として話題になったのは、2016年にオープンして間もなくのことだった。ジョナサン・ゴールドが選んだ「101Best restaurants 2016」では第2 位に選出された、デビッド・シュロッサーさんがオーナーシェフを務める渋味だ。

最初に訪れたのは、大分県の物産を使ってデビッドさんが腕を振るったJETRO のイベントが開催された2016 年9月。再開発が進むロサンゼルスのダウンタウン地区にあり、ビルの一角にある同店には目立つ看板も掲げられていない。ロケーションといい、外観といい、料理を目当てに訪れる客によって支持されている隠れ家的な店だという印象だ。しかし、前述のように、京都でも料理人経験があるデビッドさんの手腕が評価され、ひっそりと隠れているわけにはいかないほどに多くのメディアで取り上げられてきた。

デビッドさんはカリフォルニアのサンタモニカ生まれ。日本料理に興味を持ったきっかけを次のように語る。「カリフォルニアにはもともと健康志向の人が多く、私自身も非常に健康的な食生活を送ってきました。2000 年にアジア各地を旅行した時に、日本に立ち寄り、私にとっては特別な場所だという強い印象を持ちました。特に、日本で巡り会った人々、禅、そして食に深い感銘を受けました」

もともとフランス料理のシェフだったデビッドさんは、東京や京都で日本食の経験を積み、アメリカに戻ってからもロサンゼルスの有名な日本食レストランで料理人を務めた。そして2016年6月、満を持して渋味を開店した。

「アメリカ人にとって日本料理はすでに珍しいものではありません。しかし、寿司を中心に、アメリカで出されている日本料理はアメリカ人の舌に合うように変容したものになっていると思います。私は本来のオーセンティックな日本料理をアメリカ人に提供したいという思いで店を開けました。ですから、あえて寿司は出さず、フュージョンではない、日本人に愛されているリアルテイストの日本食をメニューに並べています」 本物をアメリカで届けたいという思いが、日本産の食材をよりアメリカ市場へというJETRO の目的と合致し、2016 年秋の大分県の物産のイベント開催につながった。そして、2017年12月には10日にわたり、渋味で大分フェアが改めて開催された。これは、大分県から直送された豊後牛。ハマチ、シイタケを使って、デビッドさんがオリジナルレシピを考案し、テイスティングメニューとして顧客に提供するという内容。75 ドルと40 ドルの2種類のメニューが用意され、塩でグリルされた豊後牛の柚子胡椒添えやハマチのタタキのカボスソース、またシイタケが入ったさつまいもの饅頭の味噌汁をはじめ、大分の食材とデビッドさんのコラボレーションが実現した。

同フェアで取り上げた大分県産の食材について、デビッドさんは「味噌汁の出汁に昆布と共に使った干しシイタケのおかげで非常に豊かで深い味を出せました。豊後牛は、さっぱりした脂が持ち味の宮崎牛と脂が乗っている神戸牛との中間に位置します。神戸牛や宮崎牛に比べてまだまだアメリカでは知名度がないので、今後、知らせるための努力が必要ですね。ハマチはシンプルな味が特徴」と評価した。

個人的に最も印象に残ったのはシイタケを使った味噌汁。大分の郷土料理、団子汁を思わせる、心も身体も癒されるホッとする味だった。奇をてらうことなく、非常に奥深さを感じさせる日本食がアメリカ人によって作られていることに、改めて驚きと感動を覚えた。

また、豊後牛に添えられた柚子胡椒も大分県産。肉の旨みを絶妙に引き立てていた。大分県の焼酎ブランド、「いいちこ」をカボス果汁で割った、爽やかな特製カクテルも振る舞われた。

デビッドさんは、2017 年の大分フェアを踏まえて、2018 年にも「今度は関アジ、関サバ、そして再び豊後牛を使ったレシピを提供したい」と再度の開催に意欲を見せている。その前に生産現場の視察を目的に、大分県を訪問する計画も持ち上がっているとのことだ。



Shibumi
815 S. Hill St.
Los Angeles, CA 90014
(323) 484-8915
http://www.shibumidtla.com/
Tue.-Sun. 6:00pm-10:30pm
Monday Closed
#alljapannews #sushi #kaiseki #shibumi #LA #restaurant

ワオ!と言っているユーザー

Building a new era of sushi culture in the capital, Washington DC

スレッド
Building a new era of sushi cu... Building a new era of sushi cu... Building a new era of sushi cu... Building a new era of sushi cu... Building a new era of sushi cu... Building a new era of sushi cu...
By Aya Ota

Washington DC is the nation’s capital, and the center of international politics. In such a city where top-ranked people from all over the world gather, there is a restaurant which offers traditional Edomae style sushi, and wows gourmet customers. It is “Sushi Ogawa”, which is highly appraised by numerous media outlets since its opening in February of 2016, as a place where you can have top-class sushi of not only DC, but of the whole US.

Minoru Ogawa, the owner/chef, was born and raised in a sushi artisan family where his father and older brother were both sushi chefs. He is a veteran of a 40-year career as a sushi chef. He went to Washington DC in 1986 to open a branch of a prominent high-end Japanese restaurant in Hirakawa—cho (Chiyoda-ku, Tokyo). The time was in the middle of bubble economy era, and he was demonstrating his great skills daily in front of Japanese politicians and government officials who were visiting DC. After that, he went back to Japan, and went back to the US in 2006 as a master sushi chef of Mandarin Oriental Group. While managing their sushi division of the entire US, he entertained their customers with his creative and gorgeous presentations of sushi.

After that, after returning home for the second time, independence in 2013. "Sushi Capitol" opened in Capitol Hill district of Washington DC.

In Sushi Capitol, in addition to an Omakase-style sushi menu, many a-la-carte items such as sushi rolls, karaage, and tempura are also served.

 There is no mistake in regarding Mr. Ogawa as one of the history-making pioneers in the past transition of Japanese cuisine popularization in the US. I cannot help but noticing the arrival of a new era of Japanese cuisine in the US, seeing the opening of this long-awaited authentic Edomae style sushi restaurant in DC by such a pioneer, Ogawa, named under his own. He explains the reason for the decision to open this restaurant this time as follows: “I was convinced that American customers had grown to appreciate authenticity more.”

In this restaurant, only Omakase-style dishes are served. Chef Ogawa wants customers to enjoy just sushi to the fullest. The typical course consists of 3 appetizers, sashimi, 10 pieces of Nigiri, soup and a dessert. No other typical Japanese dishes such as California rolls, Karaage, Udon, etc. are served. The seafood ingredients are Japan-caught, and air-transported daily. He is very particular about the quality and freshness of the ingredients, and uses 3 different distributors. Each ingredient is prepared in the most appropriate way. He makes sushi rice with the utmost care, generously using high-quality rice, vinegar, and salt. He also serves sushi with freshly-ground wasabi and house-made Nikiri-shoyuwith perfect timing.

Chef Ogawa’s thoughts are represented also in the restaurant location and interior designs. It is built in a quiet residential area where many foreign ambassadors reside, but is not considered to be very convenient. People gather purely just to taste good sushi. The approach to the entrance from the street, the corridor that stretches straight from the entrance door, the counter seats that are divided from other spaces, etc. are hidden from outside, and appear somewhat mysterious. The sushi eating experience at “Sushi Ogawa” feels like a series of sacred rituals.

Ungreedy Ogawa says, “I just keep making tasty sushi seriously and diligently” It is surprising that they can offer this authentic quality sushi omakase starting as low as less than $100. It is easy to understand that 50% of their customers are repeaters. They collect customers only by word of mouth, but no advertisement. When “Sushi Capitol” opened in 2013, it took half a year to get on the right direction. However, “Sushi Ogawa” took only 3 weeks to start filling the restaurant with reservations.

Due to Sushi Ogawa’s success, the coming of a few more authentic Edomae sushi restaurants in Washington DC are in progress. Their second restaurant is also in progress by request. I would like you to please visit “Sushi Ogawa” that will likely keep making histories in the Capital, Washington DC.


首都ワシントンDCで鮨の新時代を築

アメリカの首都で国際政治の中心地、ワシントンDC。世界各国から政財界の大物が集まるこの場所で、正統派の江戸前鮨を提供し、食通の客をうならせる店がある。『鮨 小川』——2016年2月に開店以来、数々のメディアから、“ワシントンDC内のみならず全米トップクラスの鮨を食べられる”と、賞賛を浴びている。

オーナー兼料理長の小川稔氏は、父親も兄も鮨職人という家系に生まれ育ち、鮨職人歴も40年以上という大ベテランだ。鮨職人として最初にワシントンDCへやってきたのが1986年、平河町にある屈指の高級料亭の出店に伴ってのこと。当時はバブル経済の真っ只中で、日本からワシントンDCを訪れる政治家や官庁関係者を相手に、日々腕を振るった。いったん帰国後、マンダリン・オリエンタル・グループのマスター鮨シェフとして2006年に再渡米、全米の鮨部門を統括。創意工夫にあふれた華やかな鮨で客を楽しませた。その後、二度目の帰国を経て、2013年に独立、ワシントンDCのキャピトルヒル地区に『Sushi Capitol』を開店。ここでは、おまかせ鮨を提供しつつも、巻物や唐揚げ・天ぷらなどの前菜も数多く用意している。
 
間違いなく、小川氏は、米国での日本食普及の変遷を見て、その歴史を作ってきた一人と言っていいだろう。その小川氏が、満を持して、自身の名前を冠につけた正統派の江戸前鮨店をこの地に開店したことで、日本食の新時代が訪れたことを認識せざるを得ない。「アメリカ人客がより本物志向になったのを実感したから」——小川氏は同店開店理由を語る。

「鮨だけを心ゆくまで堪能してほしい」という小川氏の想いから、メニューはおまかせのみ。前菜3種盛り合わせ、刺身、にぎり鮨10巻、お吸い物、デザートという構成だ。カリフォルニアロールのような巻物や、唐揚げ、うどんといった、ほかのメニューは一切提供していない。魚介類は、日本産の天然魚を毎日空輸で取り寄せる。品質の高さと鮮度にこだわり、業者を3社使うほどのこだわりようで、それぞれのネタに最適な下ごしらえを施す。コメはもちろん、酢や塩に至るまで、高品質な日本産食材を惜しげもなく使い、細心の注意を払いコメを作る。そして、おろし立ての本わさびと手作りの煮きり醤油を適量つけ、絶妙な間合いで鮨を出してくれる。

小川氏の想いは、店の立地や内装にも現れている。店は、各国大使が多く住む閑静な住宅街にひっそりと佇み、決して便利とは言えない立地。純粋に、同店で鮨を食べたいという目的のためだけに客がやってくる。歩道から入口までのアプローチ、扉を開けてからまっすぐ伸びる廊下、他の空間とは仕切られたカウンター席……店内の様子は外から伺い知ることはできず、どこか秘密めいた印象がある。『鮨 小川』で鮨を食べる体験は、まるで一連の神聖な儀式のようにすら感じられる。

「美味しい鮨をまじめにコツコツ作っているだけ」と小川氏は欲がない。これだけ本格的な内容にも関わらず、100ドルという値段設定にも驚かされる。客の50%がリピーターということも納得だ。一切宣伝をせず、集客は口コミだけ。2013年に『Sushi Capitol』開店したときには、火が付くまでに半年かかったという。『鮨 小川』開店時は、3週間足らずで予約客で埋まるようになったという。
 
同店の成功を受け、今後、ワシントンDCには、正統派江戸前店の出店がいくつか進行しているという。同店もまた、2号店の開店を依頼され準備中という。今後も、首都ワシントンDCで新しい歴史を刻んでいくであろう『鮨 小川』、ぜひ足を運んでみてほしい。



Sushi Ogawa
2100 Connecticut Avenue NW #100
Washington, DC 20008
Tel: 202-813-9715
http://sushiogawa.com

Lunch Monday-Friday  12-2:30PM
Monday-Saturday  5 – 10:30PM
Closed on Sunday
#alljapannews #sushi #washingtonDC #ogawa

ワオ!と言っているユーザー

Ramen and sushi by a Sri Lankan chef

スレッド
Ramen and sushi by a Sri Lan... Ramen and sushi by a Sri Lan... Ramen and sushi by a Sri Lan... Ramen and sushi by a Sri Lan... Ramen and sushi by a Sri Lan...
By Keiko Fukuda

“I have a recent favorite ramen restaurant. You can have sushi with fresh ingredients there too,” said a friend of mine. It is Ramen Spott in Torrance. My friend continued, “I heard that their owner/chef is not Japanese, but the taste is authentic.” I got interested even more.

I checked their website. Surprisingly, there are 18 different kinds of ramen dishes. The fabulous lineup that contains tonkotsu, yuzu-shio, veggie, and nira-moyashi makes you hungry. I got an appointment to interview the owner/chef, Duke Sanji on a later day. He said, “There were only 10 (kinds of ramen dishes) when I opened the restaurant 2 years ago. The current number has been reached after receiving requests from the customers. New items were developed and added to the menu one by one.” Mr. Sanji is from Sri Lanka. After graduating from college, he got a diploma from a cooking school. He then worked at the Hilton Hotel in Colombo, Sri Lanka as a sushi chef. Then, he gained authentic Japanese cuisine experience for 3 years, and then worked at various hotels as a chef in Kuwait, Dubai, etc.

After working as a head chef at a Japanese restaurant in Los Angeles, he opened Sushi Duke in 2006 in Hermosa Beach, and then in Redondo Beach. He made his restaurants grow to be popular places filled with many regular customers with his skills in cooking that reflect his long experience. However, the Redondo Beach restaurant was forced to close due to a fire in the neighborhood. After that, he opened a ramen specialty restaurant called Ramen Spott in Torrance near the beach. He then decided to run only this one restaurant, Ramen Spott, and added a sushi menu. When you think of it, it seems like there are some, but there are actually not really any Japanese restaurants where you can enjoy both ramen and sushi at the same place.

As introduced earlier in this article, there are 18 different ramen dishes on the menu. Sanji says, “Yuzu Shio and Nira Moyashi are particularly popular among Japanese customers, and Tonkotsu Black Garlic is also popular. I also want to recommend Seafood Shio, Spicy Miso, and Coconut ramen.” So many recommendations make it difficult to choose, but their lunch time special can be a happy solution. A set that includes a ramen of your choice with salad and fried rice is $7.50. You may be able to find your favorite ramen by trying a different ramen in the set each time you visit for lunch. There is an even better deal, which is $5 ramen as a lunch time special. However, for this deal, you can choose only one kind of ramen set as the weekly special.

On a later day, I visited again during lunch time. I ordered a lunch time special that consisted of basic shoyu ramen. It was a set menu that came with very satisfying fried rice and salad with original dressing. The ramen noodles matched perfectly with the soup. The tasty cooked egg topping gave a good impression.

Ramen is not everything here. You should really try their sushi. As mentioned earlier, Sanji started as a sushi chef. He created the sushi menu with his own eyes and tastes. He serves a wide variety of sushi dishes with fresh ingredients. The signature rolls with names like Sanji Beach, Sanji Special, etc. are also receiving good reviews.

I asked Sanji what his motto is. He said, “I want to serve the kind of Japanese food that is not easy to get here in the US. I also want to cook things that I want to eat myself.” I must say that with such a case in which you can enjoy delicious Japanese cuisine by a non-Japanese chef, you can really say that Japanese cuisine has truly become global.


スリランカ人シェフが手がけるラーメンと寿司

「最近、お気に入りのラーメン屋さんがある。新鮮なネタの寿司も食べられる」と友人が教えてくれた。トーランスにあるラーメンスポットだ。友人は続けて「オーナーシェフは日本人ではないらしいが、本格的な味」と言った。ますます興味を引かれた。

ウェブサイトを見ると、ラーメンの種類、実に18。とんこつからゆず塩、ベジー、ニラもやしと見ているだけで食欲をそそるラインナップだ。後日、取材のアポを取り付けて話を聞いたオーナーシェフのデューク・サンジさんによると、「2年前に店を開けた時は(ラーメンの種類は)10種だった。その後、お客さんの要望を受けて、次々にメニューを開発、現在の数にまで増えた」ということだ。

サンジさんはスリランカ生まれ。大学卒業後に料理学校を修了し、スリランカ、コロンボにあるヒルトンホテルに寿司シェフとして就職した。さらに、本場、日本で3年間、和食の経験を積んだ後に、クウェート、ドバイをはじめとする各地のホテルを料理人として渡り歩いた。

アメリカ、ロサンゼルスでも日本食の店でヘッドシェフを務めた後に、2006年、ハモサビーチ、続いてレドンドビーチにスシ・デュークを開店した。シェフとしての長年の経験を生かした料理で、常連を中心に賑わう店に成長。しかし、近隣店舗による火事の延焼で、レドンドビーチの店の休業を余儀なくされた。その後、ビーチに近いトーランスでラーメン店としてラーメンスポットをオープン。そして、経営する店をラーメンスポット1店に絞り、寿司をメニューに加えることにしたそうだ。考えてみれば、日本食の店でラーメンと寿司の両方を味わえる所はありそうでほとんど思い浮かばない。

ラーメンは前述のように18種類揃う。「日本人のお客さんにはゆず塩やニラもやしが人気。とんこつ・ブラックガーリックもよく出ます。シーフード、スパイシー味噌、ココナッツラーメンもおすすめです」とサンジさん。そこまで言われると迷ってしまうが、そういう時に嬉しいのがランチタイム・スペシャルだ。好きなラーメンとサラダとチャーハンがセットになって、7ドル50セント。何度かランチタイムに訪れて、様々なラーメンを試すことで、自分好みの味を発見できるかもしれない。さらに破格なスペシャルとして、ランチタイムのみ、5ドルのラーメンも登場。ただし、こちらは週替わりでどれか1種類のラーメンとなる。

後日、ランチタイムに同店を訪れた。ベーシックな醤油ラーメンのランチタイム・スペシャルをオーダー。満足感が高いチャーハンにオリジナルドレッシングがかかったサラダ、そして麺とスープが絶妙に絡まったラーメンがセットになっている。味が染みた煮卵が印象的だ。

そして、ラーメンだけでは終わらない。ここで試すべきは寿司だ。寿司シェフからスタートし、自分の目とセンスで選んだ新鮮な食材で顧客に提供される寿司のメニューもまた豊富。サンジビーチ、サンジスペシャルと名前が付いたシグネチャーロールの評判も高い。

サンジさんに料理人としてのモットーを聞くと、「ここアメリカでなかなか食べられない日本食を出したいですね。それに何よりも自分で食べたいと思える料理を作りたい」と答えた。このように日本人以外のシェフによる美味しい日本食が食べられるようになってこそ、日本食が真にグローバルな存在になったと言えるのではないだろうか。



Ramen Spot
25412 Crenshaw Blvd., Torrance CA 90505
(310)530-3900
https://www.ramenspott.com

Mon.-Sun.
11:30-14:00
17:00-23:00
Closed on Wednesday
#alljapannews #ramen #sushi #LA #SriLankan #RamenSpot

ワオ!と言っているユーザー

De-omakase style community-based sushi restaurant opens

スレッド
De-omakase style community-b... De-omakase style community-b... De-omakase style community-b... De-omakase style community-b... De-omakase style community-b...
By Elli Sekine / Eri Shimizu

New Japanese cuisine projects have been more and more diversified each year, and the trend of the sushi business of the last few years has been high-end omakase style. However, in the Polk Street area where the rent is relatively cheap, there are many restaurants and bars with unique concepts run by young owners and entrepreneurs, which can be enjoyed casually thanks to the reasonably pricing. In this highly hopeful-prospect area, “Kuma Sushi and Sake” recently opened by a collaboration of a Japanese chef and an American chef. They declare “De-omakase style”, which is a rapidly increasing trend, and aim for creating a locally-loved casual dining place. In only 2 months from the opening, they already have earned regular customers.

The co-owners/chefs, Ryo Sakai and Cory Jackson, hit it off with each other while being trained under the same chef, and have worked together in a few other local area restaurants such as “Blow Fish”. After that, the experience in a project they planned together, a popup called “Pink Zebra” made a huge impact on deciding to open this restaurant. Ryo has been living in the Bay Area since his parents moved there from Japan when he was 4 years old. While he was working part-time in a Japanese restaurant during his school years, he was promoted to the kitchen staff, and it opened his eyes to the joy of making sushi. On the other hand, Cory was influenced by his father who loved to cook, and hoped to become a chef at a young age. He was trained in a local Japanese restaurant, and then moved to the Bay Area. He continued his training there in the kitchens of Aqua and Zuni Café.

Once stepped into the restaurant, a natural and modern space opens up, and gray walls and white wood interior under a high ceiling especially attract your attention. Behind the sushi counter on the right are various bottles of famous brand sakes. The interior artwork, murals by a local artist, and the logo by a friend, etc., show their concept of connecting to the local community and crafsmanship. Their “Getas (sushi plate/stand) are hand-made using California wine barrels, with which Ryo fell in love with, and specially custom-ordered them. The Geta’s adequately curved shape and naturally stained color gives a special feeling.

Their particularity about the menu is to offer the freshest, seasonal fish at reasonable prices. In San Francisco, where many sushi restaurants already exist and new restaurants keep opening, it is not easy to survive without being distinctively different from others. In order to be different, they came up with the idea of limiting the numbers of menu items and tables, but increasing the local repeat customers. In order to achieve that, many ingenious ideas are used in choosing the distributors, menu items, and even the operation system. For the fish, multiple distributors are used, depending on whether the fish is local or from Japan. For the drinks, whether sake or wine, each category is narrowed down to only 1 or 2 brands. There are no small bottles of sake, and sake is served by a carafe or by a glass poured from big bottles. It is cost-effective not to carry small bottles which take up a lot of storage space. The reason for carrying both sake and wine is for better paring with different sushi. They recommend “Tojikan” made of 100% Yamada-nishiki. The “Sake Flight” with 3 kinds of sake ($14) is also popular. They plan to change the brands periodically. In order to make good rotations by eliminating empty tables, they do not take reservations. You have to wait at the waiting bar area until your table becomes available while drinking and snacking.

Besides the main a-la-carte dishes, there are popular items such as the chef’s special which is the “5 kinds of sashimi plate” ($32), “4-piece nigiri sushi” ($16), and “8-piece nigiri sushi” ($32). The average cost per person with a drink is about $60, which is pretty reasonable. Daily special sushi/sashimi menu items include traditional Edo-mae style sushi ingredients such as tai (Japanese sea bream) with konbu seaweed, marinated tuna, ocean eel, etc. They use red tuna, not fatty tuna, and use its center for sashimi or sushi, and flavorful outside for marinades.

In order to please people who are not familiar with raw fish, they have many original sushi rolls. The most popular roll is the “Hey Girl” ($14), which has tempura shrimp inside, and is topped with tuna and avocado. The secret of its popularity is to show the live shrimp to the customer right before tempura-frying it. They also offer items like vegetable sushi for vegetarians, to accommodate many customers of different preferences.

Both Ryo and Cory disclose that in the future, they would like to see the restaurant become a friendly neighborhood place which cherishes not only their customers, but also other nearby restaurants and businesses. I would like to continue to keep an eye on the future activities of this restaurant which should turn out to be a sustainable business model that raises community values.


脱・オマカセ、地域密着型寿司店がオープン

新しい日本食プロジェクトは年々多様化し、寿司はハイエンドな「オマカセ」がこの何年かの潮流となっている。ポークストリート界隈では、家賃が比較的安いこともあり、若いオーナーや起業家がチャレンジするユニークなコンセプトで手軽な価格で楽しめるレストランやバーが多いエリアだ。今後さらに注目を集めそうなこの地域に、日米の寿司シェフがタッグを組んだ寿司レストラン、Kuma Sushi and Sake が新しくオープンした。近年急増中の“脱、高級オマカセ寿司”を宣言、カジュアルで地元に愛される店作りを目指し、オープン2 ヶ月で早くも常連客を獲得している。

オーナーシェフのリョウ・サカイ氏とコーリー・ジャクソン氏は、同じシェフの元で修行をしていたことから意気投合し、その後市内の「Blow Fish」など数件の寿司店で共に働いてきた。特に今年まで協働していたポップアップ、「Pink Zebra」 での経験が今回の店のオープンに大きな影響を与えた。リョウ氏は両親とも日本からの移住で、4歳からベイエリア在住。学生の時、日本食レストランでアルバイトをしていた際、キッチンスタッフに抜粋され、寿司を握ることの楽しさに目覚めたという。一方ジャクソン氏は、料理好きな父の影響で幼い頃よりシェフを目指し、地元の日本食店で修行。その後ベイエリアに移りAquaやZuniCafe のキッチンでも修行を重ねた。

店内に一歩足を踏み入れると、ナチュラルモダンな空間が広がり、中でも高い天井にグレーの壁と白木が目を引く。右手の寿司カウンターの背後には各種名酒がずらりと並んでいる。インテリアは、ローカルアーティストによる壁画や友達がロゴを制作するなど、地域と繋がりとクラフト感を大切にしている。寿司を乗せるゲタはカリフォルニアワインの樽を使った手作りで、リョウ氏が特に気に入って特別に注文したらしい。絶妙な丸みと使い込んだ色合いが風合いを持たせている。

メニューのこだわりは、旬の最高の魚を手頃な価格で提供すること。もともと既存の寿司店が多い上に近年新規参入も続くサンフランシスコでは、他店との差別化なしでは生き残りは難しい。そこで考えたのが、アイテム数と席数を抑え、地元のリピーターを増やすという方向性だった。そのため仕入れ先からメニューの決定、運営システムまで様々な工夫をしている。魚はローカルのものと日本からの魚を中心に扱う業者を複数使い分け、ドリンクリストは酒、ワインともそれぞれのカテゴリーから1〜2種ずつに絞り込んでいる。酒は小瓶は置かず一升瓶で仕入れた物をカラフェとグラスで提供する。保管スペースを取る小瓶を置かないことでコスト削減となるという。酒もワインも選ぶポイントは寿司とのペアリング。おすすめの銘柄は山田錦を100%使用した「杜氏鑑」。3種の酒フライト($14)も人気がある。今後銘柄は定期的に入れ替えていく予定。空席を減らし回転率をあげるため、予約はとらない。客は席が空くまで店内のウェイティングバーでドリンクとつまみを楽しみながら待つ。

料理はアラカルトが基本だが、シェフおすすめの刺身5種盛り合わせ($32) や寿司4 貫($16) または8 貫($32) のセットも人気。価格は平均ドリンクを含んでも$60程度と手頃な価格設定だ。日替わりの寿司・刺身メニューには鯛の昆布締めやマグロの漬け、穴子など伝統的な江戸前ネタもある。マグロはあえてトロは置かず赤身のみだが、芯の部分はそのまま、外側は旨味が強いので漬けになど素材を活かす工夫をしている。生魚に抵抗のある客も楽しめるようにと、オリジナルのロール寿司の種類も多い。一番人気はエビの天ぷらを巻きマグロとアボカドをトッピングした「Hey Girl」($14)。揚げる前に客に生きたエビを見せるパフォーマンスも人気の秘密だ。またベジタリアン向きにも野菜寿司があり、様々な嗜好の客をターゲットにしている。

また、両氏は今後の店づくりとして、地元経済が発展するよう近隣の飲食店やほかのビジネスも「仲間」と意識する「地域作り」に貢献したいと語る。コミュニティの価値を上げる持続可能なビジネスモデルを掲げる同店の活動を注視していきたい。



Kuma Sushi and sake
1040 Polk St. at Post
San Francisco, CA 94109
(415) 962-7400
http://www.kumasf.com/

Tues – Thurs 11:30am to 2pm, 5:30pm to 10pm
Friday 11:30am to 2pm, 5:30pm to 11pm
Saturday 5:30pm to 11pm
Sunday 5:30pm to 10pm
Closed on Monday
#alljapannews #sushi #SF #kumasushiandsake #sashimi

ワオ!と言っているユーザー

A restaurant with concentrated hopes for “Succession of Sushi Culture”

スレッド
A restaurant wi... A restaurant wi... A restaurant wi... A restaurant wi... A restaurant wi...
By Keiko Fukuda

I still remember that I almost always ended up choosing “Koto” near the airport for the place to have lunch when I was in Orange County. This Koto has moved from the old location near John Wayne Airport to Fountain Valley now, and is still doing well under the operation of the owner/ chef Yasuo Matsuki who used to be in charge of the old Koto.

The original Koto was operated by a Japanese sushi restaurant “Tsukiji Tama Sushi”. Mr. Matsuki was assigned to run their first American development, and came to the US in January of 1991. “Koto” then made its grand opening in February of 1992. The restaurant was a dignified-looking structure with a Japanese garden, and gradually became more and more known as a place where you could enjoy authentic Japanese cuisine and sushi.

“Back then, there were many Japanese companies nearby, and many people including those from the nearby businesses used to come. The first 3 years were a series of trial and error periods. However, the restaurant was gradually becoming known, and the condition of the operation was improving,” Mr. Matsuki reminisces. The business continued to pick up after that as well. However, the 2001 terrorist attacks in New York changed the scene drastically.

“Foreign tourists stopped coming to the US, and domestic people stopped traveling as well. The restaurant business was also suffering.” Despite all that, Tsukiji Tama Sushi continued to run Koto until 2004.

When they finally decided to withdraw from America, it was expected that Mr. Matsuki was ordered to go back to Japan. However, Matsuki chose to remain in the US. “I was ordered to go back to Japan, but I decided to quit, and started a small restaurant by myself. I had been working on the succession of Japanese cuisine in America, and I wanted to continue it to expand further rather than quitting in the middle. I really wanted more people to enjoy sushi here.”

In 2005, he started a restaurant under the name, “Mimi”. After he got permission from Tsukiji Tama Sushi for using the name “Koto” in 2008, the restaurant was restarted as the newly reborn “Koto”.

I asked Mr. Matsuki what has changed since he started to run the business. He answered, “I feel the same way as the time when I first came to the US in 1991. I just want to offer customers safe and delicious food. I cook and run my business with this one and only purpose.”

Mr. Matsuki has a 46-year career in this business. He used to be a pitcher in a corporation- supported amateur baseball team. He injured his elbow when he was 22 years old, and gave up playing baseball. Through a recommendation of an acquaintance, he started to train to change his career to become a sushi chef. With the phrase in mind, “Train in Ginza if you want to become a topnotch artisan!”, he was hired in Tama Sushi, and eventually became the manager in charge of their Ginza branch. He said, “When I was at the Ginza branch, Japan was in the bubble economy period. The sales of the Ginza restaurant was rising rapidly, and the restaurant was open late, welcoming customers until after midnight.” He was then singled out to be assigned to manage the US development.

The secret to Koto’s popularity is Mr. Matsuki’s continuous efforts to offer the best quality cooking by utilizing his long career as a sushi chef. Their Sunday brunch with a discount for seniors over 65 years of age (adults: $32, seniors: $28, 12 or younger: $20, and free for 3 or younger) is very popular. Various seafood bowls and chirashi- sushi are beautiful to look at, taste delicious, and reasonably priced.

Many ingredients come directly from Tsukiji Market, which cost 3 times more than locally bought ingredients, but they never compromise with the quality of the food ingredients. Koto’s cuisine is surely the concentration of the sincere attitude of Mr. Matsuki who decided to remain in the US to continue his purpose that is the succession of Japanese cuisine in the US.


「寿司文化継承」の思いが凝縮された店

今でも思い出すのは、オレンジ郡でどこかランチに行く時には必ずと言っていいほど「空港の近くの古都にしよう」という結論にたどり着いていたことだ。今、その古都は場所を以前のジョン・ウェイン空港のそばからファウンテンバレーに移し、当時責任者を務めていた松木保雄さんがオーナーシェフとなって、変わらずに盛業中だ。

最初の古都は、日本の寿司店、築地玉寿司の経営だった。アメリカ出店に伴い、経営を任された松木さんは1991 年1 月に渡米。古都は1992年2月にはグランドオープンを迎えた。日本庭園を備えた堂々とした店構え。本格的な和食と寿司が楽しめる店として徐々に知られるようになった。

「当時は周辺に日系企業もたくさんあったので、企業の方も含めてたくさんのお客様に来ていただきました。しかし、それでも最初の3 年間は試行錯誤の連続。少しずつ認知度を高めて経営状態が良くなってきました」と松木さんは振り返る。経営はその後も上向いていったが、大きな転機となったのは、2001 年のニューヨークで起こった同時多発テロだった。

「旅行の方が一気にアメリカに来なくなったり、人が動かなくなったりして、店は低迷しました」 それでも2004 年まで、築地玉寿司は古都の経営を続けた。撤退が決まった時に、当然、松木さんにも帰国辞令が出た。しかし、松木さんはアメリカに留まる道を選択した。

「帰ってこい、と言われましたが退職願を出して、自分で小さな店を始めることにしました。アメリカの地で日本食を継承していくために取り組んできたのですから、それを途中で止めることなく、さらに広めていきたいと思ったからでした。寿司をより多くの人に食べていただきたい、その気持ちがありました」 2005 年にはミミという名前で店を始めたが、その後、築地玉寿司から「古都」の店名の使用許可を得て、2008 年に新生「古都」として再スタートを切った。

経営者になってから何が変わったかを聞くと、松木さんは「今も1991 年にやって来た時と同じ気持ちです。お客さんに安全で美味しいものを食べていただきたい、その一心で料理と店の運営に取り組んでいます」と答えた。松木さんはこの道46 年。もともとは社会人野球の選手でピッチャーだった。22歳で肘を故障して野球人生を断念。寿司職人への転身を知り合いに勧められ、修行を始めた。

さらに「一流の職人になるには銀座」の言葉を胸に、玉寿司に入社し、銀座店を任されるまでになった。「銀座店時代は日本のバブルの時期でした。銀座の売り上げはウナギのぼり。玉寿司の銀座店も深夜もずっと営業してお客さんを迎えていました」。そしてアメリカ出店時に白羽の矢が立った。

古都の人気の秘密は松木さんの長年の寿司職人の経験を生かして、最高品質の料理を出し続けていることだ。日曜には65 歳以上のシニアには割引料金が適用されるサンデーブランチ($32.00、シニア$28.00、12 歳以下$20、3歳以下無料)も人気を集めている。各種の海鮮丼やちらし寿司は見て美しく、食べて美味しく、さらに非常にリーズナブルな料金に抑えられている点が良心的。築地から直接仕入れている食材が多く、ローカルで調達するよりも3倍のコストがかかっているそうだ。それでも食材に妥協することはない。古都の料理には、日本食継承のために渡米し、そしてアメリカに留まった松木オーナーの真摯な姿勢が凝縮されている。



Koto
18120 Brookhurst St. Unit 25
Fountain Valley, CA 92708
(714) 964-0988
http://www.kotooc.com/

Mon.- Thu. 11:30am-14:00pm
5:00pm-9:30pm

Fri. 11:30am-2:15pm
5:00pm-10:00pm

Sat. 11:30am-2:45pm
5:00pm-10:00pm

Sun. 11:30am-2:45pm
5:00pm-9:00pm
7 days open
#alljapannews #koto #CA #Japanese #sushi #cuisine

ワオ!と言っているユーザー

A unique place that makes you feel like going back over and over again, not just because of the good price and taste

スレッド
A unique place that makes you... A unique place that makes you... A unique place that makes you... A unique place that makes you... A unique place that makes you... A unique place that makes you...
By Aya Ota

In Korean Town, where the lights are illuminated 24 hours a day, people are walking around all day long, and there are so many Korean restaurants, there is a Japanese restaurant in a corner, for which people always wait in line. This is “Izakaya Mew”. Customers start coming in as soon as the door opens at 5pm, and the place has its peaks between 6 and 8. It is so popular, and you almost always have to wait for tens of minutes to get in.

“What’s the key to your success?”
I asked. “The reasonable prices and good taste,” answered the manager, Keisuke Oku, simply. It is not easy to achieve “reasonable prices and good taste” in New York where rents are so high, and so is the competition. As I was asking deeper into the reason why they have grown to be the kind of a restaurant which can collect customers only through word of mouth with almost no advertising, but through repeated trial and error, and creating a virtuous cycle since the opening, I was finally able to see the true reason.

One reason is its location. Despite the standard for the restaurant locations in New York being on the surface of the streets, they dared to choose a basement to cut the cost in half. Naturally, the entrance is inconspicuous with a quiet sign and noren on top of the stairs that lead to downstairs. Despite the fact that it is so easy to miss even if you know the location, customers who seek “reasonable prices and good taste” form a line. There is more. They do not take reservations.

They used to take reservations at the beginning, but it tended to create empty time and tables. So they stopped taking reservations, and instead, started to take in the next group of waiting customers as soon as a table became available. This change made the operation more effective. Of course, they have to make customers wait, but customers do not complain at all. Some wait in the bar area created as a waiting space for drinking, or leave names and come back later.
They know that once they are seated, “reasonable priced and good tasting food” is waiting to be served. Among many restaurants in Korean Town which are open 24 hours a day, they close relatively early, which is another key to running the restaurant effectively.

In the menu, you find over 100 izakaya style dishes in total which are rich in ingenuity. The items are categorized as “Toriaezu”, “Tataki”, “Hot Pot”, “Deep Fried”, “Salads”, “Grilled”, “Stir Fried”, “Noodles”, “Ramen”, “Rice”, “Sushi Rolls”, “Desserts, etc. Izakaya specialty menu items are difficult to visualize just from the names, but each item is photographed to make it easy to know what it is and its volume. “Salmon Sashimi Tacos” ($7.95), a popular dish, has familiar ingredients of sauce marinated salmon and guacamole, and is well received for its unique creation as tacos. “Omu Soba” ($11.95), which is omelet wrapped yakisoba topped with dried bonito shavings and green seaweed flakes (ao-nori), is a very familiar item for Japanese people, but attracts curiosity of non-Japanese customers. Their 5 main chefs are supposed to come up with new seasonal menu items every month to make it possible to satisfy even the repeating customers by continuing to offer different dishes. Among those new items which became popular, some would be added to the standard regular menu, so the menu is kept fresh with those constant changes.

Mr. Oku continues, “I want to convey the izakaya culture of Japan.” This restaurant is highly claimed by Trip Advisor, and attracts tourists from both inside and outside the US. Since many of them are not familiar with the izakaya style, they also teach them how to enjoy izakaya. “You can place food orders any time at your own pace,” and “Dishes are meant to be shared with everyone in the group” are some of the teachings. Those who used to be unfamiliar at the beginning get soon familiarized, and can truly enjoy the unique style. In order to convey the izakaya-like ambiance, they pay close attention to create a lively atmosphere. One-of-a-kind, nostalgic interior decorations and vintage furniture helps to create such the unique ambiance, which may also be one of the reasons why they are so popular among the customers in their 20’s and 30’s.

“Izakaya Mew” has just entered its 5th year this summer. Please visit this undeniably charming restaurant which not only offers “reasonable prices and good taste”, but also makes you feel like going back over and over again.


安くて美味しいだけじゃない、何度も通いたくなる独特の店

24時間灯りがともり、人々の往来が途絶えない街、コリアンタウン。韓国料理店がひしめき、日本食店がほとんど存在しないこの地域の一角に、行列の絶えない日本食店が存在する。『Izakaya Mew』——夕方5 時の開店と共に、続々と客が入ってきて、6 〜7 時台にはピークを迎え、常に数十分待ちの行列ができる人気店だ。

「成功の秘訣は?」との問いに、「安くて美味しい」とシンプルに答えるのは、同店のマネージャー、奥慶介氏。家賃が高く競争の厳しいニューヨークで“ 安くて美味しい” を実現するのは決して簡単なことではない。さらに深く掘り下げて聞くと、開店以来、試行錯誤を重ね、好循環を作りだし、ほとんど宣伝することなしに口コミで集客できる店に成長した理由を伺い知ることができた。

まずは、立地条件。ニューヨークでは、レストランの立地は路面が常識と考えられているが、あえて地下を選んだことで、家賃を路面の約半額に抑えている。当然、入り口は目立たず、地下に降りる階段のあたりに、ひっそりと暖簾と看板があるのみ。場所を知っていてもうっかり通り過ぎてしまうほどだが、客は“ 安くて美味しい” を目指して列を作る。もう一つの特徴は予約を取らないこと。開店当初は予約を取っていたが、どうしても空き時間や空席ができてしまう。そこで、予約を取らず、席が空き次第、次の客を入れるようにオペレーションを変更した結果、効率が上がったという。当然、客を待たせることになるが、ウェイティング・スペースとなっているバーで一杯飲みながら待つ客もいれば、名前を書いて外に出て戻ってくる客もいる。いったん着席すれば “ 安くて美味しい” が待っていると分かっているので、客からのクレームは一切ない。24 時間開店している店も珍しくないこのコリアンタウンで、閉店時間が早いのも特徴的で、これも効率のよいオペレーションに一役買っている。

メニューには、創意工夫に富んだ居酒屋料理が並んでいる。「とりあえず」に始まり、「たたき」「鍋」「揚げ物」「サラダ」「焼き物」「炒め物」「麺類」「ラーメン」「ご飯物」「寿司ロール」「デザート」という具合にカテゴリ分けされており、その数は約100 種類にも及ぶ。居酒屋特有の料理にはメニュー名を見ただけでは、内容を想像しにくいものも多いが、すべてのメニューに写真が掲載されており、量や内容をイメージしやすい。人気メニューの『サーモン刺身タコス』($7.95)は、タレに漬け込んだサーモンとワカモレという馴染みの食材を使いつつも、タコスに仕上げるという異色の組み合わせが受けている。焼きそばをオムレツで包み、鰹節と青のりを振りかけた『オムソバ』($11.95)は、日本人には馴染みがある居酒屋メニューだが、非日本人には好奇心をそそる。同店では、メインのシェフ5 人が、毎月、季節感あふれる新作メニューを提案することになっており、リピーター客を飽きさせることもない。季節の新作メニューで人気が出たものは定番メニューに投入し、常にメニューの入れ替えを図っているので、常に新鮮だ。

「日本の居酒屋文化を伝えたい」と奥氏は続ける。同店は、トリップアドバイザーで高評価を得ていることから、米国内外からの観光客も多く、居酒屋を知らない客も多い。「いつでも好きなタイミングで料理を注文できること」「みんなでシェアして食べること」など、居酒屋の楽しみ方を教えている。はじめは不慣れだった客も、居酒屋独自のスタイルを満喫しているという。居酒屋らしさを伝えるためにも、活気あふれる雰囲気作りにも気を配っている。独特でノスタルジックな雰囲気を醸し出すインテリアやヴィンテージ感ある家具や調度品も特徴的だ。このお洒落さも20 〜30代を中心に人気がある理由の一つなのだろう。

この夏から5 年目に突入した『IzakayaMew』。安くて美味しいだけじゃない、何度も通いたくなる不思議な魅力のある店、ぜひ足を運んでみてほしい。



Izakaya Mew
Basement, 53 West 35th Street
New York, NY 10001
(646) 368-9384
http://mewnyc.com

LUNCH: Mon-Fri 12:00pm-2:20pm
DINNER: Mon-Thurs 5:00pm-10:30pm
Fri & Sat 5:00pm-11:30am
Sun 5:00pm-10:00pm
#alljapannews #izakayamew #newyork #sushi #ramen #omusoba

ワオ!と言っているユーザー

True Edomae-Style Sushi created by an experienced artisan

スレッド
True Edomae-Style Sushi creat... True Edomae-Style Sushi creat... True Edomae-Style Sushi creat... True Edomae-Style Sushi creat...
By Eri Shimizu

In the Mission District where many restaurants loved by gourmet eaters gather, an authentic omakase-style Edomae sushi restaurant, “Sasaki”, to which many such foodies give attention, opened toward the end of last year. This restaurant that is located on Harrison Street, just off the center of the District, is a compilation of the achievements of Masaki Sasaki, an experienced sushi chef who has helped Japanese restaurants in San Francisco gain a Michelin star or a Bib Gourmand status. There is no obvious sign board in front of the
restaurant, but only a small sign near the door. However, once you open the door, a sophisticated-looking space that resembles a high-end sushi restaurant in Ginza opens up.

Mr. Sasaki has been building his career as a sushi chef for nearly 40 years in the US. After working in notable restaurants in New York, the Bay Area, etc., he opened the sushi restaurant, Maruya, in the Mission District in 2013 with a partner, and gained Michelin star status. Only a year later, he left Maruya to pursue his own ideal sushi making style, and got involved in the launching of some popular restaurants in the news such as “Omakase” and “Delage”, as a sushi consultant. This is the first restaurant owned and managed by Mr. Sasaki, where you can taste authentic non-Americanized Edomae-style sushi.

They serve only one course menu at $180. The course consists of 3 parts starting with 3 or 4 kinds of small appetizers followed by 14 pieces of Nigiri-sushi, Akadashi miso soup, and dessert. Mr. Sasaki says that he does not serve assorted sashimi, meat dishes or roll sushi. In the course which is full of his particularity, a bite-size appetizer in a ceramic bowl is served first, and then Nigiri-sushi of seasoned tuna (which is the base of the Edomae-style sushi) is served. Red-meat tuna’s umami is enhanced when marinated, and its texture is viscous and rich. For the sushi rice to match such flavor, red vinegar made with aged sake leek is used. Red vinegar that has mellower umami compared to rice vinegar is typically used for Edomae-sushi. No sugar is contained. He says that the most important thing in sushi making is not fish, but rice. It is unusual in the US that different sushi vinegar is used depending on the menu. For the middle part of the course, regular rice vinegar is used for the sushi rice for
delicate flavored whitemeat fish and shell fish toppings, and red vinegar rice is used for more fatty or silverskinned fish toppings. After the seasoned tuna, a few appetizers including steamed abalone and cooked octopus are served, and then the course moves to the main nigiri part. Generally, many restaurants tend to serve light-tasting dishes such as white-meat fish before serving more fatty and rich ingredients, but this restaurant starts with 4 pieces of rich, heavy tasting neta (fish toppings) sushi such as fatty tuna and splendid alfonsino on red-vinegared rice. Then, after the miso soup, 4 pieces of light-tasting sushi such as shell fish and vinegar-marinated red snapper are served followed by extra fatty tuna, anago, Japanese shad, and a hand-roll. To finish the course, 2 egg dishes, Japanese style thick omelet and grated shrimp omelet cake are served for you to enjoy until the very end of the course.

The characteristic of Edomaestyle sushi is its concentrated umami and taste of seafood which are created by carefully combined work of Kombu seaweed, salt, soy sauce, vinegar, etc. It is the technique developed by the wit of regular residents in Edo to cook locallycaught fish in the Tokyo Bay in the best way possible. The fish directly airtransported from Tsukiji are treated in the best way to concentrate its umami and to be preserved, and served in the most delicious state. Only 2 chefs, Sasaki and another kitchen chef, do all these preparations. It is understandable that the number of reservations are limited to 6 per day (18 on weekend with 3 rotation), dinner only. All the reservations are set at the same time, and everything starts at once when all the people have arrived. The rather low cypress wood counter designed specifically to make it easy to communicate with the customers does not have the usual refrigerated case. The ingredients are transported in a white wooden case from the kitchen in the back right at each change of the part of the course. The chef Sasaki explain each piece of
sushi they serve, and move the course smoothly in perfect harmony.

Sasaki’s aesthetic value is also reflected on the plates and bowls, and interior decorations. The plates and bowls are made by Mr. Yamanaka, Sasaki’s acquainted Buddhist temple priest in Odawara. Mr. Yamanaka’s creations are used at some San Franciscan Michelin-starred restaurants including Saison, Benu, and Manresa. Blackcolor plates are used for sushi so they stand out on the light-colored wooden counter. Besides carefully selected Japanese sake, champagne and wine that go with sushi are also offered. The $180 per course is not cheap, but the customers seem to understand the added values to the food, conversation with the artisan chef, performance, and ambience. I asked Mr. Sasaki about his future prospects. He wants to open a place like a hotel that serves specialty Japanese dishes. The legend of Edomae-style Sushi by an experienced artisan, Sasaki, who has been involved
in the history of food trend in the Bay Area for a long time has just begun.


ベテラン職人が作り出す真の江戸前鮨

食通に人気のレストランが軒を並べるミッション地区で、彼らが注目する本格的な江戸前寿司おまかせ店、「Sasaki ] が昨年の暮れオープンした。ミッションの中心から少しはずれたハリソンストリートに位置する同店は、サンフラ ンシスコの和食店をミシュラン星やビブグルマンに導いたベテラン寿司シェフ、佐々木 雅喜氏による集大成である。外観には 看板は無く、ドア部分に小さくのサインがあるのみ。しかし そのドアを開けると銀座の高級寿司店の ような洗練された空間が広が広がる。「Sasaki」は、純正の江戸前鮨のコースを味わう サンフランシスコ屈指のレストランだ。

佐々木氏はアメリカで寿司シェフとして40年近くキャリアを積んできた。ニューヨークやベイエリアの名店でシェフを務めた後、2013 年にはミッション地区に寿司店Maruya をパートナーと共にオープンしミシュランスターも獲得した。しかし自らの理想とする寿司スタイルを貫く為、1年後に同店を離れる。その後は寿司コンサルタントとして「Omakase」や「Delage」など、話題の店の立ち上げに携わってきた。そんな佐々木氏が今回初めて経営者となる店では、アメリカナイズされていない江戸前寿司が味わえる。

提供されるのは$180のおまかせ1コースのみ。3~4品のおつまみに続き、握り寿司14 貫、赤だし、デザートという3部構成。「刺身盛り合わせや肉料理、揚げ物、ロールは出さない」と佐々木氏。こだわりのコースは、陶器の小箱に入った一口前菜に続いて、江戸前の基本である漬けマグロの握りが出される。マグロの赤身は漬けにすることで旨みが際立ち、食感もねっとりと濃厚な味わいだ。そのフレーバーに合わせたシャリは熟成させた酒粕を原料とした赤酢を使用している。江戸前鮨では伝統的に赤酢が使われ、米酢に比べてまろやかな旨みがある。そのため砂糖は使用しない。「寿司の中で一番大事なのは魚ではなくシャリ」とすし酢を変えて提供する店は全米でも珍しい。コースの中ほどに出される白身や貝類など繊細な味には、通常の米酢を使用し、脂の乗ったネタや光り物には赤酢のシャリと使い分けている。漬けマグロの後は蒸し鮑や煮だこなどのつまみが数品続き、メインの握りに移行する。一般的には白身など味わいの薄いものから脂の乗ったネタへと移行する店が多いが、ここでは赤酢のシャリを合わせた中トロやキンメなど濃厚な魚の寿司4貫から始まる。そして吸い物の後、貝類や酢じめの春子鯛などのさっぱりした握りが4貫、その後再び赤酢のシャリで大トロや穴子、コハダ、手巻きと続く。締めに出される卵焼きは、卵のみの厚焼き卵とエビのすり身を使ったカステラ卵の2種類が提供され、最後まで楽しませてくれる。

江戸前鮨の特徴は昆布や塩、醤油、酢などを用いた「仕事」で魚の旨みや味わいを凝縮するところにある。東京湾で上がった魚をいかに保存し、美味しく食べるかという江戸庶民の知恵から始まった技だ。築地から直送された魚には全て「仕事」が施され、最も美味しい状態で提供される。佐々木氏ともう一人のキッチンスタッフの2人だけで行うのだから、1日限定ディナーのみ6席(2回転12 客)(週末は3回転で18 客)の予約のみというのもうなずける。予約時間は決まっており、全員が揃ったところで一斉にスタートする。客との対話がしやすいようにとあえて低めにデザインしたヒノキのカウンターの下には通常あるはずの冷蔵庫がない。握り寿司のネタはシャリを変えるタイミングと同時に奥のキッチンから白木のネタケースに入れて運ばれる。コースは佐々木氏の料理の説明と共に流れるように進んでいく。

器やインテリアにも佐々木氏の美学が反映される。器は知人の小田原の住職、山中氏の手によるもの。山中氏の器はSaison やBenu、Manresa といったSFのミシュラン星レストランでも使われている。鮨を乗せる「ゲタ」も白木のカウンターに映える黒の正方形スレートが使用されている。ドリンクメニューは、厳選した日本酒だけでなく、鮨に合うシャンパンやワインも提供。コースで$180は決して安くはないが、お客には料理だけではなく、職人との対話、演出、雰囲気を全て揃えた価値観は伝わっているようだ。佐々木氏に今後の展望を尋ねると、いつかは料理旅館のような宿を始めたいという。長年ベイエリアでトレンドの変遷に関わってきたベテラン職人、佐々木氏による「江戸前寿司」の新たな伝説が始まる。



SASAKI
2400 Harrison Street
San Francisco, CA 94110
(415) 828-1912
http://www.sasakisf.com/index.html

Tues.-Thurs./ 6:00pm-11:00pm
Fri.-Sat./ 5:30pm-11:00pm
Closed on Sunday and Monday
#alljapannews #sdomae #sushi #SF #sasaki

ワオ!と言っているユーザー

New challenge of Long-lasting restaurant, "Sushi Ran", borderless cuisine between Californian and Japanese makes a debut in SF!

スレッド
New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ... New challenge of Long-lasting ...
By Eri Shimizu / Editing Elli Sekine

Mr. Yoshimori Tomé, the owner of a long-lasting sushi restaurant called “Sushi Ran”, who established the base of the high-end Japanese cuisine in Sausalito, began a new challenge this time in the Castro district where unique concept bars and restaurants are gathered. “Nomica” which opened last fall is completely different from any other Japanese restaurants, and is a borderless cuisine restaurant. Nomica” was named using the names of the local area (Noe Mission Castro), and intentionally or coincidently sounds like a Japanese word “Nomiya” which means a drinking place. Various types of Japanese liquor (awamori, sake, etc.)-based cocktails are served at the wide and deep bar counter, and at the tables, the unique dishes created by Hiroo Nagahara, the new and powerful executive chef, entertain taste buds of local foodies every night.

“Sushi Ran” has been running for more than 30 years in Sausalito, and highly claimed by various media such as San Francisco Chronicle and Wall Street Journal. Other top-class restaurants such as “Kusakabe” and “Ju-Ni” were opened later one by one by the chefs who worked for Sushi Ran, and people talk a lot about them because some even gained Michelin stars.

Mr. Tomé intentionally chose neither sushi nor Japanese cuisine as the concept for the second restaurant. It is because he wanted to convey the goodness of top-notch Japanese ingredients by changing the typical images for Japanese food which are still sushi and ramen. In front of the restaurant, a smooth natural stone sits like a symbol, and beautiful seasonal flowers arranged by the owner himself add more Japanese hospitality to the California like space with a lot of warm green trees. As you enter the space, on your immediate right you see a bar from where awamori and sake containers attract your attention, and a dining space on your left.

Although both of his parents are Japanese, Mr. Nagahara has been spending a half of every year in the United States ever since he was a child. He decided to become a cook while he was working part-time for a sushi restaurant when he was still going to school. He was involved in the launch of a Las Vegas restaurant under a celebrity chef called Charlie Trotter, and then brushed up his skills by working for several Michelin-star awarded restaurants including “Ishikawa” in Tokyo. He also has extensive experiences including working as restaurant consultant and running a food truck business. His dishes are creative using rich and delicious local ingredients, and enhanced by traditional Japanese condiments and chef’s experiences. “Shigoku Oysters” ($13) is a combination of fluffy high-quality oysters and kanzuri seaweed granité. Creamy oysters are enriched by deep umami sauce and fragrant granité. “Agedashi Tofu” ($17) which is house-made tofu made with soy beans from Japan, and wrapped with yuba has a good solid texture. “Seared Seabass” ($28) is perfectly seared, and leaves a strong impression with ikasumi, hijiki, and black shichimi sauce. Japanese ingredients are used brilliantly in the western techniques which accentuate texture and bring out spices and fragrance. Their signature dish since the opening is “Whole Chicken in Brioche” ($100), which is a whole chicken wrapped in a brioche, and baked. After marinating for 24 hours in shio koji, the chicken is cooked with low heat for 14 hours wrapped in miso butter. It is a unique dish which takes many steps and time to prepare. Another popular dish which customers order often is “Chicken & Waffle” ($24), in which southern fried chickens and waffles are interpreted in Nomica way.

At the bar, a cocktail specialist called a mixsologist makes creative drinks for you. There, you can enjoy Japanese style cocktails such as “Sutro’s Onsen” (martini arranged with hinoki-flavored gin, dry vermouth, olive oil), and “The Floating World” ($12) (awamori-based cocktail with chrysanthemum fragrance), as well as western style cocktails such as “Papa Nambu” ($12) (awamori-based arranged drinks with lemon and sage). There always carry more than 40 different brands of sake, and they are labeled with sweet, fragrant, vibrant, light, expressive, fresh, etc. to make it easy to understand for customers who are not familiar with sake.

For desserts, I want to recommend “Fuji Apple” ($12), which is shiso-flavored ice cream combined with fresh apple sorbet and apple chips, and “Coconut Parfait” ($12). I would like you to try this fresh coconut sorbet under light and fluffy café lime flavored foamy stuff.

The new challenge of the owner who has been leading San Francisco and Bay Area’s sushi scene for a long time has just begun. I cannot take my eyes off of the future of Nomica.


老舗「Sushi Ran」の新たな挑戦、カリフォルニアと和のボーダレス料理がSFに登場!

個性的なコンセプトのバーやレストランが並ぶカストロ地区に、サウサリートでハイエンドの和食の礎を築いた老舗、「寿司らん」のオーナー、当銘(とうめ)由盛氏がまた新たな挑戦を始めた。去年秋にオープンした「Nomica」は、今までの和食レストランとは全く異なる、新しい和テイストの”ボーダレスキュイジーヌ”だ。レストラン店のあるエリアの頭文字、ノエ、ミッション、カストロ(Noe-Mission-Castro)の頭文字からつけられた店名は、偶然か意図してか日本語でも「呑み家」を連想させる。奥行きがある広いバーカウンターには泡盛や日本酒ベースの多様なカクテルが揃い、客席には新鋭エグゼキュティブシェフ、長原弘雄氏が繰り広げるユニークなメニューが、毎夜地元のフーディー達の舌を唸らせている。

「寿司らん」はサウサリートで30年以上の歴史を持ち、サンフランシスコ・クロニクルやウォールストリート・ジャーナルなど数々のメディアからも高く評価されてきた。「Kusakabe」や「Ju-Ni」など「寿司らん」出身のシェフによる一流店も次々にオープンし、ミシュラン星を獲得するなど注目を浴びている。当銘氏は2店舗目を開くにあたり、あえて寿司でも日本食でもないコンセプトを選んだ。それは未だに日本食といえば寿司ラーメンというイメージを変え、一流の日本食材の良さを伝えたいとの思いからだ。店の前にはシンボルとも言える滑らかな自然石が鎮座し、暖かい色合いの木を多用したカリフォルニアらしい空間にオーナー自らが行ける季節の花が和のおもてなしの心を加えている。入ってすぐ右手には泡盛の甕や日本酒のボトルが目を引くバーが、左手にダイニングスペースが広がっている。

シェフ、長原氏は、両親ともに日本人ながら、子供の頃から一年の半分はアメリカで過ごしてきた。学生時代にアルバイトをしていた寿司店で料理人になることを決意する。セレブリティシェフ、チャーリー・トロッターの元でラスベガス店の立ち上げに関わり、その後は東京の「石かわ」を初め、数々のミシュラン星レストランで腕を磨いてきた。レストランコンサルやフードトラックビジネスにも関わるなど、ビジネスでの経験値も高い。メニューの特徴は、長原氏による地元の豊かな食材のおいしさを日本伝統の調味料とシェフの経験によって高めた創作料理。ふっくらとした至極オイスターにかんずりと海藻のグラニテを合わせた「Shigoku Oysters」($13)は、牡蠣のクリーミーさを深い旨みのソースと香りの良いグラニテが引き立てる。日本から取り寄せた大豆を使った自家製豆腐を湯葉で包んだ「Agedashi tofu」($17)は、豆腐にもしっかり食べ応えがある。うろこ付きのまま香ばしくソテーしたスズキ「seard seabass」($28)は絶妙な火の通し加減で、イカスミやひじき、黒七味のソースが印象的。和食材を使いながらも食感のアクセントのつけ方やスパイスと香りを引き立てる西洋テクニックが光る。シグニチャーは、開店当初からの名物料理は丸鶏をブリオブリオッシュで包んで焼き上げた「whole chicken in brioch」($100)。鶏を塩麹で24時間マリネしたのち、14時間低温で調理、味噌バターを詰めて包み焼きにするという、独創的かつ手間のかかる一品だ。また多くの客が注文するのは南部のフライドチキンとワッフルをNomica風に解釈した「chickne & waffle」($24)も人気。

一方、バーでではミクソロジストと呼ばれるカクテルのスペシャリストが独創的なドリンクを提供する。マティーニをアレンジした「sutro’s onsen」(ヒノキが香るジンやドライベルムース、オリーブオイルのカクテル)や「the floating world」($12)(菊の香りを移した泡盛ベースのカクテル)など、和の香りのカクテルから、泡盛をベースにレモンやセージなどを組み合わせた「papa nambu」($12)など洋のフレーバーのカクテルなどが楽しめる。常時40種類近く揃える日本酒は、sweet, fragrant, vibrant や、light, expressive, fresh など説明付きのリストで、日本酒に馴染みのない客にもわかりやすい。

デザートは紫蘇の香りのアイスクリームに爽やかなりんごのソルベやりんごのチップを合わせた「fuji apple」($12)と「coconut parfet」($12)がおすすめ。軽やかで爽やか、ふわっとしたカフェライム風味の泡の下にココナッツソルベは是非試していただきたい一品。

長年サンフランシスコ、ベイエリアの寿司シーンを牽引してきたオーナーの新たな挑戦は始まったばかり。Nomicaの今後に目が離せない。



Nomica
2223 Market Street, San Francisco, CA
415-655-3280
http://nomicasf.com/
Monday - Saturday 5:30 - 11pm
Happy Hour in the lounge 5:30pm - 7pm (rotating drink specials)
#alljapannews #sushi #oysters #yuba #nomica #sanfrancisco

ワオ!と言っているユーザー

  • ブログルメンバーの方は下記のページからログインをお願いいたします。
    ログイン
  • まだブログルのメンバーでない方は下記のページから登録をお願いいたします。
    新規ユーザー登録へ
    現在 1/2 ページ
  1. <<
  2. 1
  3. 2
  4. >
  5. >>